Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

@ealeshin, я не жадный, пятью кусками удовлетворюсь. Я ж предлагаю услугу ради того, чтобы в переводе был грамотный русский, а не ради бабла.

  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, InsaneChronos сказал:

@ealeshin, я не жадный, пятью кусками удовлетворюсь. Я ж предлагаю услугу ради того, чтобы в переводе был грамотный русский, а не ради бабла.

это правильно, скромность в таких делах только помеха.:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, InsaneChronos сказал:

@ealeshin, пятью кусками удовлетворюсь

 

14 минут назад, InsaneChronos сказал:

@ealeshin, не ради бабла.

хммм, что-то не сходиться… ))

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, InsaneChronos сказал:

@ealeshin, если от человека требуется проверить русский текст на грамматику, орфографию и пунктуацию, какая разница, насколько хорошо он знает и понимает английский или японский? От него требуется знание правил русского языка, а не понимание какого-то другого языка.

Ты прикалываешься?
Тут не требуется всё что ты предлагаешь. Тут требуется более правидльно перевести ту или иную фразу. Вот что нам нужно! Исправить неверный/неточный перевод!
Так ты за 5000р. собирался ЗАПЯТЫЕ проставлять?
Насмешил) Давно так не смеялся):D

34 минуты назад, InsaneChronos сказал:

Текста-то там прилично, не на один вечер проверки.

Бред. Текста там в несколко раз меньше, чем в той же финалки. Работа если так разобраться стоит 500 рублей макс.

А ещё ведь пару часов назад, у пользователя InsaneChronos карма была +5)
Как же деньги портят человека:D

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.05.2018 в 13:52, mercury32244 сказал:

Скрины в студию. 

Вот пример рандомного скриншота из сообщества Steam. В русификаторе текст будет на русском, однако Эмиль останется на английском. И так со всеми персонажами во всех диалогах. Паскаль — Pascal и т. д.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, Quaid сказал:

Вот пример рандомного скриншота из сообщества Steam. В русификаторе текст будет на русском, однако Эмиль останется на английском. И так со всеми персонажами во всех диалогах. Паскаль — Pascal и т. д.

А ну для этого надо эти имена из архивов игры достать. Имена-то извлечь не получилось как я понял...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет. Ребят, не кидайтесь тухлыми яйцами. Проблема с субтитрами. Они, не успев появиться, тут же исчезают. Гугл помочь не смог. Ютуб подтвердил, что я прав и это баг, а не игрой так задумано. Помогите, пожалуйста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, kvotl сказал:

Всем привет. Ребят, не кидайтесь тухлыми яйцами. Проблема с субтитрами. Они, не успев появиться, тут же исчезают. Гугл помочь не смог. Ютуб подтвердил, что я прав и это баг, а не игрой так задумано. Помогите, пожалуйста.

Увы, но это “задумано” игрой для английской версии точно, насчёт других не знаю.

Проблема в том, что субтитры отстают от звука, а когда начинается следующая реплика, они уже “исчезают”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приветствую.
Подскажите, а нет ли случайно описания того, какие файлы за какую часть перевода отвечают. Например, я бы хотел перевод только субтитров и описания квестов, все остальное оставить на английском. Есть ли такая возможность? Прежде чем тупо перебирать папки и файлы решил уточнить. С некоторыми папками, понятно снес UI, интерфейс стал на английском. А вот где, к примеру,  искать названия предметов и материалов, которые подбираешь, их особенно бы хотелось на английском оставить.

Спасибо

Изменено пользователем Mkk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Mkk сказал:

Приветствую.
Подскажите, а нет ли случайно описания того, какие файлы за какую часть перевода отвечают. Например, я бы хотел перевод только субтитров и описания квестов, все остальное оставить на английском. Есть ли такая возможность? Прежде чем тупо перебирать папки и файлы решил уточнить. С некоторыми папками, понятно снес UI, интерфейс стал на английском. А вот где, к примеру,  искать названия предметов и материалов, которые подбираешь, их особенно бы хотелось на английском оставить.

Спасибо

Какой-то файл из папки txtmess должен быть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@mercury32244 подскажите, Вы ещё готовы заниматься этим делом? Я прям сейчас ставлю себе автомату и планирую перепроходить, проверив заодно правки перевода. Один раз я его ставил, когда он только-только вышел, и сразу же удалил. Названия чипов не влезали, шрифт “убейте меня, пожалуйста”.ttf, поэтому, дальше косяки и не видел. Тогда смотрел с т.з. прошедшего игру с сабами на английском, что не сильно помешало втянуться в сюжет. Сейчас планирую понастольгировать, а, значит, косяки мне будут бить в лицо со всей дури. Какого рода ошибки сюда выкладывать?(если это актуально)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
37 минут назад, L1fter сказал:

@mercury32244 подскажите, Вы ещё готовы заниматься этим делом? Я прям сейчас ставлю себе автомату и планирую перепроходить, проверив заодно правки перевода. Один раз я его ставил, когда он только-только вышел, и сразу же удалил. Названия чипов не влезали, шрифт “убейте меня, пожалуйста”.ttf, поэтому, дальше косяки и не видел. Тогда смотрел с т.з. прошедшего игру с сабами на английском, что не сильно помешало втянуться в сюжет. Сейчас планирую понастольгировать, а, значит, косяки мне будут бить в лицо со всей дури. Какого рода ошибки сюда выкладывать?(если это актуально)

Да, но ты не совсем всё правильно понял. Шрифт — это не дело переводчика. С этим я не помогу. То, что текст не влазиет, это тоже вопрос к программистам. Если есть возможность — могу сократить, если нет, помочь не смогу. Основные правки, я повносил, исходя из замечаний здесь.
Так что выкладывай скриншоты, будут ошибки — поправлю)

 

Выкладывай все ошибки,там разберёмся, что смогу поправить, что нет.

