Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

В ролике, где появляются порталы, сразу жмем на паузу и пропустить. Это место можно пересмотреть в интернете. Далее идет еще один ролик с сабами, он не вылетает. Потом вам дадут возможность открыть все концовки парадоксов. И три локации, с доп. контентом. Например, можно узнать, что все это время делал Саж.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за проделанную работу, перевод очень хороший. Но есть пару замечаний: Caius — это Кай-АС, не надо сокращать. Сэра в последней главе вдруг стала Серой и , на протяжение всей игры, иногда, говорит в мужском роде. В главе академии (предпоследняя глава) очень много опечаток. Последний фрагмент финальной битвы вообще не переведён и субтитры даже на английском не появляются. Вставьте текст в ворд или любой Онлайн grammar-cheker и исправьте опечатки. Спасибо за ваши труды, очень хороший продукт получился вместе с вашим переводом!

P.S. Проблема репака,скорее всего, но отпишу. В финальной битве, там, где не появляется перевод по какой-то причине, после сцены с кинодействием (пощадить или прикончить) вылетает игра. Пропуск этой сцены (если сразу нажать) помогает скипнуть ее. 

Изменено пользователем Фарух Сибатов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, Фарух Сибатов сказал:

Caius

В переводе на русский окончания -ius пришедшие из римского, заменяется на “й”. Яркий пример — перевод имени Гай, который Юлий Цезарь (Gaius Iulius Caesar) А некоторые до сих пор переводят дословно, поэтому и возникают нюансы, что иногда у нас -ус -иус, а иногда -й окончания в подобных именах. И как правильно? С одной стороны Кай не римлянин, с другой эти окончания только в их именах и использовались и когда придумывают имена вида Caius, Imperius и т.д. встает вопрос, как правильно их перевести на русский?

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Парни вы просто “Пушка” я тихонько ждал уже 2й год перевод периодически заходя в тему а теперь я просто чуть не подпрыгнул !!!!!!никогда не сидел на форумах а тут аж захотелось написать вам спасибо по возможности буду скидывать вам копейку теперь принимайте в ряды форума ))))))

  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 09.07.2018 в 17:51, Къюби сказал:

Спасибо за перевод, давно уже его ждал.

У меня просьба к вам, выложите пожалуйста список монстров на русском и как они называются по англиски, а то не где их перевода не нашел, а ачивку получить охота.

и если можно подскажите где взять список умений (скилов) на русском и как они называются по английски

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромное спасибо за перевод!

Вопросик по переводу: в кодексе про развитие монстров сказано что главные характеристики “ранний пик”, “приличный рост”, “поздний расцвет”, “силач”, “маг”, “здоровяк”, а в описаниях монстров “ранний пик”, “переросток”, “взлелеянный”, может их как-то синхронизировать?

И на перекрестке времен может в описаниях врат даты обрамлять не дефисами, а кавычками, или просто через запятую. Например: “Оэрба, 200 год от П.К.”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет!

Огромное спасибо за перевод, все не мог себя заставить пройти игру еще раз, но уже на полноценные 100%. Теперь добрался. 

По ошибкам. Прошу прощения, читать лень, но в целом заметил только 2 косяка. Первый это то что 4ХХ теперь 4ЫЫ и везде Х это Ы( вполне вероятно что об этом ни раз упоминалось, и возможно этого невозможно избежать. Не страшно вовсе.Как и титры в конце тоже с кракозябрами были, но кто их читать станет? 

Второй косяк поважнее, не знаю в чем проблема. Во первых в финальной катсцене после победы над Каем, нет сабов вообще(причем на ютюбе проверил, должны быть) И после боя с багамутом, и когда Кай прокалывает себя, следующая сцена где ворота появляются, так же нет сабов, и на этом моменте зависает и вылетает игра. Я пофиксил на память эксешник, ибо так я бы не смог наиграть 50 часов, со сломанной. Да рандомные вылеты бывали изредка, но при перезапуске решалось, а тут именно на катсцене залипает 100%, трижды проходил боссов. Помог пропуск её, и следующая, с Хоупом где он говорит что все нужно дать им больше времени, там уже сабы есть. Не знаю про залипание, из за сабов, или слабого железа, и багов игры. Но их там нет, решил что сказать стоит. 

