Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

тест озвучки 5 (1198 из 1234)

добавил реплики от@spider91 

480032428.wem
509232827.wem
575619920.wem
544824814.wem

В 21.07.2024 в 21:10, spider91 сказал:

@xoixa 

Текст, конечно, кошмар, но вот — https://disk.yandex.ru/d/_xS-JC0mzGaQvg

 

И ударения нигде не прописаны, так что если где не туда, то поправим. 

 

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SerGEAnt, обнови Русик, плиз.

@xoixa спасибо, а что с остальными файлами? Они вообще используются или мусор? Так-то озвучить не проблема, но нужно понимание кто, где, как и что говорит. Или же это действительно просто мусор, который не используется игрой, что тоже не редкость. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
On 7/11/2024 at 2:44 PM, CRYM0RY said:

потрясающая озвучка нейронкой в Pacific Drive получилась голосами актёров.

Как называется софт или это сайт?

On 7/11/2024 at 2:32 PM, xoixa said:

Heygen

Я всегда считал, что он подходит больше для озвучки мемов. 

Здесь довольно неплохо нейросетью в видео подменены 2 голоса https://github.com/KoljaB/TurnVoice

Оригинальное видео: https://www.youtube.com/watch?v=O3tGImqhrMo&t=223s Если разобраться с эти софтом, то все NTSC-U игры станут выглядеть , как PAL-R Лицензия ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@CRYM0RY Да там выше чел вроде как озвучивать собирался без нейронки или с нейронкой (но давно писал что скоро сделает) а так у меня нет перевода текста (если у кого есть текст, выше тоже просили ребята .. Персонаж-его реплики-файлы).. ибо я не шарю за лор 

Изменено пользователем moodshimon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Полностью согласен с @moodshimon 

Озвучить не проблема, но нужен текст (лучше всего и оригинал, и перевод) и контекст к репликам. Описание персонажей, их голоса, если они до этого уже были в игре, инфа о том, надо ли делать в губы или нет и надо ли соблюдать тайминг, либо же можно вылезать за него. Иначе можно ждать вечность, но ничего так и не появится. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Kesovord сказал:

Через что?

Через рот.

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
49 minutes ago, kro44i said:

Через рот.

Нейросети много ртов оставят без еды :blum2:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Kesovord сказал:

Нейросети много ртов оставят без еды :blum2:

Здесь вроде вообще речи не было про еду (оплату). Речь шла о том, чтобы озвучить новые реплики нормальными голосами живых людей. Тем более сам же и спросил через что. Так что хз к чему это, ну да ладно. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 hour ago, spider91 said:

речи не было

Насчёт рта, умничать тоже было не обязательно. В теме было написано про нейронки , я и спросил через какую. Попробуйте кто, собрать актёров озвучки в одном месте(даже  если удалённо будут озвучивать, то каждый будет ждать остальных). А вот допустим, как я через нейросеть озвучиваю: https://disk.yandex.ru/i/VpGmoVPb94Zx6A

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Kesovord сказал:

Нейросети много ртов оставят без еды :blum2:

Будем читать говнопереводы под говноозвучку, чудесные времена грядут:beach:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 hours ago, minasa said:

чудесные времена грядут

Не хотят команды озвучки умирать с голоду, упираются до последнего, но, что они могут противопоставить :dash1:  нейросети? :)

Нужно мне будет записать видео, как создать качество голоса, не хуже чем у профессиональных актёров дубляжа, обучить нейросеть и тогда никто не станет платить командам, они и 40К не получат больше :beach:

Spoiler

000006289733_0:0:0:0_550x550_80_0_1_ria-

 

12 hours ago, minasa said:

говнопереводы под говноозвучку

Ты это про русские версии PS1 игр?:blum2: Не переживай, этот перевод остался в прошлом, с приходом нейросетей. Озвучивать через экранного диктора, игры, больше нет необходимости :dance4:

Изменено пользователем Kesovord

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
34 минуты назад, Kesovord сказал:

