Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Undertale

banner_pr_undertale

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

  • Жанр: RPG
  • Платформы: PC MAC LIN
  • Разработчик: tobyfox
  • Издатель: tobyfox
  • Дата выхода на PC: 15 сентября 2015
  • Движок: Game maker
Spoiler

ss_9025a366676c26046b1d08e94ab1a73406aa11db.jpg

ss_b9ec4c53a8ed37f764649c970757c0a1f4948ec1.jpg

Spoiler

Undertale - это изометрическая пиксельная RPG, где герой провалился в подземный мир. Ему предстоит как сражаться с чудовищами, так и пытаться с ними подружиться и поставить в свои ряды.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как измененные текстуры обратно в data.win запихать? QuickBMS ругается на то что размер текстуры не совпадает с оригинальным размером!

Решение нашел, файл должен быть меньше оригинального. Появилась другая проблема, после изменения текстур, некоторые из них совсем белые.

Есть вообще у нас человек, который нормально может запаковать текстуры в data.win, иначе переводить их не имеет смысла.

Изменено пользователем cchheellRUS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тоже кину свою шляпу в круг, и предложу помощь в переводе. На Ноте просьбу уже слал, но с тех пор - ни ответа, ни привета, так что еще и тут засвечусь на всякий.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Появилась другая проблема, после изменения текстур, некоторые из них совсем белые.

Наверное, при сохранении ты стираешь альфа-канал (прозрачность). Используй другой графический редактор.

Лично меня другое беспокоит: как научить игру понимать русский язык? Нарисовать кириллицу поверх латиницы не получится - не хватит символов. Значит, нужно копаться в скриптах игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Наверное, при сохранении ты стираешь альфа-канал (прозрачность). Используй другой графический редактор.

Лично меня другое беспокоит: как научить игру понимать русский язык? Нарисовать кириллицу поверх латиницы не получится - не хватит символов. Значит, нужно копаться в скриптах игры.

О спасиб, мил чел! Установил плагин специальный на фотошоп, стал сохранять альфа-канал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть предложения как перевести интерфейс? Нужно что-ни-будь короткое, дабы влезло. Act-действие и Mercy-милосердие слишком длинные слова. Максимум 5 символов.

Fight-бой

Act-???

Item-вещь

Mercy-???

Изменено пользователем cchheellRUS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Используя скрипт QuickBMS пробую создать свой распаковщик ресурсов и, в перспективе, запаковщик, который не будет зависеть от размеров файлов. Диалоги и текстуры находятся в конце файла, так что конфликтов возникнуть не должно.

Переводчикам на заметку: QuickBMS в файле диалогов задваивает слэш. Наверное, потому что для диалогов скрипт использует процедуру записи в текстовый, а не бинарный файл. Просто к сведению.

4efe1a8895218a58b5c64b010ccbcb9e.jpeg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть предложения как перевести интерфейс? Нужно что-ни-будь короткое, дабы влезло. Act-действие и Mercy-милосердие слишком длинные слова. Максимум 5 символов.

Fight-бой

Act-???

Item-вещь

Mercy-???

ACT - АКТ

Mercy - ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

act - дело

mercy - милость

а вообще, интернет-словари синонимов гуглятся легко, а там уже перебор по размеру. да, не лучший способ, но если словарный запас кончается...

P.S. item можно перевести как "штука" :)

Изменено пользователем arxager

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопрос: а что на счет шуток и игрой слов?

Понятно что не все их получится адаптировать, что вы будете делать, предположим, с шуткой Ториель про йодл?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

mercy — пощада?..

>кого дергать и что ему говорить?

для желающих помочь: вообще там можно отправить сообщение создателю перевода, но дернуть можно и меня. как получить инвайт на саму ноту, вы знаете; затем пишете мне, а я постараюсь добавить вас как можно быстрее.

кажется, я могу добавлять только одного человека в день, но, думаю, это лучше, чем ничего. <:D

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
act - дело

mercy - милость

а вообще, интернет-словари синонимов гуглятся легко, а там уже перебор по размеру. да, не лучший способ, но если словарный запас кончается...

P.S. item можно перевести как "штука" :)

А почему бы не перевести проще?

ACT - Действие

MERCY - Пощада

ITEM - Предмет

Изменено пользователем TotalEpicGamer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А почему бы не перевести проще?

ACT - Действие

MERCY - Пощада

ITEM - Предмет

читай предыдущие сообщения, там пишет почему.

Совет переводчикам: свяжитесь напрямую с Тоби, он очень общительный, посему не думаю что проигнорирует, и он наверняка сможет помочь с программными вопросами, его можно найти на Твиттере, так же он просматривает посты Реддита, да и вообще, у него не мало каналов для связи, если поискать. Это не так трудно как кажется, а работу в разы облегчит, да и будет неплохо, если больше людей о переводе узнают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А почему бы не перевести проще?

