Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

13 минут назад, xoixa сказал:

 

у Буки она в стерео, в ремейке — моно (это может звучать как звук с эхо или с увеличенной громкостью)

Да часть фраз звучит как-бы с эхом (причем на фоне слышно англ речь)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, DedMoroz сказал:

Копировать PAK-файл можно в 2 директории:
\user\load\0100E0A01DD20000\RUS\romfs\Data\Paks\
или
\user\sdmc\atmosphere\contents\0100E0A01DD20000\RUS\romfs\Data\Paks\

Спасибо! Ваш совет помог. В итоге заработал этот вариант (папку RUS я вчера не делал, без нее не работало. Пробовал просто roms и просто Data):
/home/deck/Emulation/storage/yuzu/load/0100E0A01DD20000/RUS/roms/Data/Paks/Audio-en_US.pak

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

тест озвучки 4 (1194 из 1234)

исправил несоответствия количества каналов и дискретизации буки

добавил нейронные реплики @CrimeEar 

В 04.07.2024 в 14:22, CrimeEar сказал:

вот Пару переводов нейронкой на коленке, если устроит, могу еще 4 персонажей перевести.
В архиве 
149567861.wem.wav
507367245.wem.wav
643174630.wem.wav
728420492.wem.wav
804055393.wem.wav

  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго времени суток.

Вижу много обсуждений установки рус озвучки на стимдек, свитч.

А как установить на лицензию в Ubi Connect ?? Я закинул файл pac — переименовал Audio-ru на Audio-en_US, но озвучка на английском.

Что я делаю не так, подскажите ??

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята, скиньте реплики и названия файлов и персонажей, я сегодня завтра озвучу все недостающие фразы через нейронку, локально на своем ПК.

Что нужно.

  1. Текст озвучки + имя персонажа для каждого файла(имя персонажа для каждого файла, а так же любой русский аудиофайл на русском языке персонажа, для референса, чтобы взять этот голос за основу)
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, CRYM0RY сказал:

@moodshimon @xoixa Ребята, есть новости? Получились ли реплики с нейронки?

Проблем с этим то нет, реплик нет пока. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 12.07.2024 в 09:55, DeMoN HeLL сказал:

А как установить на лицензию в Ubi Connect ?? Я закинул файл pac — переименовал Audio-ru на Audio-en_US, но озвучка на английском.

Что я делаю не так, подскажите ??

закинули в папку Data\Paks и заменили файл Audio-en_US.pak ?

на PC у всех не работает озвучка?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

В 19.07.2024 в 02:17, moodshimon сказал:

Проблем с этим то нет, реплик нет пока. 

 

В 14.07.2024 в 17:43, djandrew сказал:

Ребята, скиньте реплики и названия файлов и персонажей, я сегодня завтра озвучу все недостающие фразы через нейронку, локально на своем ПК.

Что нужно.

  1. Текст озвучки + имя персонажа для каждого файла(имя персонажа для каждого файла, а так же любой русский аудиофайл на русском языке персонажа, для референса, чтобы взять этот голос за основу)
В 04.07.2024 в 02:40, xoixa сказал:

 недостающие файлы

 

  480032428 ру текст (Показать содержимое)


1
00:00:03,973 --> 00:00:04,973
Джейд…

2
00:00:06,173 --> 00:00:08,200
наше зеленоглазое чудо,

3
00:00:09,427 --> 00:00:11,206
моя прекрасная бунтарка…

4
00:00:12,604 --> 00:00:14,496
Если ты это видишь,

5
00:00:14,737 --> 00:00:17,643
значит, вы с Пей'джем выжили.

6
00:00:18,610 --> 00:00:21,496
Я не планировала это записывать,

7
00:00:21,810 --> 00:00:25,056
но какое дело судьбе
до наших планов.

8
00:00:25,349 --> 00:00:27,543
Особенно до планов пиратов.

