Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Final Fantasy IX

160417_8125.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Нашёл загрузку задников.

Надписи на текстурах можно будет перевести. Ну и замыленные задники заменить более качественными. Нужно связаться с зарубежным сообществом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нашёл загрузку задников.

Надписи на текстурах можно будет перевести. Ну и замыленные задники заменить более качественными. Нужно связаться с зарубежным сообществом.

Отличная новость! Задники реально очень замыленные. Да так, что персонажи на их фоне неестественно выглядят.

А вот залил скриншот с тем шрифтом Cheeseusaceu:

 

Spoiler

o6cwNDA.png

Пишите, как он вам.

Изменено пользователем Dicur3x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Отличная новость! Задники реально очень замыленные. Да так, что персонажи на их фоне неестественно выглядят.

А вот залил скриншот с тем шрифтом Cheeseusaceu:

 

Spoiler

o6cwNDA.png

Пишите, как он вам.

Скинь ссылку в приват. Смотреть нужно всё-таки в игре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лучшая часть из серии игр Финал Фэнтази (хотя 3-6 тоже отлчиные были, на эмуляторе прошёл). Была на соньке на четырёх дисках в толстой коробке. HD переиграть круто было-бы. Надеюсь шрифты будут более чёткие, нежели на соньке.

Изменено пользователем Lord_Draconis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скинь ссылку в приват. Смотреть нужно всё-таки в игре.

Скинул. Не знаю почему, но сообщения в отправленных не показываются, поэтому жду ответа.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так не понял, что означает показывать куски текста, зачем или эпизодами будет выходить русик?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это было просто. :)

Внезапно!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Лучшая часть из серии игр Финал Фэнтази (хотя 3-6 тоже отлчиные были, на эмуляторе прошёл). Была на соньке на четырёх дисках в толстой коробке. HD переиграть круто было-бы. Надеюсь шрифты будут более чёткие, нежели на соньке.

Примеры с Arial и Comic Sans выше. Любые предложения по шрифтам принимаются.

Шрифт можно будет настроить под себя, включая начертание и размер. Сейчас вопрос лишь в том, какой использовать по-умолчанию.

Скинул. Не знаю почему, но сообщения в отправленных не показываются, поэтому жду ответа.

Ага, благодарю.

https://i.imgur.com/VwVpVN1.png

M6Bx42y.png

(Переписываю патчер, русский временно недоступен, но уже заметно, что шейдеры немного портят заголовок окна с этим шрифтом. :()

Я так не понял, что означает показывать куски текста, зачем или эпизодами будет выходить русик?

Я тоже тебя плохо понял. Да, эпизодами.

Внезапно!

Ага. Ресурсы даже "зашифрованы", а если воткнуться повыше, то игра сама отдаёт тебе всю себя. (=

Изменено пользователем Albeoris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ага, благодарю.

(Переписываю патчер, русский временно недоступен, но уже заметно, что шейдеры немного портят заголовок окна с этим шрифтом. :()

Неплохо выглядит. А с заголовком не исправить никак? Искать другой шрифт?

Изменено пользователем Dicur3x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

взахлеб играл в 9ку, если нужен будет редактор текста, то могу помочь. По русскому пятак был. Есть опыт перевода одной книжки для народного перевода обливиона,ыыыы)))) та что в самом начале в таверне, когда из под земелья выходишь))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Теперь не только игры , но и перевод эпизодами, по мне уж лучше подождать полного перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ой, я спешу вас обрадовать щас даже фильмы переводят порциями - тому пример Хоббит в Гоблине

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я конечно понимаю, Comic Sans красивый, но он же нечитабельный совсем. Да и шрифту из оригинала не соответствует.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я конечно понимаю, Comic Sans красивый, но он же нечитабельный совсем. Да и шрифту из оригинала не соответствует.

Шрифту из оригинала не соответствует?

 

Spoiler

Mognet-FFIX.png

FFIX_Magic_Stone.png

В оригинале был куда более симпатичный шрифт, чем строгий, который появился в PC-версии, ИМХО - совершенно не подходящий сказочному стилю игры.

Вполне красиво. Да и читабельно весьма, кстати. На электронной книге его использовал, пока настройки не сбились.

Изменено пользователем Dicur3x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Шрифту из оригинала не соответствует?

 

Spoiler

Mognet-FFIX.png

FFIX_Magic_Stone.png

В оригинале был куда более симпатичный шрифт, чем строгий, который появился в PC-версии, ИМХО - совершенно не подходящий сказочному стилю игры.

Вполне красиво. Да и читабельно весьма, кстати. На электронной книге его использовал, пока настройки не сбились.

Полностью согласен, убил шрифт, который они вставили в игру!

Нашёл загрузку задников.

Надписи на текстурах можно будет перевести. Ну и замыленные задники заменить более качественными. Нужно связаться с зарубежным сообществом.

если решите проблему с задниками, готов ждать хоть 2 года локализацию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Damin72

      Жанр: Platformer
      Платформы:  PC
      Разработчик: WayForward
      Издатель: WayForward
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 04.10.10

      Риски Бутс вернулась, чтобы украсть лампу и три волшебные печати. Сможет ли Шанте остановить её и предотвратить хаос в Мерцающих землях?