ACT - Действие

MERCY - Пощада

ITEM - Предмет

Потому что: "мест нет".

А если серьезно, то все слова в интерфейсе вписаны в маленькие прямоугольники соответствующего размера. нужно суметь вписать перевод в эти прямоугольники, чтобы не читать с лупой и не вылезало за границу.

В качестве примера приведу картинку с переводом игры FTL:

Здесь (при переходе убери две лишние точки)

Обрати внимание на слово "прыжок". Подбор и размещение этого слова заслуживают гребаной медали.

Возвращаясь к нашей игре(еще не играл, ибо избегаю спойлеров и жду перевод, так что рассуждаю исходя из логики, если что, поправьте меня кто-нибудь), слово "ACT" явно расположено в месте, где с трудом умещаются только эти три буквы и будет чудо, если удастся впихнуть четвертую, не говоря уже о пятой. Так что ищем перевод этого слова, в котором три буквы. Есть? Я не нашел, если подскажешь, буду сердечно благодарен. Думаем дальше, а если четыре? подходит слово "дело". По смыслу годится, осталось грамотно вписать.

Совет переводчикам: свяжитесь напрямую с Тоби, он очень общительный, посему не думаю что проигнорирует, и он наверняка сможет помочь с программными вопросами, его можно найти на Твиттере, так же он просматривает посты Реддита, да и вообще, у него не мало каналов для связи, если поискать. Это не так трудно как кажется, а работу в разы облегчит, да и будет неплохо, если больше людей о переводе узнают.

Прекрасная идея, насколько мне известно, он из тех, кто пойдет на встречу. Может, даже даст какой инструмент для облегчения работы.

Изменено пользователем arxager

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Подходит слово "дело". По смыслу годится, осталось грамотно вписать.

Поверь мне, "Дело" тут не подойдет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошие новости: моя утилита по упаковке ресурсов работает. Плохие новости: игра очень болезненно реагирует на изменение диалогов. Символом больше или меньше - всё, капут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Денис Печатнов
                            
      Издатель: Square Enix
                Разработчик: Media.Vision
      Жанр:
      JRPG / Turn Based / Visual Novel / Puzzle / Dungeon Crawler
      Дата выхода: (по платформе)
         - 2010 (iPhone)
      - 2010 (iPad)  
      - 2012 (Android)
      - 2013 (Windows Phone)
      - 2015 (PS Vita)
      Chaos Rings — это ролевая игра, в которой подробно рассказывается о судьбах пяти пар, призванных против их воли на загадочную «Арену Ковчега», где им предстоит сразиться друг с другом в турнире, главным призом которого является бессмертие. Игрок сначала может выбрать одну из двух пар (Эшер/Мьюша, Элука/Жамо), а позже станут доступны еще две. Каждая пара вынуждена пробиратьcя через подземелья, где они сражаются с врагами, зарабатывают валюту и в конце сталкиваются с боссами. Цель подземелий состоит в том, чтобы каждая пара получила свои кольца (Кольцо Воина и Кольцо Партнёра) и, в конечном итоге, подготовилась к встрече с другими парами в турнирной битве. После того, как все остальные пары будут устранены, игрок сразится с Агентом, курировавшим турнир. Если игрок сохранит игру после титров и перезагрузит ее, история продолжится, продолжая исследовать происхождение Ковчега, его обитателей и загадки.

      Бои пошаговые: У игроков есть возможность атаковать своими персонажами в одиночку или в паре, используя стандартные атаки, специальные атаки «Ген» или используя предметы. Как это обычно бывает в ролевых играх, персонажи могут экипировать оружие и броню, а также гены монстров, дающие стихийные способности. Хотя подземелья отделены от арены, игрок может посещать их столько раз, сколько пожелает, и выбирать средний уровень врагов, населяющих подземелья.

      УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА:
      Денис Печатнов: перевод (сюжет, квесты, меню, трофи итд), редактирование и тестирование, разбор ресурсов, работа с текстурами (перевод и апскейл для Vita3k).
      IDN: тестирование, отлов и отстрел грамматических ошибок.
       