9
00:00:28,723 --> 00:00:30,903
Мы должны были быть вместе:

10
00:00:31,445 --> 00:00:33,279
ты, я и команда;

11
00:00:33,605 --> 00:00:35,992
заботиться друг о друге. Но…

12
00:00:37,278 --> 00:00:38,818
не сложилось.

13
00:00:39,512 --> 00:00:41,144
Теперь это все в прошлом

14
00:00:41,888 --> 00:00:43,250
твоем прошлом…

15
00:00:43,994 --> 00:00:45,884
Интересно, где ты теперь.

16
00:00:46,601 --> 00:00:48,037
Кем ты стала.

17
00:00:48,628 --> 00:00:51,634
Полагаю, Пей'дж уже
рассказал тебе о нас,

18
00:00:52,107 --> 00:00:54,041
о твоей семье, команде "Гады",

19
00:00:54,564 --> 00:00:58,564
но я готова поспорить, что твое
любопытство не удовлетворено.

20
00:00:59,383 --> 00:01:02,525
Наша восторженная и восторгающая Джейд,

21
00:01:02,559 --> 00:01:04,824
вечно ищущая правду.

22
00:01:06,966 --> 00:01:08,559
Я хочу, чтобы ты знала,

23
00:01:09,905 --> 00:01:11,476
как сильно мы тебя любим,

24
00:01:12,617 --> 00:01:13,823
как много

25
00:01:14,176 --> 00:01:15,649
ты для нас значишь,

26
00:01:16,303 --> 00:01:18,863
несмотря ни на что.

27
00:01:19,171 --> 00:01:22,004
Надеюсь, ты понимаешь,
что никакие твои поступки,

28
00:01:22,057 --> 00:01:24,218
никакое расстояние,

29
00:01:24,251 --> 00:01:26,431
будь то миллион световых лет,

30
00:01:26,456 --> 00:01:28,697
не в силах разорвать связь между нами.

31
00:01:30,276 --> 00:01:31,715
Все подарки,

32
00:01:31,875 --> 00:01:33,348
которые тебе передал Пей'дж,

33
00:01:33,815 --> 00:01:35,175
они от нашей команды,

34
00:01:36,048 --> 00:01:37,382
твоей семьи.

35
00:01:37,782 --> 00:01:40,588
Я посылаю их
в знак нашей любви

36
00:01:40,647 --> 00:01:43,253
и как напоминание о твоем даре нам:

37
00:01:44,019 --> 00:01:45,499
возможности смотреть, как ты растешь.

38
00:01:47,087 --> 00:01:49,387
Были времена,
когда я не хотела тебя отпускать,

39
00:01:50,260 --> 00:01:52,227
хотела навечно оставить рядом...

40
00:01:53,597 --> 00:01:54,843
Но я твердо знаю:

41
00:01:55,250 --> 00:01:57,150
чтобы обрести истинную свободу

42
00:01:57,997 --> 00:01:59,197
в этом мире

43
00:01:59,536 --> 00:02:01,130
или там, куда тебя занесло,

44
00:02:01,683 --> 00:02:04,263
ты должна сама выбирать путь,

45
00:02:04,337 --> 00:02:06,323
строить свою судьбу,

46
00:02:06,930 --> 00:02:08,449
совершать собственные ошибки.

47
00:02:09,057 --> 00:02:11,346
Мой дар тебе -
это компас.

48
00:02:11,370 --> 00:02:16,397
Пусть он всегда связывает тебя со мной
и твоей былой жизнью с пиратами.

49
00:02:17,417 --> 00:02:20,090
И хотя я не могу разделить
с тобой новую жизнь,

50
00:02:21,190 --> 00:02:24,143
я уверена, что ты обеими руками

51
00:02:24,217 --> 00:02:25,763
ухватилась за свободу.

52
00:02:26,083 --> 00:02:27,370
И, зная тебя,

53
00:02:27,523 --> 00:02:28,823
я не сомневаюсь, что ты

54
00:02:28,850 --> 00:02:31,063
сражаешься и за свободу других.

55
00:02:32,543 --> 00:02:34,163
Не забывай, Джейд.

56
00:02:34,953 --> 00:02:36,480
Не забывай про нас.