В остальном все шикарно, я безумно рад, все понравилось. Правда сложно конечно додумывать названия скилов, как фанату серии, приходится переводить обратно чтобы понимать что за скилл х)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо вам за качественный перевод!

P.S. Народ, если у кого-нибудь есть сейвы перед финальным боссом с хорошо прокаченными персами скиньте пожалуйста. Задолбался уже с этими тремя гориллами биться в конце. Все время выносят(((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Граждане, а подскажите как ХIII-2 по сравнению с просто XIII? Так как 13я жуткое уныние, я просто с большим трудом ее до конца домучил. Но может в 13-2 хоть исправились или все тоже самое?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@FlankerNik в 13-2 геймплей стал намного лучше, гораздо больше разнообразия и вернулись элементы исследования. А вот боевая система хоть и улучшилась по сравнению с 13-1, но всё ещё слабовата на фоне прошлых финалок.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня вопрос кода перевод добавят в версию для консолей особенно для Xbox 360?

В папке “sys” для версии пк есть white_scrc.win32.bin и white_scru.win32.bin версии для Xbox 360 только white_scru.x360.bin. Я думал тупо переименовать но вариант не проканает как ресурсы русификации добавить на Xbox 360?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, SlaSan сказал:

У меня вопрос кода перевод добавят в версию для консолей особенно для Xbox 360?

В папке “sys” для версии пк есть white_scrc.win32.bin и white_scru.win32.bin версии для Xbox 360 только white_scru.x360.bin. Я думал тупо переименовать но вариант не проканает как ресурсы русификации добавить на Xbox 360?

Выдергивать текст и шрифты из версии для ПК. Переписывать программу, чтобы читала архивы бокса, в эти архивы заливать перевод и шрифты, текстурам шрифта делать свизл и также воткнуть в архив (для 13-1 текстуры пришлось вставлять ручками в нех-редакторе, программа криво вставляла), потом тестировать и можно собирать GOD или оставить в распакованном виде.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, cosmaty сказал:

Выдергивать текст и шрифты из версии для ПК. Переписывать программу, чтобы читала архивы бокса, в эти архивы заливать перевод и шрифты, текстурам шрифта делать свизл и также воткнуть в архив (для 13-1 текстуры пришлось вставлять ручками в нех-редакторе, программа криво вставляла), потом тестировать и можно собирать GOD или оставить в распакованном виде.

Всего лишь:sweat_smile:, я думал есть готовые проги для работы с bin архивами(вообще я думал перекинуть 2 файла и переименовать). 

HEX`ом вставлять текстуры это садомазо какое то.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

FFXIII-2 - Console Button Prompts (v2.1) заработал у кого нибудь? ппц полный на ps3 джое

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Concealed

      Метки: Стилизация, Драма, Рисованная графика, Аниме, Интерактивная литература Платформы: PC Разработчик: CASCHA GAMES Издатель: Neverland Entertainment Дата выхода: 8 ноября 2023 года Steam: Купить Concealed  
       
