Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

А зачем переводить имена? Да да, многие из нас уже прошли Nier, и не раз, и для многих "Под" - это имя, нарицательное, так зачем его переводить?

Так же с "Машиной" - на кой переводить "machine", как робот? Если и так уже все привыкли к Машине. Древняя Машина, звучит "втеместее" атмосфере игры, чем Древний Робот...

Интересно теперь даже чем у нас YoRHa окажется, оно тоже ведь не имя.

БоЙЦы наверное :russian_roulette:

Изменено пользователем kikk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Интересно теперь даже чем у нас YoRHa окажется, оно тоже ведь не имя.

БоЙЦы наверное :russian_roulette:

И экран загрузки будет нас встречать фоновым изображением с надписью:

БоЙЦы
Во славу человечества

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю между кем тут возник конфликт по поводу правильности написания данной фразы, так как, кто именно в переводчиках я не в курсе, но считаю пусть вариант написания выбирают те, на чьих плечах лежит большая часть проделанного и будущего перевода.

Изменено пользователем Mitsurain

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не знаю между кем тут возник конфликт по поводу правильности написания данной фразы, так как, кто именно в переводчиках я не в курсе, но считаю пусть выбирают написание те, на чьих плечах лежит большая часть проделанного перевода.

Но авторы перевода оставили возможность обсуждать варианты перевода и предлагать свои варианты, если есть аргументы что так будет правильнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И экран загрузки будет нас встречать фоновым изображением с надписью:

БоЙЦы
Во славу человечества

А что, интересное предложение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И экран загрузки будет нас встречать фоновым изображением с надписью:

БоЙЦы
Во славу человечества

МехаНоЙды

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Machine Lifeform - цивилизация механизмов. Аналог цивилизация людей, совокупность всех людей, человечество.

Если бы там шла речь о цивилизации, то так бы и написали, слово "цивилизация" в иностранном языке есть, но написали именно о форме жизни. Нет? Зачем нужно придумывать что-то когда можно перевести как написано - "Механическая форма жизни"?

Изменено пользователем delsed

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я вас, может, удивлю, но YoRHa — таки имя. Можете прогуглить англоисточники. Но я упрощу задачу: https://www.reddit.com/r/nier/comments/61jt..._means/dffa4pw/

А если вкапываться в суть имени, то можно самым натуральным образом свихнуться, поэтому и не будем его трогать, если, конечно, никто другой взамен нас не сделает всё за нас.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если бы там шла речь о цивилизации, то так бы и написали, слово "цивилизация" в иностранном языке есть, но написали именно о форме жизни. Нет?

Нет, они написали о жизненной форме, а не о форме жизни. Цивилизация просто для контраста.

Изменено пользователем Cilez

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я вас, может, удивлю, но YoRHa — таки имя.

Это не "имя", а "название" проекта и определенных юнитов.

ПОДы-названия устройств-саппортов у тех юнитов, которое тоже придуманный набор букв

То и то при том же англ переводе не тронуто.

И экран загрузки будет нас встречать фоновым изображением с надписью:

БоЙЦы
Во славу человечества

МеНТы

на страже порядка

* с соответвующей заменов машин на гопников, андройдов на гражданинов, подов на жезлы/стволы, операторов на связисток.

яб поиграл

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
МеНТы

на страже порядка

* с соответвующей заменов машин на гопников, андройдов на гражданинов, подов на жезлы/стволы, операторов на связисток.

яб поиграл

Ох, не искушайте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
*Русификатор пролога + Novel Game (без правок): https://yadi.sk/d/KKT8RCyr3G7JHK (в корень игры распаковать)*

Шо за новел гейм?

Текст на фоне: высадка в Перл-Харбор, история Деволы и Пополы и т.д.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это не "имя", а "название" проекта и определенных юнитов.

Это имя командира аля батальон Путлера. По аналогии имени Ниер. В японском написании есть смысл, но сам создатель сказал, что по задумке нет никакого скрытого смысла, и написание заглавных букв тоже не имеет смысла, как и в случии с ниер только для красоты. Инфа из интервью с создателем.

YoRHa Commander

Japanese name:

ヨルハ (Yoruha)

И как это оправдывает выделение андроидов и механизмов в отдельные расы? <_<

Я же говорю уже лишь по прологу видно что у андроидов есть чувства, как и у репликантов которых делали как сосуды, но они стали живыми и не захотели играть свою роль, на них стали охотится не это ли расизм? Андроиды по сути тоже не тупо выполняют приказы, а значит отдельная прослойка со своими тараканами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Как знать, как знать  Говорилось на недавнем стриме, ссылку тут ранее скидывал.  Как знать, как знать  Говорилось на недавнем стриме, ссылку тут ранее скидывал. 
    • @Microland3 да, всё делается как и в самой приставке, не запутайся в путях, названиях папок и что бы упростить используй только портабл-ружим. И лучше yuzu. 
    • У меня только пролог был пройден, так что не критично. Посмотрим как игра себя дальше поведёт и при последующих обновлениях
    • Там капком в стиме удаляет две игры дарквойда и флок, закупайтесь, кому надо.
    • Всем привет. А можно ли приспособить русификатор  на ПК для эмулятора?
    • @sakhDoc действительно, чудеса Надеюсь автор сможет подправить русификатор, чтобы весь прогресс не терять.
    • Вот, например, популярно расписано что такой мультикласс и с чем его едят. Ты б попробовал сперва сам вокруг механики носом поводить, прежде чем чудеса искать в других. Уворот можно качать без убийств, если не знал. В т.ч. никто не запрещает потом вернуться в старый класс. После перехода навыки вкачанные не теряются и доступны. Сам обычно брал первым лвлом неосновной класс, качал подобные вещи ещё на пляже в начале, потом переходил в то, что хотел основным. Около получаса гринда, а потом комфорт на всю игру. Повторюсь, всё это чаще всего нужно, когда хочешь играть в одного персонажа без каких-либо сопартийцев. Тут совсем другой подход к игре и другие потребности. Есть. У мобов в локациях пусть и есть максимальный левел для локации, но если ты не превосходишь макс лвл, доступный мобам, они левелятся под тебя +фактор рандома. Если человек не задротит, а играет обычным образом, то перекач может не увидеть вообще никогда. Перекач — это более свойственно для стиля игры для неполной пачки или соло, когда человек гриндит направленно, т.к. иначе может быть затруднительно играть.  
    • Моя теория подтвердилась. Делитнул сейф (ранее не находил такого меню в игре, либо игра не реагировало на него), переставил руссификатор и игра заработала на русском… Чудеса!
    • Русификатор Venetica 1.00 обновлённый (Только текст) Исправлен текст Немного изменён шрифт Добавлен game_menu.gfx из-за одной строки в Настройках управления (которая отсутствовала в english.bin)   P.s. Архив самораспаковывающийся (Закинуть в папку Venetica и запустить, согласившись на замену) 
    • @oleg72 еще одно чудо которое в игру не играло. Нет там автолевела, я чётко помню как убегал из локации в которой даже три раунда просто выстоять не мог и я выше писал, что в соло комфортно можно играть если в уровне превосходсвто есть.    Девка повелась на прекрасного незнакомца, который ей в последствии глаз вырвал, один из персонажей убивает свою дочь — это так обычно не то что в третьем ведьмаке. Сюжет там есть и он хорош, но его очень мало и локации очень разнообразные, просто на графон деньги кончились.  Для своей целевой аудитории это шедевр на все времена, ну а идеальную игру, так еще такую в которой после нескольких прохождении недостатков не увидеть, еще никто не сделал.  
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×