57
00:02:37,513 --> 00:02:38,593
Не забывай,

58
00:02:39,687 --> 00:02:40,799
что мы тебя любим.

 

  509232827 ру текст (Показать содержимое)


1
00:00:05,021 --> 00:00:06,702
Я всегда знала,

2
00:00:06,741 --> 00:00:09,552
что Каллум занимает особое место
в сердце Джейд.

3
00:00:10,190 --> 00:00:12,089
И меня всегда поражало

4
00:00:12,114 --> 00:00:15,553
и даже вызывало зависть
его бесконечное терпение.

5
00:00:16,161 --> 00:00:20,162
Он был одним из немногих, кто видел в ней
не беспомощное существо, а равного напарника.

6
00:00:20,286 --> 00:00:23,020
Я помню, как они могли часами сидеть

7
00:00:23,174 --> 00:00:24,700
за шахматной партией,

8
00:00:24,725 --> 00:00:27,720
буравя друг друга взглядом
с молчаливым упорством.

9
00:00:27,940 --> 00:00:29,504
Каждый тщательно думал над стратегией.

10
00:00:29,894 --> 00:00:33,561
Джейд всегда особенно любила коня -
подарок от Каллума на день рождения -

11
00:00:33,694 --> 00:00:36,604
так что ему было не так трудно
угадать ее следующий ход.

12
00:00:36,792 --> 00:00:38,489
Кто-то, кажется, Примера,

13
00:00:38,514 --> 00:00:41,083
сказала Каллуму, что он мог бы разок

14
00:00:41,108 --> 00:00:43,541
позволить Джейд выиграть.

15
00:00:43,940 --> 00:00:47,234
Он с огромным трудом
уступил Джейд своего короля,

16
00:00:47,259 --> 00:00:51,173
но ее счастливая улыбка
и радостный крик "Шах и мат!"

17
00:00:51,251 --> 00:00:53,164
стоили того.

18
00:00:53,827 --> 00:00:55,890
Каллум был суровым наставником,

19
00:00:56,326 --> 00:00:57,828
и, как ни странно,

20
00:00:58,046 --> 00:00:59,214
именно Примера,

21
00:00:59,463 --> 00:01:01,230
искусственный интеллект,

22
00:01:01,255 --> 00:01:03,964
помогла ему стать
настолько же отцом Джейд,

23
00:01:04,307 --> 00:01:06,082
насколько я - ее мать.

24
00:01:06,417 --> 00:01:09,033
Впрочем, я бы не хотела, чтобы
Джейд обманывалась на этот счет.

25
00:01:09,058 --> 00:01:11,316
Обязательно передай ей, Пей'дж:

26
00:01:11,341 --> 00:01:13,807
Между. Нами. Ничего. Не было.

27
00:01:15,038 --> 00:01:17,915
Я рада, что их сблизила
игра в шахматы,

28
00:01:17,939 --> 00:01:20,690
а не каллумова страсть,
азартные игры.

29
00:01:21,344 --> 00:01:23,633
Мы с тобой знаем, к чему бы это привело:

30
00:01:23,914 --> 00:01:26,755
нам хватило одного раза,
когда он сыграл на "Гаду".

31
00:01:27,184 --> 00:01:29,986
Но если бы не его инженерный талант,

32
00:01:30,384 --> 00:01:32,751
я бы оказалась капитаном без корабля!

33
00:01:33,007 --> 00:01:37,242
Только благодаря Каллуму и клану
Мамаго у нашей команды есть корабль,

34
00:01:37,530 --> 00:01:39,959
наш дом.

35
00:01:40,379 --> 00:01:43,260
И только благодаря ему
у вас с Джейд

36
00:01:43,440 --> 00:01:46,428
оказалась "Белуга", ваш ключ к свободе.

37
00:01:46,842 --> 00:01:47,877
Я знаю,

38
00:01:48,376 --> 00:01:49,908
что когда Джейд берет в руки этого коня,

39
00:01:50,430 --> 00:01:51,878
она думает о Каллуме.