  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если бы реально ДАВНо хотели, то могли бы ДАВНо написать в гугле РУСИФИКАТОР и попасть на страницу в СТИМ где 2 года уже как лежит русификатор, лично я так и сделал 2 года назад… 
    • Бери, не пожалеешь! Я вторую на релизе взял и прошел в один пресест. 
    • Прикольная и умеренная по продолжительности. Прицеливаюсь ко второй части. По ходу вся серия Steamworld хорошая. Сам проходил только Steamworld Dig 2, SteamWorld Heist и SteamWorld Quest: Hand of Gilgamech (ККИ).
    • @Chillstream Спасибо, попробую. P.S. Попробовал. В главном меню (настройки) не везде на русском. Но в самой игре, что самое главное, всё на русском. Поиграл минут 10. Для игры — вполне нормально. Если кто поправит, недочёты, чтобы было для ПК, полностью на русском — “Спасибо, скажу”.
    • Вторая поинтересней чутка и менее душная, если к этим играм вообще такой термин применим. Я по Стимворлду тольо Байлд пока не трогал, ибо не играл в градостроительные симуляторы в принципе. Но поглядываю в её сторону. Игры серии и вправду классные, не заморочные, легкие в освоении, но и не без вызова.
    • Ну вообще-то он много чего полезного пишет, вот насколько я с ним не согласен и тем не менее. Подробно и доходчиво и не только про то, что вам неприятно читать. Вот меня например тоже всегда коробит “совок”, потому как я не понимаю чего вам всем сделал СССР, вы его историю поди знаете только от блогеров либерального толка, да и упомянутый вами человек не “фанат” СССР, это скорее ко мне относится. Я сюда зашел то только потому что колокольчик, а этого сообщения уже, видимо, нет, эх!
    • Ой, а как так?! А зачем тут эти два языка, если есть английский?! Неужели японцы и китайцы такие ленивые, что не могут выучить английский и играть на нем?! А как, по-твоему, разработчики определяют, в какие игры будут играть игроки из каких стран? И что делать с теми играми, у которых может оказаться язык только разработчика игры. Например, я не видел на английском языке Бурателло, только на русском языке, а сколько есть непереведенных новелл и jrpg с японского да хотя бы на английский язык. Кстати, а зачем англоговорящие делают фанатские переводы для японских игр? Ну выучили бы японский и играли на японском. Но нет, они зачем-то ковыряются в ресурсах, адаптируют шрифты (а иногда азиатские игры адаптировать под европейские языки та еще пытка), перерисовывают графику и переводят титры. Вот послушали бы Даскера и просто "наслаждались" играми на японском языке.
    • Сражаются 2 танка, 2 корабля, 2 персонажа, просто кароче двое кто-то. Твой юнит побеждает и говорит “So who’s got the biggest stick now?” это не то что аналог, это ровно наша шутка про “писькомерство”, которую можно услышать во многих комьюнити где есть соревновательные элементы. Особенно в ММОРПГ. Фраза по переводу не сложная, состоит из простых и распространенных слов и понять о чем идет речь проблем не возникает, потому что у нас член, тоже палкой называют. “Накидать пару палок”. Если тебе шутка кажется странной, не уместной — это другой разговор. Главное что ты понял о чем речь. А если не понял, то тут дело будет не в том что ты английский плохо знаешь с культурой его, а уже русский плохо знаешь. Но это конкретно в этом случае. Я не буду спорить, и говорить что вообще всё, всегда будет понятно. Я же изначально сказал просто про базовый уровень. И пример я привел базовых шуточек, с базовым простым текстом, и их тоже в избытке на самом деле. От игры к игре по разному. Но то что 70% будет непонятно — это не правда. Говоря о том что 150-250 часов будет мало. Добавлю, если бы мы учили какой нить другой язык например испанский, и наша цель была бы выучить базу на общепринятых стандартах базового знания, то ты был бы прав. Потому что у нас нет никакого буста изначально. Может знаем пару слов какой нить ¡Hola!(знаки восклицания и вопроса ставятся так, перед началом и в конце предложения, показывая где начинается восклицательная интонация и где заканчивается — помогает легче произносить зачитываемый текст), и кроме этих пары слов ничего. У нас нет никакого буста вначале. Мы хотим не только читать, но и произносить и писать сами составляя предложение,  и тогда, чтобы выйти на общепринятый базовый уровень у нас уйдет куда больше часов чем я озвучил. Здесь у нас в английском есть преимущество, и цели другие, цель просто читать и воспринимать на слух. Что помогает сильно ускорить процесс. Потому что мы можем скипнуть некоторые правила, которые нам пришлось бы изучать для базового уровня в общепринятых стандартах. Например нам не надо изучать когда ставится The, a, an. В общепринятых стандартах — это база. Но в нашей базе — оно не надо. Мы не будем предложения составлять. Теоретически артикли помогают уточнить о чем именно идет речь. На практике, в играх так точно, оно нахрен не надо. Это как с испанским знаком восклицания и вопросительным знаком. Ну да, типо не плохо, полезно, но необходимо ли? Нет. Мы что в русском, что в английском справляемся без этого нормально. 
    • Ну, если <2 часов пока наиграл в любом случае можно было зарефендить. хм. Я вот помню как раз SteamWorld: Dig проходил (на PSVita) и знатненько так задушнился. Больше ни одну часть не стал проходить. Не знаю, может мне конкретно не зашла, а может кто-то и разделит со мной эту участь  
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×