      Скачать видео Скачать видео Скачать видео Скачать видео Скачать видео
    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @LoadRunner Если получится распаковать все текстуры и тексты, скинь их сюда, пожалуйста. Хотелось бы помочь с переводом любимой игры)
    • Как установить на Стим дек? Вроде делаю все как надо, но перевод не встаёт 
    • Все ноют от того, что в этом "Next Gen Update", нет, собственно "Next Gen-а" как такового. И в целом, в нём мало что есть. Ну, кроме того, что он половину модов сделал не рабочими. Графика? На ПС4 была мылом без теней, на ПС5 мылом без теней и осталась. На XBOX ситуация аналогичная. На ПК графика лучше, чем на консолях, только вот она и до "Next Gen-а" была лучше. А после него осталась без изменения. И в чём, собственно, "Next Gen"? От графона 2015г. хотят, чтоб он хотя бы на новых консолях был такой же, как и на ПК. Ладно ещё старые консоли, там урезанную графику хоть оправдать слабым железом можно, но на новых то чем? Дали 60 фпс? Ну чудно, только вот на консолях этого добились тем, что графика игры 2015г урезана до графики игр года 2012. На ПК, впрочем, даже этого не добились. В бостоне как было падение до 30 фпс, так и осталось. Спасибо, что хоть там графику не даунгрейдили. Поддержка широкоформатных мониторов? Ну это да, действительно хорошо, но что это даёт тем, у кого нет таких мониторов? Может быть хотя бы исправлены баги? Ну да, исправили порядка 20. Круто. Но учитывая их общее количество, это слёзы, а не исправление. Да и исправили, на мой взгляд, какие-то максимально локальные баги Про квесто-моды, не вписывающиеся ни в лор, ни даже в геймплей, говорить не буду. То, что это бесплатно не оправдывает то, что это просто халтура. Вы (разработчики, а не конкретно комментатор) анонсировали "Next Gen Update", соизвольте дать этот "Next Gen" хотя бы в небольшом количестве. Вы не дали. Ладно. Но при этом вы сделали кучу модов не рабочими. А моды эти, словом, давали какой-никакой "Next Gen". Фактически, ПК игрокам за бесплатно отрубили кучу модов. Консольщикам... Да кроме 60 фпс, полученных урезанием графики, ничего и не дали то вроде.
    • Представь себе, не всем дано понимать что ты там предполагаешь.  Это буквально то, на что прямо отсылается игра.  Мы говорим именно про игру из ролика. 
      В ролике эдакий клон Джаги. Что собственно и заставляет лично меня ждать игру.  Каких то конкретных минусов (как впрочем и плюсов) я там не увидел. 
      То что авторы клепают мобилки то же не показатель. Вон авторы Эндерала то же около-мобилки клепают. 
    • неизвестный мне фильм загляну на огонёк зы а как насчёт Hell Comes To Frogtown 
    • @Vochatrak-az-ezm Серьезно, это надо объяснять? Я, понимаю, взвалена роль защитника проекта, но тут-то дурачка включать не надо.  Это попытка в сарказм? Тип, прям такое недоумение и непонимание? https://yandex.ru/games/developer/44553 Ознакомьтесь с творениями, прежде чем так защищать их. Серьезная контора. 
    • Рекорд онлайна в почти десяток раз больше чем за все время это “не заметно” ? А что тогда — заметно? Игра никогда стока игроков не привлекала, как сейчас. Плюс, она всеж стала более менее тем, что можно назвать игрой и наверняка часть игроков задержится. Если при 10к онлайна Беседка продолжала ее активно поддерживать, то при 20к (если хотяб стока останется после того как ажиотаж спадет) — это неимоверно успешный успех для F76.
    • Да, скорее всего.  Просто смутило, что ниже написано “Машины смерти”, а так именно фильм 76-го назывался.
    • Какого Дубля?! (What the Dub?!) - Версия 2.3 от 01.04.2024

      Ссылка для скачивания: https://www.tdot.space/wtd/

      Список изменений:
      - ИГРА: Убрано упоминание playwtd.ru. Ныне игровым сайтом-контроллером выступает wtd.tdot.space
      - ИГРА: Увеличено допустимое время для кастомных звуковых эффектов (SFX). Теперь игра позволяет воспроизводить кастомные SFX длительностью более 5 секунд, но не более 15 секунд.
      - ИГРА: Обновлены фразы, призывающие зайти на сайт и ввести код комнаты.
      - ИГРА и УСТАНОВЩИК: Добавлен пак с сотней мемных звуков! При установке перевода следует выбрать соответствующую опцию, затем в игре появятся мемные SFX (эти звуки обозначаются припиской [МЕМЫ]).
      - МАСТЕРСКАЯ: Добавлен новый первоапрельский набор клипов от TDoT в Мастерскую Steam. В наборе 21 клип из мемов, некоторые из которых содержат ненормативную лексику.
      Ссылка: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3208285882

      Как установить перевод:
      Скачайте установщик и следуйте инструкциям. Если у вас уже была установлена старая версия перевода, перед установкой обязательно удалите прошлую версию при помощи файла unins000.exe (он находится в папке игры).
      Либо полностью удалите папку с игрой, заново скачайте игру и установите перевод.
      P.S. Обычно, второй способ самый действенный.

      СТРИМЕРАМ:
      Перед началом стрима рекомендуем заглянуть в раздел "Настройки Стримера" в игре и проверить работоспособность перевода.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×