Jump to content
Zone of Games Forum

Skat_N1

Novices++
  • Content count

    85
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

17 Neutral

About Skat_N1

  • Rank
    Участник
  • Birthday 09/24/1991

Profile Information

  • Gender
    Мужской
  • Location
    Шахты, РО

Other

  • Consoles
    Playstation 2&3

Contact Methods

  • Steam ID
    Skat_N1

Recent Profile Visitors

1,693 profile views
  1. И требовать их экстрадиции из библиотеки. У меня есть вопросы. Может быть я чего-то не понял, но… Эти переводы, что «принадлежат» Siberian, взяты из общедоступных хостингов с бесплатным скачиванием? Любой может их скачать. Для этого они туда выложены, нет? Важно ли, для себя этот любой качал или для кого-то ещё? Админ ZoG, скачал для предотвращения потери переводов. Может ли сам «правообладатель» переводов гарантировать их доступность и далее? Если нет, то какой ему смысл закрывать лишний доступ к переводам? Я прошу ответа даже не столько с точки зрения закона, сколько с точки зрения и здравого смысла пользователя.
  2. Почти всегда это диалоговое колесо с вариантами. Там классическая система с дополнительными вариантами, которые можно разблокировать прокачкой. В Shadowrun точно так же. В рпг от Bioware и Bethesda тоже. Хоть нормальной боевой системы и нет, тут тоже бывает выбор «Атаковать», но я дошёл до третьего дела ни разу им не воспользовавшись. Была сюжетная ветка с дуэлью на диком западе.
  3. Потому я и сказал, «выглядит как»...
  4. Боёвки, как таковой, нет. Выглядит как РПГ старой школы, но там только разговоры и поиски вариантов. В принципе, игра для любителей читать сюжет. Мне зашло. Разве что надо чаще сохраняться, т.к. вариантов тьма, а ведут многие к непредсказуемым результатам.
  5. В принципе, на русском играть комфортно, но… по какой-то причине, часть строк осталась на польском. Либо играть на английском, либо на русском, но переключаясь на английский в непонятных местах (благо так можно даже в диалогах делать), либо ждать исправления. В, по крайней мере первом, видеоролике так же отсутствуют субтитры.
  6. Persona 3 Portable

    Добрые люди, скажите, перевод есть или его нет? И будет ли? Просто тонны срача перечитывать не хочу.
  7. В стиме уже есть какой-то Graven, в 2016 выходил.
  8. Остался лишь один косяк: субтитры всё равно с локализации, со всеми вытекающими «ругательствами» Джокера, «Таким … образом» Удины и иже с ними.
  9. Подзаголовок пропал.
  10. Persona 5

    Хах) Точняк.
  11. Persona 5

    SerGEAnt, ссылка не на ту игру.
  12. Persona 5

    Отнюдь, над переводами четвёрки И пятёрки, работали только переводчик Scapegrace (P3FES тоже он переводил) и Meloman19 (занимался тех. частью в обоих переводах + помогал команде, занимающейся P4G, насколько я знаю). В остальном команды не связаны, а наши подходы несколько отличаются. Там сейчас глобальная редактура всего и вся. Мы же решили, что пора выходить на финишную прямую и воспользовались открытием доната и дедлайном к западному выходу спин-оффа, для бодрости, так сказать. После, обновлять перевод, на случай ошибок.
  13. Mass Effect Andromeda была печально известна за лицевую анимацию и баги. Сценарий там звёзд с неба не хватает, но он нормальный.
  14. Persona 3 Portable

    Ну не знаю, в P3FES я и на PS3 проходил. Но да, на мобиле может быть проще и доступнее.
Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×