Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
kapral28

Raven’s Cry / Vendetta - Curse of Raven's Cry

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Уффф, закончил RCChatsTM. Насчёт кликух - думаю, так и есть. Но как тогда перевести BeachFightMichel? Побитый-на-пляже-Майкл? :D

Изменено пользователем ScreamingLord

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уффф, закончил RCChatsTM. Насчёт кликух - думаю, так и есть. Но как тогда перевести BeachFightMichel? Побитый-на-пляже-Майкл? :D

А почему Майкл, а не Митчел? по сочетанию буквей он все таки Митчел))) Не в обиду будет сказано)))

Можно например обозвать его, как Прибрежный боец Митчел??? Ну или Гроза Побережья Митчел? если рассматривать это как клички)))

Изменено пользователем Epicrocus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, извините, но вы занимаетесь мозахизмом, нафига чо-то переносить с удобного ресурса на неудобный, ломать мыши и пальцы. Чо вам на ноте не переводилось? Попасть туда не можете? Ну это вообще но комментс, попросить приглашения у знающих людей не судьба? Все кто хотел, давно уже там. Макс, зря ты предложил людям на контру перейти, это же очень неудобный ресурс для больших текстов, без нормального поиска и прочих плюх. Пока не поздно, рвите назад, а то пожалеете, поверьте, мы это прошли, когда ноту закрыли и нам пришлось искать альтернативу, намучились мы с контрой вдоволь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я только "ЗА"...Если сделаете аккунт на ноте, чтобы помог перевести!!! Буду только рад, если уж так проще...Может послушаем всё таки Стивена и как-то быстрей запилим перевод...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот так хочу сделать в будущем:

Перевод на http://notabenoid.org/book/56807 v1.0, а на http://cotranslate.net/node/11980/translations v1.0.2, но на http://notabenoid.org/book/56807 мы его будем совмещать под v1.0.3, копируя текст с версии v1.0.2 http://cotranslate.net/node/11980/translations. Новый текст с v1.0.3 и.т.д, дополню отдельным файлом на http://cotranslate.net/node/11980/translations чуток позже.

P.S. Активно используйте букву ё.

Какой из курсивных шрифтов оставить

 

Spoiler

6a3d64496580.jpg

 

Spoiler

8580a55da020.jpg]

Какой из шрифтов будем использовать в русификаторе в качестве основного.

 

Spoiler

dd7030e42b5f.jpg

 

Spoiler

6d94b51473b3.jpg

 

Spoiler

1a0122d3be3d.jpg

 

Spoiler

dc065d25cf64.jpg

 

Spoiler

47436ae4699a.jpg

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Какой из шрифтов будем использовать в русификаторе в качестве основного.

 

Spoiler

6d94b51473b3.jpg

 

Мне больше нравится этот. Легче читается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

4 и 7 выглядят читабельно. Вообще, что за страсть ко всяким завитушкам?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Haoose

Видимо ночью мало кофе выпил как некоторые. :smile:

 

Spoiler

263f03c7643a.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я за 4-ый вариант, более "читабельный"/"смотрибельный".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давайте скажем спасибо всем участникам и поздравим победителя под номером 4.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Давайте скажем спасибо всем участникам и поздравим победителя под номером 4.

Поддержу из всего предложенного 4 самый приятный глазу не напрягает зрение

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

4ый тогда надо допилить, например букву "Д"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4ый тогда надо допилить, например букву "Д"

А кто то уже разобрал формат шрифта? =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

StiGMaT

Эм. Ну а как вы тогда шрифты делаете, если формат не разобрали? xD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×