Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Сам шрифт можно как то изменить? На более подходящий. А то глупо и криво смотрятся некоторые буквы (например полу овальная буква П) Я имею ввиду шрифт оригинальной игры ну и DLC конечно.

Каштану пиши. Он подскажет где шрифт, но изменять будешь сам. =)

П.С. Требуется люди для перерисовки текстур. Если начнете вопить, что "Да пофиг на текстуры- давайте уже перевод!!!!111", то... То правило 22.6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как вариант, поставьте две версии сразу, и из старой 1С-овской перекиньте нужные файлы в директорию с gold-игрой. Не знаю, может и заработает.

А старая версия так и стоит...... до сих пор...

Нет-нет, да и запущу игру полюбовацца на пропатченную Шеву...

Какие это ....нужные файлы!?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А старая версия так и стоит...... до сих пор...

Нет-нет, да и запущу игру полюбовацца на пропатченную Шеву...

Какие это ....нужные файлы!?

Файлы, которые содержат озвучку...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И все же глупо. И будет еще глупее, если кто-нибудь запихнет из озвучки в дополнения те фразы, которые есть и в оригинале и в допах. Вот будет умора, когда Крис будет кричать "Дай мне патроны", а Джилл на английском "Оукей".

Глупо бы было, если бы мы смотрели, например, фильм именно с таким языковым несоответствием, а по поводу игры всем изначально понятно, что ранняя версия была озвучена, а поздняя уже нет. Если DLC частично основываются на контенте из оригинала, то понятно, что такие ляпы не избежать (но этот вопрос нужно ещё проверить). Тогда и придираться глупо, если нет официального локализатора на эти дополнения. Другое дело, что русская озвучка — дело исключительно персональное. На многих ресурсах люди сейчас спрашивают, как её вставить в gold-издание. Значит, она некой части геймеров всё же нужна, и дополнения для них не станут уж такой большой проблемой.

Всё в руках модеров. Если так хочется подвести комментарии персонажей к общему знаменателю, а само дело плёвое (с технической точки зрения), всегда можно взять соответствующие реплики и из 5-ой части 2009-ого года выпуска (уж один "Ок" голосом Шевы в устах Джилл трагедию не сотворит). Другое дело, а нужно ли это? Мне, например, вполне хватит и полностью переведённой 5-ой части, а два её DLC я и в субтитрах спокойно пройду. Не вопрос.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сам шрифт можно как то изменить? На более подходящий. А то глупо и криво смотрятся некоторые буквы (например полу овальная буква П) Я имею ввиду шрифт оригинальной игры ну и DLC конечно.

Вроде шрифт и не поменялся, как был в старой версии, так и остался. Кодировку только поменяли.

Если править пару символов то это не проблема.

Изменено пользователем Kashtan23

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Блин, даже зарегистрировался, чтобы ответить на твоё сообщение. Всегда поражали такие высказывания людей, которые вообще не в курсе как делался перевод и кем.

В 2009 году вышла версия с двумя дисками. На втором диске шла озвучка и исправленный текст от тогда ещё "1С-Софтклаб". На первом диске была сама игра и текстовый перевод сделанный либо самим "CAPCOM", либо нанятой студией-переводчиком. Так вот. Ошибка "врагов убежало", была только если ставить игру с первого диска и не накатывать на неё второй диск. Это ошибка перевода сугубо "CAPCOM". При установке второго диска с озвучкой - "врагов убежало" чудесным образом исправлялось на "врагов убито".

Это не пост в защиту нашего переводчика-издателя, а просто, чтобы человек знал :rolleyes:

P.S. Думаю, что и так ясно, что "CAPCOM" в Steam-версию добавили свой перевод, отсюда и вылез этот косяк.

Спасибо друже ,что ответил. Я польщён, что ты зарегистрировался на этом сайте замечательной команды ZOG!

Итак ,что тебе ответить. Возможно ты прав и косяк с фразой действительно лежит на немножко криворуких CAPCOM. Но тогда объясни мне одну вещь.

Почему я имея лицензионный диск от издателя 1C, установил сперва первый диск, затем второй, но результат увы печальный "врагов БЕЖАЛО"?! Играю с другом в кооперативе вот уже третий месяц.

И разве перевод текста в RE5 в steam на территории РФ не от 1C? Если нет, то почему они не впихнули в игру хотя бы свой подправленный текст? Оправдания типа "диск твой бракованный просто" не принимаются=)

Изменено пользователем banzay1990

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне, например, вполне хватит и полностью переведённой 5-ой части, а два её DLC я и в субтитрах спокойно пройду.

