Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Походу всё ещё ищут человека, который сделает подходящий спрайт текста. Остаётся лишь надеяться на то что найдётся такой человек и не триггерить админов глупыми сообщениями по типу ,,Скоро будет русик?”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё верно. Нужен человек, который перерисует шрифты. Таковых пока не нашлось.

Перевод завершён, первичная вычитка текста тоже. Как только найдётся человек, который перерисует шрифты, возьмусь за тестирование. Если всё хорошо закончится, возможно в будущем возьмусь за перевод Disgaea 2.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ответ для всех: Человека такого нет, и на горизонте не предвидеться. Ещё никто не отозвался. Если кто-то сидит в различных группах, посвящённых играм и их переводу, попробуйте найти человека там. Всё что нужно — это шрифты. У меня, к сожалению, таковых людей нет, кто мог бы сделать. Но, если каждый, кто ждёт перевода, попробует запостить в соответствующих темах/форумах этот вопрос, я уверен, что человек найдётся.
Вопрос выхода русификатора на данный момент лежит именно на вас, форумчанах. Если человек 100 хотя бы сделают посты на различных ресурсах, то переводу быть. Это тот момент, когда “сидеть и ждать” русификатора — бессмысленное дело. Тут нужно проявить инициативу.

Изменено пользователем mercury32244
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извиняюсь снова за глупые вопросы но меня интересует пара вопросов:
1)Адаптировать под кириллицу нужно только шрифт игры(т.е описания предметов и т.д) или надо ещё сделать текстурки на русском(т.е вывески на зданиях и т.п)?
2)За создание шрифта будет материальная благодарность?
Я это спрашиваю так как ,возможно(но не факт), я смогу уговорить своего знакомого художника нарисовать шрифты.

Изменено пользователем Dr_Steam

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Dr_Steam сказал:

Извиняюсь снова за глупые вопросы но меня интересует пара вопросов:
1)Адаптировать под кириллицу нужно только шрифт игры(т.е описания предметов и т.д) или надо ещё сделать текстурки на русском(т.е вывески на зданиях и т.п)?
2)За создание шрифта будет материальная благодарность?
Я это спрашиваю так как ,возможно(но не факт), я смогу уговорить своего знакомого художника нарисовать шрифты.

Вся русификация игры делает на энтузиазме. Добровольное пожертвование может к то и окажет (94 рубля, например).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 08.09.2018 в 19:23, mercury32244 сказал:

Вся русификация игры делает на энтузиазме. Добровольное пожертвование может к то и окажет (94 рубля, например).

Куда кидать 94 рубля?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Rumatik сказал:

Куда кидать 94 рубля?

Конкретно за эту игру кидать сейчас не нужно. Нет шрифта, чтобы выпустить русификатор. Как будет шрифт, тогда и можно будет делать пожертвования)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 08.09.2018 в 20:15, Dr_Steam сказал:

Извиняюсь снова за глупые вопросы но меня интересует пара вопросов:
1)Адаптировать под кириллицу нужно только шрифт игры(т.е описания предметов и т.д) или надо ещё сделать текстурки на русском(т.е вывески на зданиях и т.п)?
2)За создание шрифта будет материальная благодарность?
Я это спрашиваю так как ,возможно(но не факт), я смогу уговорить своего знакомого художника нарисовать шрифты.

Сколько за шрифты возьмет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 часа назад, setiropan сказал:

Сколько за шрифты возьмет?

Он отказался, ибо ему лень, так что сорян.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 06.10.2018 в 23:12, Zomi сказал:

Можете скинуть английские шрифты?

Да, скиньте файлы для перерисовки. И подробности некоторые нужны. Нужно только перерисовать шрифт или еще где-то кернинг править и карту шрифта?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 10.10.2018 в 07:37, AlexLAN сказал:

Да, скиньте файлы для перерисовки. И подробности некоторые нужны. Нужно только перерисовать шрифт или еще где-то кернинг править и карту шрифта?

может в  группе быстрее ответят?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шрифт можно забрать по ссылке: https://goo.gl/LxSymu

Как говорит @makc_ar, править нужно не только кернинг, но и разметку, так как разработчики забили на кириллицу, и в итоге в разметке находятся другие символы (пример — ниже).

Также он предполагает, что нужно кириллицу сделать в умляутах: то есть перерисовать символы, а потом перекодировать сам текст.

Если вдруг у кого-то получится, пишите в тему или в личку.

Спасибо!

Скрытый текст

bTSscj5-cUo.jpg

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В координатах нет отдельной ширины для каждого глифа.

