Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Final Fantasy IX

160417_8125.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

парни вроде это тут не кидали ещё, можете тут посмотреть не мало арта статических бэкраундов в HD разрешении, АРТЫ

если кто-то мне подскажет прогу и где искать бэки в игре то могу сам поэкспериментировать вшить их в игру и посмотреть что получится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
парни вроде это тут не кидали ещё, можете тут посмотреть не мало арта статических бэкраундов в HD разрешении, АРТЫ

если кто-то мне подскажет прогу и где искать бэки в игре то могу сам поэкспериментировать вшить их в игру и посмотреть что получится.

Ничего не получится, как уже сказали на предыдущей странице игра оперирует со слоями, а не целым изображением. Опять же смысла в этих бэках нет, так-как во первых они только на Александрию, а во вторых нужно еще спросить автора на использование этих бэков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Надеюсь перевод с ПС1 перенесут максимально быстро! очень долго ждал игру и вот она, наконец то! В детстве провел за пс1 примерно 200+ часов за ней. :drinks:

Зря ждал. Как оказалось не только ты один. Игра перенесена в фул хд халтурно. Задники все как-будто в кривом эмуляторе играешь. Картинка ужасная к моему сожалению. Да да да. Знаю. Многию скажут не за графику любим серию игр.Но ребят. ШД переиздание оно на то и аш ди переиздание. Чтоб игра выглядела сейчас гораздо лучше, чем когда-то давно. Разочарованию нет предела. И ведь эта контора ещё и на мобильники все части убогим 3-Д перенесла. Ухх. Зла не хватает

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наша задача обеспечить игру качественным русификатором. Поэтому лучше побольше рабочих рук, более 90% коментов вообще не о русификации и о желании помочь. Давайте соответствовать созданной теме. Просто лить воду о том, о сём - толку не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Удалось перехватить и перенаправить обращения ко всем текстовым ресурсам. Готовлю базу для перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Удалось перехватить и перенаправить обращения ко всем текстовым ресурсам. Готовлю базу для перевода.

Вот это уже хорошая новость)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Удалось перехватить и перенаправить обращения ко всем текстовым ресурсам. Готовлю базу для перевода.

Желательно перевод на ноту выложить, это несколько ускорит процесс, т.к. работать там удобно и связь есть, можно обсудить хоть каждый фрагмент, к тому же все переводчики смогут заходить туда с любого места, где есть интернет.

Если есть возможность, конечно.

Изменено пользователем Dicur3x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Удалось перехватить и перенаправить обращения ко всем текстовым ресурсам.

простите, а можно по подробнее? моя не понимэ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
простите, а можно по подробнее? моя не понимэ

Я не извлекаю ресурсы из игры и не вставляю их обратно.

Просто игра начинает загружать их из папки StreamingAssets, если они там есть (а если нет - использует оригинальные).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я не извлекаю ресурсы из игры и не вставляю их обратно.

Просто игра начинает загружать их из папки StreamingAssets, если они там есть (а если нет - использует оригинальные).

Так можно с любой игрой сделать???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так можно с любой игрой сделать???

В теории - да.

На практике, только игры на Unity отдаются легко и без принуждения.

Была идея сделать нечто подобное для VIII и XIII, но там требуется написание и установка на клиентскую машину драйвера минифильтра. Пока времени нет, да и установка драйвера для локализации игры не кажется самым верным решением. Будет много вопросов и сложностей у людей.

В общем, не всё так просто.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В теории - да.

На практике, только игры на Unity отдаются легко и без принуждения.

Была идея сделать нечто подобное для VIII и XIII, но там требуется написание и установка на клиентскую машину драйвера минифильтра. Пока времени нет, да и установка драйвера для локализации игры не кажется самым верным решением. Будет много вопросов и сложностей у людей.

В общем, не всё так просто.

Сори что отвлекаю но что на счет текста. будет переведено с нуля

Или будет" исправленный "перевод rgr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В теории - да.

На практике, только игры на Unity отдаются легко и без принуждения.

Была идея сделать нечто подобное для VIII и XIII, но там требуется написание и установка на клиентскую машину драйвера минифильтра. Пока времени нет, да и установка драйвера для локализации игры не кажется самым верным решением. Будет много вопросов и сложностей у людей.

В общем, не всё так просто.

А можно попросить тебя в личку написать как игры на Unity таким способом локализовать, а то есть одна игра, которая "заморозилась" в процессе перевода, так как не смогли засунуть текст в игру

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Наша задача обеспечить игру качественным русификатором. Поэтому лучше побольше рабочих рук, более 90% коментов вообще не о русификации и о желании помочь. Давайте соответствовать созданной теме. Просто лить воду о том, о сём - толку не будет.

Я бы помог но для 8-ой финалки сделать перевод от RGR если бы нашлись желающие со временем...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сори что отвлекаю но что на счет текста. будет переведено с нуля

Или будет" исправленный "перевод rgr

Так результат то один. :)

Но да, мы переводим с 0. Перевод от RGR сложно править, так как он дословный и зачастую ошибочный (не узнанные идиомы, шутки).

На редактирование уйдёт больше времени, чем на перевод с 0. Да ещё и глаз замылится.