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@mercury32244 я поэтому и уточнил на счёт ошибок. Понятно. Значит, будем устраивать эдакие “трудности перевода”. Я играю на японской озвучке, а, насколько я знаю, она с английской разнится сильно, поэтому англ. я в расчёт не беру даже. Надеюсь, мой самый быстрый палец на диком западе будет успевать скринить косяки))

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, L1fter сказал:

@mercury32244 я поэтому и уточнил на счёт ошибок. Понятно. Значит, будем устраивать эдакие “трудности перевода”. Я играю на японской озвучке, а, насколько я знаю, она с английской разнится сильно, поэтому англ. я в расчёт не беру даже. Надеюсь, мой самый быстрый палец на диком западе будет успевать скринить косяки))

Только не выкладывай по одному. Штук по 10 скриншотов давай.
И поясняй ту или иную ошибку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@mercury32244 хорошо, тогда до субботы нарою материала и выложу, что будет. Буду работать не покладая рук, отвлекаясь на работу и домашнее хозяйство))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Slider2007
      A Vampyre Story

      Разработчик: Autumn Moon Entertainment Издатель: Акелла Дата выхода: 24 ноября 2008 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 218 отзывов, 72% положительных
    • Автор: chaose
      Scarface: The World Is Yours
      Разработчик: Radical Entertainment Издатель: Софт Клаб Дата выхода: 8 октября 2006 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Игра это и сюжет и гемплей — тупо два в одном. Т.е. вариаций больше. По твоей логике тебе ваще никакой контент больше не нужен — ведь он должен УДИВЛЯТЬ!! ( я думал что развлекательный контент должен развлекать… но ладно) Угу, а ещё этот пакет пришлось вскрывать болгаркой, а для предыдущего хватило отвёртки — вот молодцы не престают удивлять.
    • Ну да, а еще люди в игры приходят музыку послушать. Зачем говорить о каких то побочках? Да мне тоже нравится сюжет в играх, но суть игр в геймплее. То что сейчас появилось много людей, которые ставят сюжет в играх на первое место, как раз говорит о том, что основа игр в виде геймплея, уже никого не удивляет. Геймплей это возможность передвигать фигуры по определенным правилам. А возможность просчитать ходы, это не геймплей, это стратегия к победе. Это как в крестиках и ноликах, когда ты выучил выигрышную комбинацию и повторяешь ее из раза в раз, и когда ты эту стратегию просчитываешь то игра руинится. А если игра руинится, это не может быть частью геймплея.
    • Да что ты такое несешь? (с) Разрабы сделали шикарный ремейк сх2. (сарказм) Разрабы теперь не считают себя аутсайдерами. (их слова) Разрабы убрали свою эпическую игру (Cronos) из ру региона. (клоуны) А так, я с тобой соглашусь, Хронос, судя по видосам, кривая, во всем, кроме Калисто. Каллисто не плохая игра. Я не играл в нее на релизе, где ее хейтили, но приобрел и прошел спустя год, затем еще раз, норм так, только концовка в длс полное Г.  
    • Книги — это сюжет, а игры — это и геймплей, и сюжет. Если в играх больше возможных комбинаций, которые включают в себя все комбинации сюжетов с комбинациями геймплея (про мультимедийные аспекты в виде возможных сочетания графики с музыкой и вовсе молчу), то как они могут отставать по числу возможных комбинаций? А это разве не геймплей как он есть? Точнее его составляющая. Ты сейчас буквально сказал, по аналогии, что людей в молоке удивляет не вкус, а то, насколько оно сладковато-солоноватое.
    • Книги превосходят, игры отстают. Книга это сюжет. А игра это геймплей. Вариаций геймплея меньше. В шахматах людей удивляет не геймплей шахмат, а способность оппонента просчитывать наперед ходы. Как и в картах считать карты в колоде.
    • Превосходят? Народ даже в шахматы умудряется друг друга удивить, а им лет на минуточку… много.
    • В возможном количестве комбинаций. 
    • Книги вот тысячелетиями пишут по по сути одним и тем же главным сюжетам, “вечным историям” (кто только не давал свои обобщения классификаций, об этом уже говорили не так давно ранее) и ничего — до сих пор с удовольствием люди читают и познают что-то новое. А игры-то чем принципиально отличаются?
    • резюме: кириллицу не добавили баг не исправлен походу ID опять изменились — некоторые русифицированные текстуры не подтягиваются … Я собственно все зависящее от меня завершил. Ждем окончательного релиза, полноценного перевода и будем сводить. Со шрифтами пока некогда бороться. PS Гог 1.0.4 тоже уже выложили
    • Очередные фоны https://store.steampowered.com/points/shop/app/3923090
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×