Mahorka
Новички+-
Публикации
12 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
0 НейтральнаяО Mahorka
-
Звание
Новичок
-
Ну, значит можно уже формировать редакционную группу (предпочтительно из модераторов, чтобы не плодить варианты).
-
Как правило, это делается так - остается небольшая группа переводчиков на ноте, с модерскими правами, которые и отсматривают/редактируют весь перевод. Если каждый будет редактировать непосредственно при вставке, опять полезут разночтения. Впрочем, редактировать еще раз при вставке в игру в любом случае придется - ни разу на моей памяти этот процесс абсолютно гладко не происходил. Короче, надо вначале текст на ноте в порядок привести, там посмотрим.
-
Потом надо будет хорошенько перетрясти перевод, там сейчас полно несостыковок, да и просто ошибок. Для первичного перевода пойдет, но для релиза - очень нежелательно.
-
О, до этой битвы дошли уже ) Lost Soul - Утерянная душа STAR BLAZING - Звездопад SHOCKER BREAKER - Супер Шторм CHAOS SABER - Меч Хаоса CHAOS BUSTER - Хаос-Выстрел GALACTA& BLAZING - Галактопад CHAOS SLICER - Клинок Хаоса SHOCKER& BREAKER II - Супер Шторм II CHAOS& BLASTER - Хаос-Пушка HYPER GONER - ГиперСмерть
-
Соболезную по поводу ноты. Касательно Punch cards - в игре это пробитый талончик, получаемый после покупки мороженного, и дающий бонус к атаке при использовании. Так что более точным переводом будет "пробивной талон" или что-нибудь в этом духе.
-
Ясно, еще раз спасибо за труды.
-
Попробуйте, если еще не делали, написать на Ноте модератору перевода innocent_red. Не факт, что поможет, но все же. Еще пару вопросов технических вдогонку, если можно: 1) Специальные символы в тексте (&, %,^1,\E9 и прочие подобные им) игрой после обратной компиляции берутся нормально, работают? А то от этого многое зависит. 2) Техдок скачал, почитал, в принципе, понял. Удивило то, что в руководстве написано, что оно было переведено бразильцем с русского на английский. Т.е. где-то исходник на русском валяется, я так понимаю? ) 3) С радостью помог бы вам с доступом к переводу, но, если не ошибаюсь, давать его могут только модераторы перевода. Если нужны какие-то образцы текста для проверки работоспособности процесса упаковки/распаковки, могу предоставить, не вопрос.
-
Превосходные новости. Вопрос - остались ли какие-либо технические ограничения, о которых стоит знать при переводе? Скажем там, ограничения по величине строк, доступным символам и тому подобное? Типа тех, что упомянуты выше в теме?
-
Тоже кину свою шляпу в круг, и предложу помощь в переводе. На Ноте просьбу уже слал, но с тех пор - ни ответа, ни привета, так что еще и тут засвечусь на всякий.
-
Сурово ) Я чуть изменил:
- 1 032 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Распаковщиком popcap_unpack.
- 1 032 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Дык там караоке вроде ж есть. Вот, если нужно: Lyrics: (chorus) There's a zombie on your lawn There's a zombie on your lawn There's a zombie on your lawn We don't want zombies on the lawn I know your type: tall, dark, and dead You want to bite all the petals off of my head And then eat the brains of the one who planted me here I'm just a sunflower but see me power an entire infantry You like the taste of brains we don't like zombies I used to play football Road cones protect my head I have a screen-door shield We are the undead (repeat chorus) Maybe it's time to reevaluate I know you have a lot of food on your plate Brains are quite rich in cholesterol You're dead so it doesn't matter, Instead we'll use this solar power to make a lawn defense at any hour I like the tricycle There's butter on my head I'm gonna eat your brains (repeat chorus) Да и еще - я понимаю, что эта тема поднималась уже не раз, но все же: как упаковать архив обратно в pak? Распаковать-то я распаковал, а вот обратно...
- 1 032 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)