Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Сам шрифт можно как то изменить? На более подходящий. А то глупо и криво смотрятся некоторые буквы (например полу овальная буква П) Я имею ввиду шрифт оригинальной игры ну и DLC конечно.

Каштану пиши. Он подскажет где шрифт, но изменять будешь сам. =)

П.С. Требуется люди для перерисовки текстур. Если начнете вопить, что "Да пофиг на текстуры- давайте уже перевод!!!!111", то... То правило 22.6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как вариант, поставьте две версии сразу, и из старой 1С-овской перекиньте нужные файлы в директорию с gold-игрой. Не знаю, может и заработает.

А старая версия так и стоит...... до сих пор...

Нет-нет, да и запущу игру полюбовацца на пропатченную Шеву...

Какие это ....нужные файлы!?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А старая версия так и стоит...... до сих пор...

Нет-нет, да и запущу игру полюбовацца на пропатченную Шеву...

Какие это ....нужные файлы!?

Файлы, которые содержат озвучку...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И все же глупо. И будет еще глупее, если кто-нибудь запихнет из озвучки в дополнения те фразы, которые есть и в оригинале и в допах. Вот будет умора, когда Крис будет кричать "Дай мне патроны", а Джилл на английском "Оукей".

Глупо бы было, если бы мы смотрели, например, фильм именно с таким языковым несоответствием, а по поводу игры всем изначально понятно, что ранняя версия была озвучена, а поздняя уже нет. Если DLC частично основываются на контенте из оригинала, то понятно, что такие ляпы не избежать (но этот вопрос нужно ещё проверить). Тогда и придираться глупо, если нет официального локализатора на эти дополнения. Другое дело, что русская озвучка — дело исключительно персональное. На многих ресурсах люди сейчас спрашивают, как её вставить в gold-издание. Значит, она некой части геймеров всё же нужна, и дополнения для них не станут уж такой большой проблемой.

Всё в руках модеров. Если так хочется подвести комментарии персонажей к общему знаменателю, а само дело плёвое (с технической точки зрения), всегда можно взять соответствующие реплики и из 5-ой части 2009-ого года выпуска (уж один "Ок" голосом Шевы в устах Джилл трагедию не сотворит). Другое дело, а нужно ли это? Мне, например, вполне хватит и полностью переведённой 5-ой части, а два её DLC я и в субтитрах спокойно пройду. Не вопрос.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сам шрифт можно как то изменить? На более подходящий. А то глупо и криво смотрятся некоторые буквы (например полу овальная буква П) Я имею ввиду шрифт оригинальной игры ну и DLC конечно.

Вроде шрифт и не поменялся, как был в старой версии, так и остался. Кодировку только поменяли.

Если править пару символов то это не проблема.

Изменено пользователем Kashtan23

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Блин, даже зарегистрировался, чтобы ответить на твоё сообщение. Всегда поражали такие высказывания людей, которые вообще не в курсе как делался перевод и кем.

В 2009 году вышла версия с двумя дисками. На втором диске шла озвучка и исправленный текст от тогда ещё "1С-Софтклаб". На первом диске была сама игра и текстовый перевод сделанный либо самим "CAPCOM", либо нанятой студией-переводчиком. Так вот. Ошибка "врагов убежало", была только если ставить игру с первого диска и не накатывать на неё второй диск. Это ошибка перевода сугубо "CAPCOM". При установке второго диска с озвучкой - "врагов убежало" чудесным образом исправлялось на "врагов убито".

Это не пост в защиту нашего переводчика-издателя, а просто, чтобы человек знал :rolleyes:

P.S. Думаю, что и так ясно, что "CAPCOM" в Steam-версию добавили свой перевод, отсюда и вылез этот косяк.

Спасибо друже ,что ответил. Я польщён, что ты зарегистрировался на этом сайте замечательной команды ZOG!

Итак ,что тебе ответить. Возможно ты прав и косяк с фразой действительно лежит на немножко криворуких CAPCOM. Но тогда объясни мне одну вещь.

Почему я имея лицензионный диск от издателя 1C, установил сперва первый диск, затем второй, но результат увы печальный "врагов БЕЖАЛО"?! Играю с другом в кооперативе вот уже третий месяц.

И разве перевод текста в RE5 в steam на территории РФ не от 1C? Если нет, то почему они не впихнули в игру хотя бы свой подправленный текст? Оправдания типа "диск твой бракованный просто" не принимаются=)

Изменено пользователем banzay1990

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне, например, вполне хватит и полностью переведённой 5-ой части, а два её DLC я и в субтитрах спокойно пройду.