40
00:01:52,641 --> 00:01:53,909
О шахматных партиях,

41
00:01:54,290 --> 00:01:55,427
о его уроках,

42
00:01:56,043 --> 00:01:57,396
о его суровой любви.

 

  544824814 ру текст (Показать содержимое)


1
00:00:06,493 --> 00:00:11,454
Пей'дж, надеюсь,
ты сохранишь эти М-диски для Джейд

2
00:00:11,851 --> 00:00:15,141
и выберешь нужный момент,
чтобы рассказать о нас.

3
00:00:15,966 --> 00:00:18,705
Показать ей мои рисунки,

4
00:00:18,729 --> 00:00:22,241
чтобы она увидела свою пиратскую
семью моими глазами.

5
00:00:22,990 --> 00:00:26,465
Ты куда надежней, чем один
наш знакомый шимпанзе, а?

6
00:00:26,542 --> 00:00:29,906
Нокс, конечно, тот еще сумасброд.
Но уж какой есть.

7
00:00:30,684 --> 00:00:35,065
Сколько раз мы находили
его без сознания в вороньем гнезде.

8
00:00:37,421 --> 00:00:39,490
Но по-другому он не умеет,
что уж тут.

9
00:00:39,836 --> 00:00:43,858
Всегда готов встать на защиту,
вызволить из беды,

10
00:00:44,017 --> 00:00:46,767
ну, после того как сам ее накличет.

11
00:00:46,838 --> 00:00:49,827
И никто не смешил
Джейд так, как он.

12
00:00:49,953 --> 00:00:52,094
Сколько трюков эти двое провернули!

13
00:00:52,538 --> 00:00:55,986
"Мы с Джейд просто балуемся,
Дакс", - вот и весь сказ.

14
00:00:56,248 --> 00:00:59,601
Только он смел
называть меня Дакс...

15
00:01:01,045 --> 00:01:04,295
Мы, конечно, и о половине
их проказ не узнаем.

16
00:01:05,365 --> 00:01:07,061
Но все сводится к одному,

17
00:01:07,379 --> 00:01:10,542
Нокс был сердцем "Гады".

18
00:01:10,930 --> 00:01:12,500
Бунтарь, от и до.

19
00:01:13,103 --> 00:01:18,213
Как будешь Джейд о нем рассказывать,
напомни, как они веселились вместе.

20
00:01:19,007 --> 00:01:22,765
Как он научил ее видеть
хорошее в других,

21
00:01:23,042 --> 00:01:24,976
в ком угодно.

22
00:01:27,089 --> 00:01:31,402
А еще, что бы
Нокс ни говорил,

23
00:01:31,427 --> 00:01:34,414
тот ржавый клинок, который
он подарил ей на день рождения,

24
00:01:34,439 --> 00:01:38,593
НЕЛЬЗЯ использовать
как столовый прибор!

 

  575619920 ру текст (Показать содержимое)


1
00:00:07,500 --> 00:00:09,295
Помнишь, как Джейд впервые

2
00:00:09,319 --> 00:00:11,841
нацепила на себя очки,
которые ей дала Яашан?

3
00:00:12,638 --> 00:00:14,812
Они были слишком сильными
для ее бедных глазок,

4
00:00:14,836 --> 00:00:18,012
так что она постоянно врезалась во все
подряд и путала тебя с Ноксом...

5
00:00:18,944 --> 00:00:21,130
Как же я была благодарна Яашан,

6
00:00:21,659 --> 00:00:22,977
моему первому помощнику,

7
00:00:23,364 --> 00:00:26,379
за сохранение "Гады" в рабочем виде
и за присмотр за всеми вами.

8
00:00:27,657 --> 00:00:31,722
Мы не всегда понимали друг друга
и не всегда ладили.

9
00:00:32,613 --> 00:00:36,844
Она вечно критиковала мои решения
и никогда не стеснялась высказать свое мнение.

10
00:00:37,246 --> 00:00:40,349
Но верность ее была крепче стали.

