Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Undertale

banner_pr_undertale

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

  • Жанр: RPG
  • Платформы: PC MAC LIN
  • Разработчик: tobyfox
  • Издатель: tobyfox
  • Дата выхода на PC: 15 сентября 2015
  • Движок: Game maker
Spoiler

ss_9025a366676c26046b1d08e94ab1a73406aa11db.jpg

ss_b9ec4c53a8ed37f764649c970757c0a1f4948ec1.jpg

Spoiler

Undertale - это изометрическая пиксельная RPG, где герой провалился в подземный мир. Ему предстоит как сражаться с чудовищами, так и пытаться с ними подружиться и поставить в свои ряды.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как по мне, лучше выглядят варианты Старший и Младший пёс. Это и видно, что бронепесю все за главного считают, а младший в стороне сидит.

Madjick - Фокусник, транслит уж слишком по ушам отдаёт.

Migospel - Мигомаг

Vegetoid - Овощник, тоже транслит не очень.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Верю в Вас ребята и очень жду перевод. Когда будет готово, буду визжать от радости и обязательно перечислю Вам денежку.

Очень в Вас верю, удачи!~ :3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Верю в Вас ребята и очень жду перевод. Когда будет готово, буду визжать от радости и обязательно перечислю Вам денежку.

Очень в Вас верю, удачи!~ :3

Я вам больше скажу, визжать будут почти все фанаты, правда причины будут разниться.

Изменено пользователем Gregor_Lesnov

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я вам больше скажу, визжать будут почти все фанаты, правда причины будут разниться.

Ребята с 2ch нас уже высмеяли, нормальных ребят можно найти на джое.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребята с 2ch нас уже высмеяли, нормальных ребят можно найти на джое.

О да, двач, свалка всего интернета. Да и по какой причине? Из-за имен. Будто в других играх, фильмах и сериалах не делают переобозначений и транскрипций.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что-то "Финальный" к некоторым персонажам как-то не звучит, промтом отдает, как по мне. Логичнее было бы "Главный" поставить, хотя дело ваше, конечно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что-то "Финальный" к некоторым персонажам как-то не звучит, промтом отдает, как по мне. Логичнее было бы "Главный" поставить, хотя дело ваше, конечно.

Финальный потому что они буквально финальные, если вы не проходили игру не пишите глупостей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насчёт Lesser Dog и Greater Dog - как по мне "Малый пёс" и "Большой пёс" наиболее хорошо подходят, ибо оригиналы вероятно названы в честь соответствующих созвездий.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я за такие варианты:

1-Пес побольше

2-Пес поменьше

3-Фокусник немного не то -он какбы сумасшедший маг в контексте. Дословно - сумасшедший дурачок. Шизомаг :focus:

4-Мигомаг

5- Желе-великан - Желекан/Желеканша/Желененок

6-Веганоид

Вообще в игре дофигище игры слов. Переводить их без потери контекста - сущий ад

Изменено пользователем WhiteWolfKF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделала два опроса по названиям предметов в игре, так как вещей очень много.

И да, пожалуйста, не стесняйтесь предлагать свои варианты перевода. Позже будет проведено контрольное голосование с предложенными вариантами (ну... если они будут).

1 часть: http://goo.gl/forms/43zA4A0qny

2 часть: http://goo.gl/forms/xplzLy39Ud

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вижу сколько опаски у переводчиков, что их невзлюбят за перевод или что невозможно будет додержаться многих каламбуров, анаграмм и т.д. Этого всего, тем не менее, совсем не нужно, много игр\сериалов\произведений переводят чтоб, в первую очередь, сохранить общий смысл, остальное при желании фаны сами найдут на вики, форумах, т.п. Аналог - покемоны, у них фанов не меньше в забугорье, чем в Японии, хотя перевод кардинально разный, в большинстве даже адаптированный под зрителей\игроков из англоязычных стран. Остальное фаны узнают как познавательную инфу, что придает некоторым персонажам особого смысла, но вообще не ухудшает ощущения и эмоции при просмотре или игре. Просто примите как факт что часть инфы точно так же будут позже получать и те, кто будут проходить перевод андертейла, в этом нет ничего плохого, игре и без того есть что предложить. К этому могут относиться такие вещи как каламбуры с Toriel-Tutorial, Undyne-Undying, chilldrake - chill+drake - child+drake, и т.д. Серьезно, это потом все будет на вики.

Теперь чуток о переводе вещей:

bandage - скорее всего имеется в виду не бинт, а пластырь, учитывая что ему можно переиспользовать и дополнительный диалог в случае если с ним пройти игру.

quiche - в сша так чатсо называют заварное.

Face Steak - можно и просто "стейк-лицо", в сочетании с описанием весело выйдет.

З.Ы. выставили голосование, получили результаты - нет никаких убер-возражений или гениальных предложений? бум, принимайте и переходите к след. вопросу, а то почти два месяца на перевод имен потратить, как-то не наполняет РЕШИМОСТЬЮ. Удачи дальше в переводе, помог бы, но слишком занят, может на зимние праздники запишусь-помогу, если необходимость в очередном диванном переводчике понадобится.

Изменено пользователем Clayton

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а то почти два месяца на перевод имен потратить, как-то не наполняет РЕШИМОСТЬЮ. Удачи дальше в переводе, помог бы, но слишком занят, может на зимние праздники запишусь-помогу, если необходимость в очередном диванном переводчике понадобится.