Этим пусть тогда кто-нибудь другой занимается. У нас чистый Кэпкомовский перевод+ пара исправлений, да и наш перевод ДЛЦ. Лично я считаю, что "Или все, или ничего". Или будет озвучена вся игра, или будет только субтитровый перевод. Но... Это мое ИМХО.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Этим пусть тогда кто-нибудь другой занимается. У нас чистый Кэпкомовский перевод+ пара исправлений, да и наш перевод ДЛЦ. Лично я считаю, что "Или все, или ничего". Или будет озвучена вся игра, или будет только субтитровый перевод. Но... Это мое ИМХО.

Я от zog-команды переводчиков здесь ничего и не требую, т.к. хорошо понимаю, что вы занимаетесь только одними субтитрами. У меня есть исправленный русификатор звука оригинальной 5-ой части, мне его вполне одного хватает. Человек спросил, почему патчер не ставится, я ему ответил, вы завели разговор в другое русло, я всего-то только и поддержал беседу. Поверьте уж мне, никаких претензий. Если я и говорил об озвучке, то только в контексте одной 5-ой части.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Cтарые шрифты именно в оригинале смотрелись грубовато (что CAPCOM что 1с шрифт один и тот же). Kashtan23 напиши какой прогой и какие файлы нужно ковырять (только по шрифтам) а дальше я сам попробую.

Изменено пользователем DVazzz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Почему я имея лицензионный диск от издателя 1C, установил сперва первый диск, затем второй, но результат увы печальный "врагов БЕЖАЛО"?! Играю с другом в кооперативе вот уже третий месяц.

И разве перевод текста в RE5 в steam на территории РФ не от 1C? Если нет, то почему они не впихнули в игру хотя бы свой подправленный текст? Оправдания типа "диск твой бракованный просто" не принимаются=)

Версия "LIVE" или ты уже перевёл на Steam её? Если первое, то установлю со своего диск сделаю скриншот и выложу его.

Нет, перевод в Steam версии чисто "CAPCOM" с первого диска. Почему не впихнули? Хороший вопрос. Возможно лень, а возможно, что права на тот перевод у "Софтклаба", который их так просто не отдаст. По той же причине нет в Steam-версии перевода недавно перенесённого туда "Dead Rising 2".

Изменено пользователем Quaid

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю, где то взял с неделю назад на Рутрекере и руссо-озвучку тоже, в добавку к тексту, поставил. Она не мешает, Оуу-уКЕй по русски тоже ничо так от тёлочки в колонках на полу звучит))

Там голоса русские ничего так, парень какой то переделывал к Голд версии звук.

DLC не начинаю пока без русского, колбашу всё основную понемногу Куда спешить то.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Каштану пиши. Он подскажет где шрифт, но изменять будешь сам. =)

П.С. Требуется люди для перерисовки текстур. Если начнете вопить, что "Да пофиг на текстуры- давайте уже перевод!!!!111", то... То правило 22.6

Умения фотошопить хватит для этого дела? :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Умения фотошопить хватит для этого дела? :D

Это и требуется. Пиши Каштану.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Версия "LIVE" или ты уже перевёл на Steam её? Если первое, то установлю со своего диск сделаю скриншот и выложу его.

Нет, перевод в Steam версии чисто "CAPCOM" с первого диска. Почему не впихнули? Хороший вопрос. Возможно лень, а возможно, что права на тот перевод у "Софтклаба", который их так просто не отдаст. По той же причине нет в Steam-версии перевода недавно перенесённого туда "Dead Rising 2".

Ладно убедил меня в том, что CAPCOM немножко криворукие, но это не отменяет того, что в 1C тоже хватает олухов. За примером далеко ходить не нужно (глянь resident evil revolution 1). Насчёт моей версии - до выхода GOLD издания была версия LIVE, сейчас LIVE удалён в steam версии (из за чего пришлось вновь набивать 100% достижений в игре, чёрт бы их побрал). В общем я так понял, печально обстоят дела с текстовыми переводами, сделала 1С перевод и тихонько удалилась, как не в чём бывало. Благо есть народные умельцы, которые и сами перевод состряпают за бесценок (хвала им) и подправят уже готовый косячный перевод.

P.S.- можеш не пытаться ставить перевод от софтклаба с лицензионного диска на steam версию, так как с выходом GOLD издания версия игры ДРУГАЯ - на неё даже старые моды не идут! CAPCOM точно идиоты. Мало того поменяли скриптовость игры из за чего моды не работают и багуют, так ещё direct x 10 убрали, а оставили лишь 9й, типа наслаждайтесь ссаным еле зелёным оттенком и подгаженной водицей.

Изменено пользователем banzay1990

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ладно убедил меня в том, что CAPCOM немножко криворукие, но это не отменяет того, что в 1C тоже хватает олухов. За примером далеко ходить не нужно (глянь resident evil revolution 1).