Этим пусть тогда кто-нибудь другой занимается. У нас чистый Кэпкомовский перевод+ пара исправлений, да и наш перевод ДЛЦ. Лично я считаю, что "Или все, или ничего". Или будет озвучена вся игра, или будет только субтитровый перевод. Но... Это мое ИМХО.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Этим пусть тогда кто-нибудь другой занимается. У нас чистый Кэпкомовский перевод+ пара исправлений, да и наш перевод ДЛЦ. Лично я считаю, что "Или все, или ничего". Или будет озвучена вся игра, или будет только субтитровый перевод. Но... Это мое ИМХО.

Я от zog-команды переводчиков здесь ничего и не требую, т.к. хорошо понимаю, что вы занимаетесь только одними субтитрами. У меня есть исправленный русификатор звука оригинальной 5-ой части, мне его вполне одного хватает. Человек спросил, почему патчер не ставится, я ему ответил, вы завели разговор в другое русло, я всего-то только и поддержал беседу. Поверьте уж мне, никаких претензий. Если я и говорил об озвучке, то только в контексте одной 5-ой части.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Cтарые шрифты именно в оригинале смотрелись грубовато (что CAPCOM что 1с шрифт один и тот же). Kashtan23 напиши какой прогой и какие файлы нужно ковырять (только по шрифтам) а дальше я сам попробую.

Изменено пользователем DVazzz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Почему я имея лицензионный диск от издателя 1C, установил сперва первый диск, затем второй, но результат увы печальный "врагов БЕЖАЛО"?! Играю с другом в кооперативе вот уже третий месяц.

И разве перевод текста в RE5 в steam на территории РФ не от 1C? Если нет, то почему они не впихнули в игру хотя бы свой подправленный текст? Оправдания типа "диск твой бракованный просто" не принимаются=)

Версия "LIVE" или ты уже перевёл на Steam её? Если первое, то установлю со своего диск сделаю скриншот и выложу его.

Нет, перевод в Steam версии чисто "CAPCOM" с первого диска. Почему не впихнули? Хороший вопрос. Возможно лень, а возможно, что права на тот перевод у "Софтклаба", который их так просто не отдаст. По той же причине нет в Steam-версии перевода недавно перенесённого туда "Dead Rising 2".

Изменено пользователем Quaid

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю, где то взял с неделю назад на Рутрекере и руссо-озвучку тоже, в добавку к тексту, поставил. Она не мешает, Оуу-уКЕй по русски тоже ничо так от тёлочки в колонках на полу звучит))

Там голоса русские ничего так, парень какой то переделывал к Голд версии звук.

DLC не начинаю пока без русского, колбашу всё основную понемногу Куда спешить то.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Каштану пиши. Он подскажет где шрифт, но изменять будешь сам. =)

П.С. Требуется люди для перерисовки текстур. Если начнете вопить, что "Да пофиг на текстуры- давайте уже перевод!!!!111", то... То правило 22.6

Умения фотошопить хватит для этого дела? :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Умения фотошопить хватит для этого дела? :D

Это и требуется. Пиши Каштану.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Версия "LIVE" или ты уже перевёл на Steam её? Если первое, то установлю со своего диск сделаю скриншот и выложу его.

Нет, перевод в Steam версии чисто "CAPCOM" с первого диска. Почему не впихнули? Хороший вопрос. Возможно лень, а возможно, что права на тот перевод у "Софтклаба", который их так просто не отдаст. По той же причине нет в Steam-версии перевода недавно перенесённого туда "Dead Rising 2".

Ладно убедил меня в том, что CAPCOM немножко криворукие, но это не отменяет того, что в 1C тоже хватает олухов. За примером далеко ходить не нужно (глянь resident evil revolution 1). Насчёт моей версии - до выхода GOLD издания была версия LIVE, сейчас LIVE удалён в steam версии (из за чего пришлось вновь набивать 100% достижений в игре, чёрт бы их побрал). В общем я так понял, печально обстоят дела с текстовыми переводами, сделала 1С перевод и тихонько удалилась, как не в чём бывало. Благо есть народные умельцы, которые и сами перевод состряпают за бесценок (хвала им) и подправят уже готовый косячный перевод.

P.S.- можеш не пытаться ставить перевод от софтклаба с лицензионного диска на steam версию, так как с выходом GOLD издания версия игры ДРУГАЯ - на неё даже старые моды не идут! CAPCOM точно идиоты. Мало того поменяли скриптовость игры из за чего моды не работают и багуют, так ещё direct x 10 убрали, а оставили лишь 9й, типа наслаждайтесь ссаным еле зелёным оттенком и подгаженной водицей.

Изменено пользователем banzay1990

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ладно убедил меня в том, что CAPCOM немножко криворукие, но это не отменяет того, что в 1C тоже хватает олухов. За примером далеко ходить не нужно (глянь resident evil revolution 1).