нужно мне будет записать видео, как создать качество голоса

Да там всё дело тупо в модели, натренированной на английском, поэтому и звучит всрато, с акцентом. Осталось дождаться, когда наши энтузиасты подсуетятся и тогда уже будет действительно сложно отличать нейросеть от человека.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: makc_ar
      Duke Grabowski, Mighty Swashbuckler
      Жанр: Приключенческие игры, Казуальные игры, Инди Платформы: PC MAC Разработчик: Venture Moon Industries Издатель: Alliance Digital Media Дата выхода: 6 октября 2016
    • Автор: SerGEAnt
      Spec Ops: The Line
      Платформы: PC X360 PS3 Разработчик: Yager Development Издатель: 1C-СофтКлаб Дата выхода: 26 июня 2012 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @erll_2nd ну тут ты явно SDF шрифт поломал)))
    • Не проще. Тем командам которые аниме переводят вместе с японистами, скажи им, чтобы занялись мангой и ранобэ тоже, а то там все даже с переводом с английского плохо у переводчиков. Ну аниме и показывают в определенные часы. У тебя в России мультики тоже показывают в определенное время, но не из-за ценза, а потому что все в школе ещё. Ля, школьный купальник — это форма. А не ценз. Это как на работе дресскод. Ты должен быть в костюме, потому что такая форма, а не возрастной ценз. Купальник это купальник. Хоть бикини он, хоть школьный. Формально это купальник, что значит один уровень. У японцев свои приколы. У них сладкий, милый — в отношении еды — это позитивное что-то. А если ты так скажешь про человека — это негатив, это типо как если бы ты назвал его бомжом. Если ты решил выпить, то у тебя началась пятница, даже если по календарю среда. Ранс — это игра. Аниме это просто бонус для фанатов, который вышел сильно позже. В евеникл тоже есть небольшая вставка с рансом. Но это просто бонусы для фанов. А игра не была переведена долгое, очень долгое время на английский. Все те переводы, которые были, например на сенгоку, были фанатскими. Лишь лет 8 назад или около того манга-геймер получила права на перевод и издания ранса зарубежом. А до этого он был без перевода. Очень жаль что вы не умеете дискутировать.  
    • Очень много проектов умерло по тем же причинам, пробегись по форуму, тут наберётся кладбище их по тем или иным причинам, но так да, частенько группы набирали несколько проектов и сходили с дистанции, так и не закончив их. Кто-то успевал выпустить демки/ранние версии, у кого-то остались только скрины и пресс релизы. На вскидку — команда FaceOFF сколько проектов не довела до конца, ну и самой команды уже нет, они теперь разработчики новой игры  RedTeam я по крайней мере два проекта знаю, которые пилили-пилили, но не допилили, в одном случае перевод полностью готов, но по идеологическим причинам не хотят выпускать))   Бывает и так и перевод выпускают из анабиоза.      
    • Liberation sans не надо заменять. Ну и кресты, это ещё не самое страшное, что можно увидеть
    • спасибо  я же прошло с такими вот криками” Я ШУКАЮ УКРЫТИЕ” ахахах
    • А японский изучить по-твоему проще, чем английский? Вроде бы ты сам недавно говорил, что это в разы сложнее. Замечу, что переводят достаточно часто, имея в команде япониста. Не думал, почему и как эти вот люди взяли, да и выучили язык? Тем не менее показ такой серии недозволен в определённые часы, что поставит крест на трансляции, если будет выпущен просто так “для фансервиса” для тайтлов, которые идут днём и в “прайм тайм” вечером. Их или просто не станут показывать, либо покажут ближе к ночи или ночью. Скандал и изменение возрастного рейтинга обеспечены если там ну хоть чуточку выйдут в “фансервис” с бухты-барахты за пределы крайне строгого и дозволенного школьного купальника. Если подобное будет запланированным и объявленным заранее, то тайтл сразу же поставят поздние часы, то есть просмотры будут заведомо ниже, чем у тех, что стоит в лучшее время. А это потеря зрителя. Такая вот серия одна шт в случае, если сам тайтл не эччи или ядрёнее просто будет грозить потерями, “фансервис” не покроет исходную потерю потенциальной фанбазы. То есть полумеры только вредны. Или вообще без такого или такое нужно ставить в куда большей степени для минмакса. Ну дык мы и рассматриваем аниме в пределах самой Японии, в контексте их телевещания. В таком контексте это широкий круг потребителя с соответствующей массовостью и популярностью. То же и в случае с приведёнными в пример играми. Повторюсь, если японцы решились выпустить что-то за пределы своей страны, то они крайне уверены в тайтлах. По крайней мере если рассматривать те годы, когда выходил Ранс и так далее. Сейчас японцы посмелее стали в данном плане. Ты о чём? Те части, что выходили за рубеж были вполне себе переведены. В том числе хентай был переведён. Если что, Ранс — это не только игры.
    • @Amigaser вот как ты заговорил! А между прочем, если перевод появится в игре, это облегчит всем желающим способ поиграть на русском. Тебе то надо всего лишь написать письмо, может что-то ещё спросят, не будь таким грымзой! Хорошо, напишем, что письмо даётся тебе в тягость)) Годы берут своё!)
    • @SerGEAnt мне от них ничего не нужно. Пусть берут перевод и исправляют. Если им так хочется включить мой ник в титры, то могут взять из этого форума. Я не против. 
    • Добавлено еще два варианта озвучки.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×