11
00:00:40,916 --> 00:00:43,276
Она была пиратом, который никогда не отступит.

12
00:00:44,239 --> 00:00:46,702
Сперва Джейд страшно боялась Яашан,

13
00:00:46,986 --> 00:00:49,298
но быстро разглядела золотое
сердце под внешней суровостью.

14
00:00:49,851 --> 00:00:52,495
Она уважала ее и восхищалась ей.

15
00:00:53,165 --> 00:00:57,759
За уверенность в себе, за убеждения,
за преданность нам - ее семье.

16
00:00:58,714 --> 00:00:59,763
Напомни Джейд,

17
00:01:00,096 --> 00:01:03,260
что она из кожи вон лезла,
чтобы стать такой же сильной,

18
00:01:03,758 --> 00:01:06,882
что именно благодаря Яашан
она стала решительной и твердой.

19
00:01:07,459 --> 00:01:10,525
Расскажи, как Яашан заставляла
ее оттачивать боевые навыки,

20
00:01:10,550 --> 00:01:14,033
бесконечно тренироваться, пока
Джейд не овладела всем оружием.

21
00:01:14,531 --> 00:01:17,253
Уж и синяков она получила!

22
00:01:17,908 --> 00:01:20,237
Мы с тобой оба беспокоились,

23
00:01:20,694 --> 00:01:22,194
а напрасно.

24
00:01:23,567 --> 00:01:24,933
Пусть Джейд об этом не забудет.

25
00:01:25,540 --> 00:01:27,134
Яашан она обязана силой

26
00:01:27,538 --> 00:01:30,252
и готовностью идти в бой,
когда выбора нет.

27
00:01:31,467 --> 00:01:32,486
И, Пей'дж,

28
00:01:32,959 --> 00:01:34,609
ты знаешь не хуже меня,

29
00:01:35,500 --> 00:01:38,484
что мы сделали все, что могли,
чтобы не впутывать Джейд в этот бой...

 

 

эти фразы говорит Дакини из не вышедшей второй части. Её голоса нет у Буки

https://youtu.be/YdkA_RrEJy4

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@xoixa так текст для видео а не для реплик :ohmy: или что или как?  может я не так понял что делать 

Изменено пользователем moodshimon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, xoixa сказал:

закинули в папку Data\Paks и заменили файл Audio-en_US.pak ?

на PC у всех не работает озвучка?

В итоге просто закинул последнюю версию файла Audio-ru.pak и без всяких переименований — озвучка заработала, если переименовываю в Audio-en_US.pak, то звук остается английским.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@xoixa 

Текст, конечно, кошмар, но вот — https://disk.yandex.ru/d/_xS-JC0mzGaQvg

 

И ударения нигде не прописаны, так что если где не туда, то поправим. 

Изменено пользователем spider91
  • Лайк (+1) 3
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так а чё, обновы не будет? И что с другими файлами то? Нужны они? Чьи они? Какой текст и контекст? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@spider91 Ждемс когда человек который собирал русик обновит :) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      The Exit Project: Backstreets

      Метки: Психологический хоррор, Симулятор ходьбы, Хоррор, Головоломка, Исследования Платформы: PC SW Разработчик: NOSTRA.GAMES Издатель: NOSTRA.GAMES Серия: The Exit Project Дата выхода: 31.12.2025