А это - то, что нужно будет перерисовать.

http://i.imgur.com/mm5wmep.jpg

https://yadi.sk/i/i4E_B5air8MTi

Компоновку можно менять, так как в каждом отдельном случае придётся пересоздавать спрайт. :(

Нужно будет подумать, как это сделать похитрее, а то я застрелюсь... х.х

P.S. Вообще я искал логотип Final Fantasy IX, а наткнулся на этот атлас. :D

В настоящий момент я пытаюсь максимально вычистить тексты от всевозможного мусора, но в некоторых случаях это сделать затруднительно. Но как почистить некоторые из них не представляю. Например:

"0006║" = "[VIVI]’s [A85038][HSHD]key item[383838][HSHD].

A very expensive-looking ticket.";

"0007║" = "A [A85038][HSHD]key item[383838][HSHD] received from Blank.

An antidote to Plant Brain’s seed.";

"0008║" = "A [A85038][HSHD]key item[383838][HSHD] received from Blank.

Checks current location and

place names on the world map.";

"0006║" = "[383838][YSUB=4][FEED=30]Come see the all-time

[YSUB=5][FEED=38]classic love story,

[YSUB=0][A85038][HSHD][FEED=20]”I[FEED=255] Want[FEED=255] to[FEED=255] Be[FEED=255] Your[FEED=255] Crow.”

[383838][HSHD][YADD=5][383838][HSHD][FEED=26]A tragic tale of destiny,

[YADD=4][FEED=40]cursed memories,

[YADD=3][FEED=24]dreams,[FEED=255] life,[FEED=255] and[FEED=255] dea[FEED=255]th...";

"0007║" = "[383838][YADD=1][FEED=24]”Your medicine’s always

[YADD=4][FEED=32]amazing! I only wish

[YADD=7][FEED=30]your [A85038][HSHD]love potion[383838][HSHD] were

[YADD=10][FEED=60]as good.”

[YADD=14][FEED=90]=Marcus=";

"0008║" = "[383838][YADD=4][FEED=10]”The[FEED=255] r[FEED=255]oa[FEED=255]d[FEED=255] r[FEED=255]em[FEED=255]ains[FEED=255] wide[FEED=255] open

[YADD=10][FEED=16]while[FEED=255] your[FEED=254] dr[FEED=255]ea[FEED=255]ms[FEED=255] a[FEED=255]r[FEED=255]e[FEED=255] a[FEED=255]live.

[YADD=16][FEED=14]Only[FEED=254] f[FEED=255]e[FEED=255]a[FEED=255]r[FEED=254] c[FEED=255]a[FEED=255]n[FEED=254] block[FEED=254] the[FEED=254] w[FEED=255]a[FEED=255]y.[FEED=255]”

[YADD=26][FEED=56]=Iron-tail Fratley=";

Немного расшифровки волшебных символов.

StartSentense = "STRT"

DialogId = "ID"

Choose = "CHOO"

AnimationTime = "TIME"

FlashInh = "FLIM"

NoAnimation = "NANI"

NoTypeEffect = "IMME"

MessageSpeed = "SPED"

Zidane = "ZDNE"

Vivi = "VIVI"

Dagger = "DGGR"

Steiner = "STNR"

Fraya = "FRYA"

Quina = "QUIN"

Eiko = "EIKO"

Amarant = "AMRT"

Party1 = "PTY1"

Party2 = "PTY2"

Party3 = "PTY3"

Party4 = "PTY4"

Shadow = "HSHD"

NoShadow = "NSHD"

ButtonIcon = "DBTN"

NoFocus = "NFOC"

IncreaseSignal = "INCS"

CustomButtonIcon = "CBTN"

NewIcon = "PNEW"

TextOffset = "MOVE"

EndSentence = "ENDN"

TextVar = "TEXT"

ItemNameVar = "ITEM"

SignalVar = "SIGL"

NumberVar = "NUMB"

MessageDelay = "WAIT"

MessageFeed = "FEED"

MessageTab = "XTAB"

YAddOffset = "YADD"

YSubOffset = "YSUB"

IconVar = "ICON"

PreChoose = "PCHC"

PreChooseMask = "PCHM"

DialogAbsPosition = "MPOS"

DialogOffsetPositon = "OFFT"

DialogTailPositon = "TAIL"

TableStart = "TBLE"

WidthInfo = "WDTH"

Center = "CENT"

Signal = "SIGL"

NewPage = "PAGE"

MobileIcon = "MOBI"

SpacingY = "SPAY"

KeyboardButtonIcon = "KCBT"

JoyStickButtonIcon = "JCBT"

В общем, начну потихоньку готовить файлы, заменяя родные теги собственными.

Например:

"Automatically casts [A85038][HSHD]Reflect[383838][HSHD] in battle."

Превратится в:

"Automatically casts {BeginName}Reflect{EndName} in battle."

Кроме того, некоторые файлы буду объединять в один. Например, название способности и следующей строкой её описание.

Если кто-то ещё собирается портировать перевод от RGR - учтите это!

Каждый файл придётся обрабатывать вручную. Всего таких файлов 20.

Затем 562 файла битв. Из них я составлю отдельный глоссарий, объединив все тексты в один большой словарь, так как это, в большинстве своём, имена монстров, специальных атак и т.д. и т.п.

Наконец, 63 ОЧЕНЬ больших файла с диалогами, из которых я также постараюсь вынести общую часть, на сколько это возможно.

Файлы буду выкладывать по мере окончания работы над ними. Поэтому к текстам локаций подойду в конце. Это отличный способ подготовить глоссарий, закончив со всей системной частью.

Изменено пользователем Albeoris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)





Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×