Revolution! ПВА-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА... *Откашлялся* Ха-ха-ха-ха... Нет... ещё раз! Ха-ха-ха-ха-ха! Боже. А по теме... REVELATIONS переводила сама CAPCOM, а не 1C. После шестого RE, Кэпком посетила мысль, что они сами будут все переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Bound by Flame

      Метки: Ролевая игра, Экшен, Фэнтези, Для одного игрока, Приключение Платформы: PC X360 PS4 PS3 Разработчик: Spiders Издатель: Focus Entertainment Дата выхода: 9 мая 2014 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 2990 отзывов, 67% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Начинание интересное, но боюсь, превратят это в ещё один бизнес для своих, на гос. деньги, как с фильмами. Надеюсь, ошибаюсь.
    • В экспертное ядро «первой волны» вошли представители компаний «Леста Игры», Astrum Entertainment, 1C Game Studios, Game Art Pioneers, Hobby World, «Яндекс Игры», «Ростелеком», ряда сообществ игровых разработчиков, а также ключевых государственных институтов поддержки — «АКИ» и «ИРИ», и профильных образовательных учреждений. В России запустили бизнес-сообщество создателей игр «Реактор», которое должно помочь отечественным разработчикам на разных этапах работы над играми. Оно представляет собой ряд офлайн-мероприятий, а также онлайн-сообщество на разных площадках, где можно получить доступ к экспертизе ведущих игровых компаний, доступным государственным мерам поддержки и практическим знаниям по ведению игрового бизнеса. В экспертное ядро «первой волны» вошли представители компаний «Леста Игры», Astrum Entertainment, 1C Game Studios, Game Art Pioneers, Hobby World, «Яндекс Игры», «Ростелеком», ряда сообществ игровых разработчиков, а также ключевых государственных институтов поддержки — «АКИ» и «ИРИ», и профильных образовательных учреждений. «Реактор» создан по результатам проведения одноименного фестиваля в музее «АТОМ» на ВДНХ в Москве.
    • Где-то прибыло, где-то убыло: разработчики cozy-выживалки Outbound из студии Square Glade Games убрали упоминания русского интерфейса и субтитров со странички с игрой.  
    • Всем привет, работа не заброшена и сейчас мы активно занимаемся русификацией Вкратце о проделанной работе: - Переведено 75% текста. В основном остались описания предметов, объектов, и длинные текста. Диалоги переведены полностью. - Локализировано несколько текстур. - Чтобы повысить качество локализации мы создали плагин для склонения названий предметов и объектов при взаимодействии с ними. В отличие от Don't Escape 4, где изменения вносились напрямую в игровой код и требовали подмены оригинального файла Assembly-CSharp.dll — плагин устанавливается по желанию, не сломается после обновлений игры и может быть удалён в любой момент — после этого игра продолжит работать как прежде.
    • Прошел на выходных. Чет такое себе, с оценками прессы (~75/100) соглашусь, большего не заслуживает. Сюжет в целом не особо понравился.
      Выборов дофига конешно, и даже например то что выбрали в первом эпизоде повлияет на ветки развития ближе к финалу, из-за чего за одно прохождение просто невозможно всё посмотреть. Графон норм. Багов почти не было, но вот ближе к концу поперли вылеты.
    • Так и нет перевода… Я уже 3 недели в наркологии успел пролежать, трезвый как стёклышко — в самый раз для этой игры. А перевод так и не закончен. Великая печаль.
    • Спорное утверждение. Valve не выполнила одно из главных условий закона о приземлении, а именно - не открыло у нас своё представительство. Захотят блокнуть - докопаются. В нынешних условиях можно ждать чего угодно. А если сделают зарубежный трафик сильно платным (а они это могут сделать и на проводном интернете), то можно уже ничего не блокировать, всё само отвалится, и не только игры с киношками.
    • Как высказывание неноунэймовского форумчанина , относящегося не только к кагорте “Продвинутые пользователи” ,  но и , сверх того — носящего статус “Опытный Магистр” , казалось бы , с высочайшей долей вероятности твоё остужающее пояснение для @Jeymsа могло быть наиболее простым , действительным , и всё объясняющим . Однако ж , если б я был троллем , то мне было б плевать на сабж (собсна , СиньковыйПринц) , а довольствовался б стриггернувшимся в теме флэймом/холиваром ) Однако ж в моём случае это не так . Пускай и в стиле дотошного худрука , но всё ж пытаюсь донести любителям индюшатинки , что СиньковыйПринц — это не просто очередной “пликольненький логаликь” потипу Баллатры иль Дегенерэйтед Гэмблерс , а масштабное мультимедийное произведение искусства , не уступающее “Войне и Мiру” Льва Толстого . Даже больше — шедевр мирового уровня . А посему , должно быть и локализовано с должным уровнем перфекционизма . Просто “норм перевести” в данном случае не приемлемо .
    • Лагающия игра на Unreal Engine 5, в каждый дом! Согреем каждый комп!
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×