
Лебедев
Novices++-
Content count
84 -
Joined
-
Last visited
-
Спасибо. Но лучше у меня официальный от переводчиков (оплаченный). Около 5 ошибок в переводе им уже отправилось.
-
Странно там ничего нет, только английская и японская версия.
-
Dungeon Siege 1 Legendary Mod for Dungeon Siege 2
Лебедев replied to Лебедев's topic in Русификаторы
Перевод завершён. Но нужны люди желающие протестировать перевод в кооперативной прохождении через Gameranger. Для тестов вам нужно обладать версией Dungeon Siege 2 с установленным аддоном dungeon siege 2 broken world. Кроме порта Dungeon Siege 1 и 3 аддонов в HD качестве вы получаете ещё HD версию Dungeon Siege 2 и аддона. Дистрибутив порта 12 гигабайт (Дистрибутив тестовой версией будет распространяться через частный торрент файл). Желающих помочь в тестировании отписаться в ЛС. -
Accel World VS. Sword Art Online / Sword Art Online: Hollow Realization / Hollow Fragment
Лебедев replied to Zolodei's topic in Русификаторы
Sword Art Online изначально на каком языке? ответ на этот вопрос и является ответом на данную непонятку. -
Accel World VS. Sword Art Online / Sword Art Online: Hollow Realization / Hollow Fragment
Лебедев replied to Zolodei's topic in Русификаторы
Всё с вами ясно, Sword Art Online писал Дисней судя по вашим словам. -
Accel World VS. Sword Art Online / Sword Art Online: Hollow Realization / Hollow Fragment
Лебедев replied to Zolodei's topic in Русификаторы
hime имеет значения кроме принцесса, ваше высочество, а также госпожа (но такое значение для более близкого круга, не для всех). Юки чёрная принцесса, Юки чёрная госпожа не видя контекста, если дословно переводить (контекст нужно учитывать для подбора значения). -
Accel World VS. Sword Art Online / Sword Art Online: Hollow Realization / Hollow Fragment
Лебедев replied to Zolodei's topic in Русификаторы
Kuroyukihim — да верная адаптация. Японский текст = текст оригинала (т.к. изначальный текст произведения на японском). А вот иные переводы это перевод. Ваши слова об японском переводе меня позабавили. -
Accel World VS. Sword Art Online / Sword Art Online: Hollow Realization / Hollow Fragment
Лебедев replied to Zolodei's topic in Русификаторы
В данном случае сейчас разбираем произведение японцев, а именно SAO. (то, что они могли брать заимствования из других источников не отменяет факта, кто автор произведения) -
Accel World VS. Sword Art Online / Sword Art Online: Hollow Realization / Hollow Fragment
Лебедев replied to Zolodei's topic in Русификаторы
Простите не удержалось. Как бы говорят в оригинале -
Star Wars: Knights of the Old Republic / KotOR 2 — The Sith Lords
Лебедев replied to Darth Nihilus's topic in Русификаторы
Кто нибудь наконец скажет, обновлений у перевода более не будет? Могу наконец спустя столько лет с момента выпуска новой версии перевода второй части, её наконец проходить?- 454 replies
-
- русификатор для pc
- озвучка
-
(and 1 more)
Tagged with:
-
Dungeon Siege 1 Legendary Mod for Dungeon Siege 2
Лебедев replied to Лебедев's topic in Русификаторы
Перевод получен и собраны для тестов все части. По мере завершения тестов, будут публиковаться обновления. -
Dungeon Siege 1 Legendary Mod for Dungeon Siege 2
Лебедев replied to Лебедев's topic in Русификаторы
Легенды Аранны готов перевод, HD текстуры (бета-версия) и добавлен перевод HD текстур. -
Для перевода Dungeon Siege 1 Legendary Mod for Dungeon Siege 2 нужен игровой переводчик. Игровые файлы давно разобраны и ожидают перевода, только тебя переводчика нет.
-
Dungeon Siege 1 Legendary Mod for Dungeon Siege 2
Лебедев replied to Лебедев's topic in Русификаторы
Или подскажите как связаться с людьми которые имеют доступ в notabenoid и опубликуют тексты для перевода, может там смогут помочь. У меня доступа туда нет, как и знакомых которые имеют там связи. -
Dungeon Siege 1 Legendary Mod for Dungeon Siege 2
Лебедев replied to Лебедев's topic in Русификаторы
Dungeon Siege 2 - Legends of Aranna - более 88.000 рублей Dungeon Siege 2 - Yesterhaven - более 10.000 рублей Таковы сейчас расценки у переводчиков (это ещё самые дешёвые). Эти аддоны шансы перевести равны 0. Найти переводчиков не удаётся во всём СНГ (за портфолио). Если кто-то имеет знакомых переводчиков или может помочь их найти, прошу отписаться.