    • Автор: SerGEAnt
      Help! I tried to Summon the Perfect Boyfriend and Messed Up So I Summoned a Demon Instead?!
      Платформы: PC Разработчик: June (aka Space), StarryEyedBear Дата выхода: июля 2025 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Fatal Error где про Path Keys, эта ошибка возникает из-за того что Документы папка по русскому называется. Игра при запуске пытается создать там файлы и не может. Казалось бы это уже в прошлом потому что как минимум в Win 10 само расположение именуется Documents, а его локализированное название уже Документы, поэтому обычно всё ок. Но видимо с какого-то (хера) обновления настоящее расположение тоже стало называться Документы. Я сразу и не обратил внимание потому что был уверен что тут всё в порядке. Нужно переименовать. По Документам правой кнопкой, свойства, расположение, там нажать по умолчанию или Documents написать, нажать ок, спросит “Переместить доки?, нажать да. Папка теперь называется Documents и в проводнике тоже. Если хотите чтобы Документы было, нужно отобразить скрытые файлы, там какой-то ini будет и строчка типа локализированное имя, написать =Документы.
    • @Nyarlock  Разобрался. На данный момент задача нерешаемая: игра использует проверку подписи, и без модификации исполняемого файла (.exe) обойти её нельзя. То есть нужен полноценный байпас, чтобы движок принимал сторонние .pak-файлы. Но даже если эту проблему решить, есть два серьёзных минуса: У игры постоянные обновления - после каждого придётся всё переделывать. У неё большая онлайн-составляющая, и за любые модификации могут легко заблокировать аккаунт. Так что заниматься этим, увы, смысла нет.
    •   Ну и хорошо, значит поиграем.
    • Решил посмотреть игру на возможность перевода. Разработчики, к сожалению, вообще не предусмотрели возможность нормальной локализации на другие языки. Тексты разбросаны по ресурсам — некоторые находятся в ассетах local1 и local2 в объектах TextMeshProUGUI в элементах "m_text", некоторые в StreamingAssets\Bundles\ в бандлах с расширением hd в MonoBehaviour (напр., заголовки глав в объектах с классом SceneDescription). Возможно ещё где-то, надо выявлять по мере прохождения игры. Насчёт шрифтов. “Художественные” шрифты, которые в игре по умолчанию, не имеют кириллицы, их надо заменять на кириллические. Но, можно и не заморачиваться, в настройках можно выбрать OpenSans (для всех текстов) или обычные дислексические OpenDyslexic. Они мультиязычные. Шрифты находятся в sharedassets0.assets, sharedassets2.assets и resources.assets. Я переводить игру не буду. РПГ-новела — это не моё.  Инструменты для экспорта/импорта ресурсов:
      Unity Patcher. Им можно искать с экспортом игровые тексты, фильтруя по классам или типам. И затем, после правки, импортировать назад в файлы ресурсов.
      UABEANext. Утилитой удобно фильтровать и просматривать ассеты и текстуры в файлах ресурсов. Также экспортировать в json-дампы для правки и импортировать их обратно. Можно править прямо в утилите.
      Отмечу только, что дампы этих утилит несовместимы. json-дамп из UABEANext не импортируется в Unity Patcher. И наоборот. Если будут вопросы — спрашивайте, проконсультирую, если смогу.
    • На PS Vita эта игра с русификатором нормально работает? Она проходима с ним? 
    • угу, тоже слышал. Скотт упорно хотел игнорить события Чужих (2) в дальнейших работах. 
      Но вроде вся линейка фильмов входит в канон.
      — p.s. сейчас пока копал хронологию — сериал вообще до событий первой части) И при этом если прикинуть по времени и тот факт, что они летают по 20-40 лет в одну сторону, получается , что Рипли и Киборг из сериала брали образцы из разных мест. Судя по всему вся галактика завалена обломками Инженеров и яйцами чужих) 
    • На новой катке? Скинь лог игры. 
    • Я вообще где-то встречал высказывания (не знаю насколько правдивые, лень проверять,), что по мнению самого Скота и Чужие Кэмерона не канон.
    • Йоу?
      Разобрался ли ты с этой проблемой? Думаю над тем, чтобы заняться ручным переводом, а тут такие проблемы, оказывается.
    • Я тут внезапно скажу крамольную вещь. Но для меня Канон – это первые три фильма. И официальные новеллизации по ним, сделанные на базе сценариев и включающие в себя сцены, отсутствующие даже в режиссерских версиях картин. Ну ладно, я бы еще взял сюда AvP2, ибо он никак лору не противоречит, в отличие от аналогичных фильмов. Вся остальная срань с мутагенами, инженерами и прочей херней, зачем-то описывающая появление Чужого (самым убогим способом), включающая в себя Прометей, Завет и Ромул (хотя Ромул прикольно смотрится просто как фансервис), идет для меня, как для олдфаната, лесом – глубоко и надолго.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×