Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

  В 5/16/2018 в 17:28, mercury32244 сказал:

Какой разумный человек отдал бы своё творение на вычитку человеку, который не сделал ни одного перевода, да и ещё на вычитке нескольких слов хочет заработать на этом деньги

Первое: каким боком переводы к вычитке? Второе: вычитка не пары слов, а всего игрового текста. И третье: а вы сами-то кто такие, чтобы акцентировать внимание на чужом опыте?

  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/16/2018 в 17:36, InsaneChronos сказал:

Первое: каким боком переводы к вычитке?

Показать больше  

facepalm

Изменено пользователем ealeshin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/16/2018 в 15:55, InsaneChronos сказал:

И не нужно хамить - вас это не красит.

  В 5/16/2018 в 17:36, InsaneChronos сказал:

а вы сами-то кто такие

Показать больше  

Ой.

  • Лайк (+1) 1
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@ealeshin, перевод — деятельность по интерпретации смысла текста на одном языке и созданию нового эквивалентного ему текста на другом языке. Вычитка — устранение орфографических и пунктуационных ошибок; исправление недостатков смыслового и стилистического характера; унификация используемых в тексте символов, единиц измерения, терминов, сокращений, обозначений; проверка правильности оформления таблиц, сносок, перечней, полноты библиографического описания.

А теперь потрудись, пожалуйста, пояснить, как первое связано со вторым, а то я, может быть, настолько тупой и слепой, что не вижу связи.

@SerGEAnt, что “ой”? Я не хамил и строил из себя невесть кого, в отличие от. Зачем вы вообще разводите какой-то срач? Если вы не хотите платить за помощь, так и напишите. Не нужно устраивать сцены.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/16/2018 в 17:48, InsaneChronos сказал:

@ealeshin, перевод — деятельность по интерпретации смысла текста на одном языке и созданию нового эквивалентного ему текста на другом языке. Вычитка — устранение орфографических и пунктуационных ошибок; исправление недостатков смыслового и стилистического характера; унификация используемых в тексте символов, единиц измерения, терминов, сокращений, обозначений; проверка правильности оформления таблиц, сносок, перечней, полноты библиографического описания.

Показать больше  

Новый, эквивалентный текст на другом языке нуждается в устранении орфографических и пунктуационных ошибок; исправлении недостатков смыслового и стилистического характера и т.д. Одно неотделимо от другого, если, конечно, ты не пират, вываливающий на прилавок промтовский перевод.

Изменено пользователем ealeshin
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@ealeshin, так я же предлагал помочь с грамматикой, а не с переводом. При чём тут перевод вообще?

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/16/2018 в 17:58, InsaneChronos сказал:

@ealeshin, так я же предлагал помочь с грамматикой, а не с переводом. При чём тут перевод вообще?

Показать больше  

я уже ответил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@ealeshin, ты ответил дичь, ибо я не предлагал заниматься переводом. Для тебя проверка орфографии и пунктуации — одно и то же с переводом, что ли?

Изменено пользователем InsaneChronos
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/16/2018 в 18:14, InsaneChronos сказал:

Для тебя проверка орфографии и пунктуации — одно и то же с переводом, что ли?

Показать больше  

не одно и тоже, а неразрывно связано. Кому нужен переводчик, не умеющий двух слов написать без ошибок на родном языке? Хотя...заработай хорошую репутацию в среде переводчиков и/или корректоров, и тогда можешь требовать за свою работу больших денег. А сейчас тебе и 500р никто не даст с такими предъявами.

Изменено пользователем ealeshin
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/16/2018 в 18:18, ealeshin сказал:

не одно и тоже, а неразрывно связано

Показать больше  

Каким образом? Без умения переводить нельзя знать, в каком месте ставится запятая и как пишется жи/ши?

  В 5/16/2018 в 18:18, ealeshin сказал:

Кому нужен переводчик, не умеющий двух слов написать без ошибок на родном языке?

Показать больше  

Я не предлагал взяться за перевод, алё.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/16/2018 в 18:22, InsaneChronos сказал:

Каким образом? Без умения переводить нельзя знать, в каком месте ставится запятая и как пишется жи/ши?

Показать больше  

можно, конечно, но тогда ты нафиг никому не сдался, тем более за такие деньги.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@ealeshin, если от человека требуется проверить русский текст на грамматику, орфографию и пунктуацию, какая разница, насколько хорошо он знает и понимает английский или японский? От него требуется знание правил русского языка, а не понимание какого-то другого языка.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/16/2018 в 18:31, InsaneChronos сказал:

От него требуется знание правил русского языка, а не понимание какого-то другого языка.

Показать больше  

если ты реально считаешь, что твое знание русского языка стоит 5 штук, можешь глянуть в тему перевода другой японской игры, там стоит ссылка на группу вк, где ты можешь предложить свои услуги, если уж так нужны деньги.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@ealeshin, зачем мне другая игра? Я предложил вычитать текст Автоматы. Нет так нет, не нужно устраивать сцены. И 5 кусков — это вполне нормальная цена за проверку текста Автоматы. Текста-то там прилично, не на один вечер проверки.

  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/16/2018 в 18:47, InsaneChronos сказал:

И 5 кусков — это вполне нормальная цена за проверку текста Автоматы. Текста-то там прилично, не на один вечер проверки.

Показать больше  

Да неужто? “Война и мир”? Или больше? Если так, не мелочись, все 10 кусков запрашивай.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Action/RPG/Beat ’em up Платформы: PC & PlayStation 4 Разработчики: SEGA, Ryu Ga Gotoku Studio Дата выхода на PC: 25 марта 2021 Состояние русификации
      Выпущен, ведётся доработка
      Скачать русификатор (v.0.4.2)
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш бот в Telegram
      Наш чат в Telegram
      Наш канал на Youtube
    • Автор: denus
      System Shock 2

      Метки: Киберпанк, Ролевая игра, Хоррор, Научная фантастика, Классика Разработчик: Looking Glass Studios, Irrational Games Издатель: Nightdive Studios Дата выхода: 11 августа 1999 года Отзывы Steam: 6129 отзывов, 94% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×