Revolution! ПВА-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА... *Откашлялся* Ха-ха-ха-ха... Нет... ещё раз! Ха-ха-ха-ха-ха! Боже. А по теме... REVELATIONS переводила сама CAPCOM, а не 1C. После шестого RE, Кэпком посетила мысль, что они сами будут все переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Xiao Long
      Fate of the Dragon
      Разработчик: Object Software Дата выхода: марта 2001 года
    • Автор: Molox
      Singles 2: Triple Trouble
      Разработчик: Rotobee Издатель: Buka Entertainment Дата выхода: 27 мая 2005 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @SerGEAnt Извините, на сайте версия только от 25.11.2024, где можно скачать недавнюю версию?   upd: Не сразу понял что вы имеете ввиду под обновление 
    • не там смотрел, вот настоящее водяное охлаждение компа: https://www.youtube.com/watch?v=bzEBwpkydBs
    • Смешно, что за орков в DoW можно строить пачки гретчи...нов  
    • Я, конечно, могу попробовать, но я не очень усидчивый… Посмотрим, в течении двух недель попробую, если что выйдет/невыйдет напишу
    • На мой перевод не ссылайтесь, я его не редактировал, и не исправлял ошибки перевода яндекса  с переменых. Вы возьмите и с мое программой с нуля переведите. 
    • Там такой слой хроматических обераций и прочего дерьма, что у меня даже от просмотра трейлера глаза заболели (не утрирую).  Как в это играть вообще не представляю.  Предлагаю разрабам выпустить игру в ВР. Для пыток вражеских шпионов в самый раз. 
    • Посмотрел тут ролик, про СЖО, и о том как это работает —  18+, но долго смеялся — рекомендую к просмотру https://youtu.be/YYxUqvlIo0Q?si=cnYveV3wLBkXzVi0 Исключительно для поднятия Вашего настроения.
    • @SerGEAnt Перевод готов. Не знаю будете ли в добавлять его на сайт, но решил оповестить на всякий случай. Буду рад (продублирую отредактированный текст из оригинального поста в группе) Трейлер русского перевода   ~ ПЕСНЬ САИ: Ремастеринг | РУССКИЙ ПЕРЕВОД ГОТОВ ~ Релиз русского перевода для "Песнь Саи: Ремастеринг" подготовило содружество "Пали Мои Враги" - Перевод, редактура, графика, программирование и другое: Максим Моргунов (NOGREE)
      - Техническая Помощь: DCU ; kis kis ; DjGiza ; marcussacana ; minasa
      - Перевод и редактура основаны на английской версии The Song of Saya Remastered ; японской оригинальной версии Saya no Uta ; русском переводе предыдущих версий от анонимов и BLACKDiabolik Полный русский перевод включает в себя:
      - Текст истории
      - Меню, кнопки, текстуры
      - Лаунчер
      - Руководство пользователя ~ Скачивая и устанавливая этот перевод, вы подтверждаете, что вам есть 18+ лет ~ Ссылки на русский перевод:
      - Google Диск: https://drive.google.com/file/d/1TjUe2uvgiucRfStl36UdIUHpJSPyVv7_/view?usp=drive_link
      - Яндекс Диск: https://disk.yandex.ru/d/gapxCG4bI5lbMw
      - Облако Mail: https://cloud.mail.ru/public/foGr/zbmrBjGoL Установка перевода:
      Скопировать файл system.npk , Saya_Manual.pdf , Saya_Steam.exe и папку patch в основную директорию игры (там, где находится файл Saya_en.exe, или Saya_Steam.exe). Подтвердить замену файлов. Запускать игру через Saya_Steam.exe (даже если у вас в папке существует файл Saya_en.exe) Рекомендуется сделать резервную копию оригинальных файлов system.npk , Saya_Manual.pdf и Saya_Steam.exe на тот случай, если возникнут проблемы с обновленными файлами. Для удаления перевода: удалите папку patch и верните все заранее сохранённые оригинальные файлы (вышеупомянутые) в основную директорию игры с подтверждением замены. Установив перевод, последующие сделанные сохранения и настройки будут храниться по пути: C:\Users\ИМЯ_ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ\AppData\Roaming\Nitroplus\Saya_Rus [!!!] Перевод предназначен для полной 18+ версии игры. Если вы приобрели игру в Steam, то до начала установки перевода вам потребуется установить специальный официальный патч, который обновит вашу сокращённую версию игры до полной 18+ версии. [!!!] ___
      Версия перевода 1.0 (Первое Издание)
    • сочувствую попробуй на ютубе поискать решение 
    • нейронка в код игры добавила правда что не надо, придётся в итоге подчищать за ней. Так как из-за этого перевод не заработал. всякие <dialog id = "11009"> убрала
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×