    • Автор: Gerald
      Morkull Ragast’s Rage

      Метки: Экшен, 2D-платформер, Метроидвания, Слэшер, Исследования Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Disaster Games Издатель: SelectaPlay Серия: Selecta Play Дата выхода: 06.03.2025 Отзывы: 34 отзывов, 73% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • это случайно не тот который фанатично мышки взвешивает? слегка похож по закидонам…  — p.s. хороший кронштейн конечно удобен, но нафиг не нужен для большинства и стоит в половину (иногда и больше) данного стола. А покупать себе уродливый копеечный фуфло-кронштейн просто ради ЧтобыБыл и пукать про это на форумах — удел школотронов… p.s.2 — монитор у меня на родной подставке , стол завален всяким хламом — бумажками, “инвентарем” для разминки пальцев и кистей , пульты, ручки, джойстик… и в общем тут пипец (что странно, т.к. я люблю порядок — порядок везде кроме данного стола). И даже с этим бардаком , с подставкой у монитора — не возникает желания брать кронштейн ради добавить Маленький Кусочек места. Самая глупая причина для кронштейна — 100500%
    • @Jimmi Hopkins нет. Я там “перевёл” картинку с заставкой “Loading”. Вылетает потому, что там, видимо, тоже поменялись id ресурсов. В игре, по хорошему, надо ещё 15 картинок “перевести”, тоже с текстами на них. @0wn3df1x вы всё правильно пишете, но я точно не буду этим заниматься. Русификатор, видимо, будет только для версии 1.0.2.4025.
    • Это даст хоть какое-то подобие адекватности твоей оценке. Пока что твои выводы основываются на домыслах. Ранее уже ответил то, что лично мне никаких поясняющих фраз не нужно для понимания. При этом гением себя отнюдь не считаю, у меня вполне себе средние показатели ай кью. То есть мне достаточно контекста и того, что я вижу в сцене для понимания. Почему я не могу тебе разжевать “что и почему” уже также пояснял — для этого нужно быть специалистом определённого профиля, которым лично я не являюсь, т.е. я тупо не знаю, как тебе разжевать так, чтобы ты понял то, что понимаю я. Из чего я делаю вывод о том ,что скорее всего ты просто докапываешься из-за каких-то твоих личных заскоков. Каких-то реальных примеров, подтверждающих твои начальные слова о том, что вся игра — это машинный перевод, где ты не можешь понять буквально ничего, не наблюдается.
    • По кругу ходишь ты. А мы водим вокруг тебя хороводы. Если тебе это так важно знать. Мб всё-таки по делу что-нибудь постараешься сказать? Или ещё лучше постараешься промолчать, когда сказать уже нечего?
    • В дальнейшем, в рамках публичного русификатора, чтобы не приходилось постоянно обновлять архивы, можно предусмотреть следующий алгоритм: Распаковка нужного архива. Поиск нужного ресурса среди файлов схожих типов по наличию обозначения в шапке ресурса. После нахождения ресурса — удаление остальных распакованных файлов. Замена найденного ресурса на модифицированный ресурс. Импорт модифицированного ресурса в игровой архив.
    • Что это даст? Правильность перевода теперь машиной определяется? Я записал 2 видоса. Раз 10 уже попросил показать фразу, которая обьясняет ситуацию. В английском я ее показал. Очень важная фраза которая обьясняет суть происходящего в сцене. В русском переводе ты мне можешь показать альтернативу ей? Рассказать как все понятно, при этом не показать из какой части диалога ты сделал вывод, о ситуации — это пустой треп. Я могу точно так же пойти и какой нить гугл перевод крайзиса второго с его “плач сестренка 2” рассказать, что мне все понятно, а вы просто не очень, и я вам не нянька чтобы обяснять. Очень удобная позиция знаешь ли.
    • Работает меню и краткое описание предыдущей части. sharedassets0.assets , так понимаю, уже не нужен? Этот файл от 1.0.2.4024 не подходит (вылетает). Там шрифты как обычно?  
    •   Переведи корейский машинным методом, да сравни содержимое, тут больших знаний и не надо. Как минимум это ты точно делать умеешь. Также повторю то, что тебе уже несколько человек говорило ранее: для меня лично конкретно тот диалог понятен в том виде, в котором он есть. Если тебе нужны уточнения, во что лично я не очень-то верю, то ты скорее всего читал текст невнимательно, а вероятнее и попросту ты решил примахаться к тексту на ровном месте.
    • @\miroslav\ могу ещё добавить что при прохождении не одного вылета, софтлока или критического бага не встретил )
  • Изменения статусов

    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
    • Ob1tel

      Таксист Стример Анимешник https://www.twitch.tv/harddcore_gamer
      https://www.youtube.com/@HarddcorGamer
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×