Перебивать https://www119.zippyshare.com/v/V3FmroVO/file.html только

c378b317ea3d.jpg

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: makc_ar
      Duke Grabowski, Mighty Swashbuckler
      Жанр: Приключенческие игры, Казуальные игры, Инди Платформы: PC MAC Разработчик: Venture Moon Industries Издатель: Alliance Digital Media Дата выхода: 6 октября 2016
    • Автор: SerGEAnt
      Spec Ops: The Line
      Платформы: PC X360 PS3 Разработчик: Yager Development Издатель: 1C-СофтКлаб Дата выхода: 26 июня 2012 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @erll_2nd ну тут ты явно SDF шрифт поломал)))
    • Не проще. Тем командам которые аниме переводят вместе с японистами, скажи им, чтобы занялись мангой и ранобэ тоже, а то там все даже с переводом с английского плохо у переводчиков. Ну аниме и показывают в определенные часы. У тебя в России мультики тоже показывают в определенное время, но не из-за ценза, а потому что все в школе ещё. Ля, школьный купальник — это форма. А не ценз. Это как на работе дресскод. Ты должен быть в костюме, потому что такая форма, а не возрастной ценз. Купальник это купальник. Хоть бикини он, хоть школьный. Формально это купальник, что значит один уровень. У японцев свои приколы. У них сладкий, милый — в отношении еды — это позитивное что-то. А если ты так скажешь про человека — это негатив, это типо как если бы ты назвал его бомжом. Если ты решил выпить, то у тебя началась пятница, даже если по календарю среда. Ранс — это игра. Аниме это просто бонус для фанатов, который вышел сильно позже. В евеникл тоже есть небольшая вставка с рансом. Но это просто бонусы для фанов. А игра не была переведена долгое, очень долгое время на английский. Все те переводы, которые были, например на сенгоку, были фанатскими. Лишь лет 8 назад или около того манга-геймер получила права на перевод и издания ранса зарубежом. А до этого он был без перевода. Очень жаль что вы не умеете дискутировать.  
    • Очень много проектов умерло по тем же причинам, пробегись по форуму, тут наберётся кладбище их по тем или иным причинам, но так да, частенько группы набирали несколько проектов и сходили с дистанции, так и не закончив их. Кто-то успевал выпустить демки/ранние версии, у кого-то остались только скрины и пресс релизы. На вскидку — команда FaceOFF сколько проектов не довела до конца, ну и самой команды уже нет, они теперь разработчики новой игры  RedTeam я по крайней мере два проекта знаю, которые пилили-пилили, но не допилили, в одном случае перевод полностью готов, но по идеологическим причинам не хотят выпускать))   Бывает и так и перевод выпускают из анабиоза.      
    • Liberation sans не надо заменять. Ну и кресты, это ещё не самое страшное, что можно увидеть
    • спасибо  я же прошло с такими вот криками” Я ШУКАЮ УКРЫТИЕ” ахахах
    • А японский изучить по-твоему проще, чем английский? Вроде бы ты сам недавно говорил, что это в разы сложнее. Замечу, что переводят достаточно часто, имея в команде япониста. Не думал, почему и как эти вот люди взяли, да и выучили язык? Тем не менее показ такой серии недозволен в определённые часы, что поставит крест на трансляции, если будет выпущен просто так “для фансервиса” для тайтлов, которые идут днём и в “прайм тайм” вечером. Их или просто не станут показывать, либо покажут ближе к ночи или ночью. Скандал и изменение возрастного рейтинга обеспечены если там ну хоть чуточку выйдут в “фансервис” с бухты-барахты за пределы крайне строгого и дозволенного школьного купальника. Если подобное будет запланированным и объявленным заранее, то тайтл сразу же поставят поздние часы, то есть просмотры будут заведомо ниже, чем у тех, что стоит в лучшее время. А это потеря зрителя. Такая вот серия одна шт в случае, если сам тайтл не эччи или ядрёнее просто будет грозить потерями, “фансервис” не покроет исходную потерю потенциальной фанбазы. То есть полумеры только вредны. Или вообще без такого или такое нужно ставить в куда большей степени для минмакса. Ну дык мы и рассматриваем аниме в пределах самой Японии, в контексте их телевещания. В таком контексте это широкий круг потребителя с соответствующей массовостью и популярностью. То же и в случае с приведёнными в пример играми. Повторюсь, если японцы решились выпустить что-то за пределы своей страны, то они крайне уверены в тайтлах. По крайней мере если рассматривать те годы, когда выходил Ранс и так далее. Сейчас японцы посмелее стали в данном плане. Ты о чём? Те части, что выходили за рубеж были вполне себе переведены. В том числе хентай был переведён. Если что, Ранс — это не только игры.
    • @Amigaser вот как ты заговорил! А между прочем, если перевод появится в игре, это облегчит всем желающим способ поиграть на русском. Тебе то надо всего лишь написать письмо, может что-то ещё спросят, не будь таким грымзой! Хорошо, напишем, что письмо даётся тебе в тягость)) Годы берут своё!)
    • @SerGEAnt мне от них ничего не нужно. Пусть берут перевод и исправляют. Если им так хочется включить мой ник в титры, то могут взять из этого форума. Я не против. 
    • Добавлено еще два варианта озвучки.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×