Вообще-то переведено уже почти половина, а это тысяч 7 строк и не всегда простых.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Теперь чуток о переводе вещей:

bandage - скорее всего имеется в виду не бинт, а пластырь, учитывая что ему можно переиспользовать и дополнительный диалог в случае если с ним пройти игру.

 

Spoiler

Скорее как раз бинт, кроме того, что Папирус/Папайрус на свидании с ним описывает бинт, как свисающий c [персонажа] (THAT BANDAGE HANGING OFF OF YOU...), но и осмотр гроба (в тру-пацифисте?) даёт сообщение что на "дне [гроба] лежат какие-то бинты для мумий" ( (You didn't notice before, but there's something like...) (... mummy wrappings at the bottom of it.)). Но посмотрим что людям больше нравится на голосовании.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вообще-то переведено уже почти половина, а это тысяч 7 строк и не всегда простых.

не, я имею в виду что очень долго тянули с именами, про общую суму перевода я ничего не говорю.

Скорее как раз бинт, кроме того, что Папирус/Папайрус на свидании с ним описывает бинт, как свисающий c [персонажа] (THAT BANDAGE HANGING OFF OF YOU...), но и осмотр гроба (в тру-пацифисте?) даёт сообщение что на "дне [гроба] лежат какие-то бинты для мумий" ( (You didn't notice before, but there's something like...) (... mummy wrappings at the bottom of it.)). Но посмотрим что людям больше нравится на голосовании.

как-то забыл об этом, видать, и вправду бинт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: hooddiny

      Сделал нейроперевод карточного выживача Card Survival - Fantasy Forest V.045a.
      Переведены практически все элементы, за исключением описания обновлений в меню. Я не профессионал и не  умею вскрывать различные игровые файлы и библиотеки, благо это и не понадобилось — файлы локализации открываются обычным блокнотом. Так же не могу ничего сказать по работоспособности шрифтов — у меня существенных проблем нет (есть несколько строк наплывающих на другие элементы, но я не знаю как это фиксить, кроме варианта сократить сам текст — настроек самих шрифтов я не нашёл, они подстроились сами).
      Не уверен буду ли заниматься переводом данной игры в дальнейшем
       
      Для установки: распакуйте архив в папку с игрой либо найдите файл Cn.csv и замените вручную
      Перевод представляет собой замену китайской локализации, которую нужно выбрать в настройках игры.

      Нейроперевод Card Survival - Fantasy Fores v.045a
    • Автор: mercury32244

      Год выпуска: 2018
      Жанр: Японский слешер, Ролевая игра
      Разработчик: Nihon Falcom

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    •  если у них приоритет над белыми, то их должно быть больше. Приходит на прослушивание белый и черный ,на главную роль берем — черного, на второстепенную роль - черного, на роль дерева — черного. В этом и суть приоритета. Что там где можно берем их. Ну только если конечно черных в принципе мало в мире, и просто из-за недостатка черных берут белых. Но как мы знаем черных хватает в мире. Но их массово не берут никуда. Большинство актеров белые, подавляющее большинство главных ролей все еще у белых. Никакого глобального приоритета у черных нет. Изредка им что-то дают. Но когда им что-то дают, это никогда не проходит незамеченным.  Юбисофт считается одна из самых повесточных компаний. И если они берут черных и геев чтобы показать что они у них есть. Логично как раз на фотке как можно больше их натыкать. Но их почти нету. А вы фотки других студий видели? Там черных найти еще труднее. Гляньте фотки компаний США раз считаете что найдете разницу, но вы не найдете. Они как юбики будут выглядеть. Можете посмотреть в инете кучу разных фото мини подразделений юбиков, у них там еще меньше черных.
    • Именно это и было сказано, по существу. А уже вы начали придавать высказыванию очень странные трактовки.  Насчет врача не скажу, но играющие дети, как правило, вызывают положительные (в хорошем смысле слова) эмоции и, соответственно, улыбку. Особенно если речь идет о детях дошкольного возраста. Вот дети старшего школьного возраста те, да, могут вызвать неоднозначные мысли. На сей счет опять же есть анекдот: Но мы то говорим о детях малых, поэтому при чем тут ваша педофилия, ума не приложу. Клоуны, увы, очень часто смеха не вызывают. В последний раз в цирке был лет 15 назад. Клоуны не улыбнули от слова совсем. А дети, те умиляют. 
    • нормальные люди и так все понимают, незачем углубляться. А если кто думает, будто улыбаться при виде детей - это что-то ненормальное, пусть думает, только молча)
    • жалоба полетела, ибо нефиг затрагивать родственников. надеюсь будет много времени подумать до меня уже дошло , что ты такое… психологически ограниченная троллятина живет у меня в блаженном игноре , приятного тебе и по самое нимагу
    • Я тебе про это выше уже писал, попробуй еще раз перечитать, пока не дойдет. Если ты пытаешься через детей проверить свои инстинкты.
    • чОрд , Сержант со своими пятничными темами — все вечернее время сожрало ( 
    • Хочешь углубиться в тему кто как улыбается смотря на детей? Давай доставай свои мозги расскажи)
    • Я привёл пример, который я хорошо помню и который мне знаком, привёл как пример нормальности этого действа. Но такой ущербный малолетний дегенерат, конечно же расценил всё так, как ему захотелось.
    • еще разок для больных влажными фантазиями на оба полушария — цитирую свой текст как итог — вы овощ неспособный читать внимательно и думать ботвой. 
    • нет, не только больной, все зависит от того, КАК улыбаться. а зачем ты мозги вынул, чтобы отвечать? Вставь обратно.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×