Jump to content
Zone of Games Forum

stevengerard

Заслуженные переводчики
  • Content count

    547
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

61 Good

4 Followers

About stevengerard

  • Rank
    Начинающий Магистр

Recent Profile Visitors

8,605 profile views
  1. The Fall Episode 1-2

    Русик обновили на стим версию 1.11, забирайте с нашей страницы в ВК в комментах темы перевода.
  2. Night Call

    Еще очень не скоро, там еще много, а я один и пока времени нет регулярно отмечаться. Еще тысяч 8 строк.
  3. Научите меня переводить игры

    Я вот чуток напереводил, и у меня инвайтов больше 150))) Одно только плохо, достойных серьезных людей днем с огнем, раздавать некому.
  4. Научите меня переводить игры

    Нет, я даже не слышал о такой. Я из Prometheus Project. Ко мне уже пару десятков человек обращались, большинство больше 50-100 строк осилить не могут. Просятся слезно, а потом пропадают. Усидчивость нужна и неподдельный интерес.
  5. Научите меня переводить игры

    Мы тоже за букву ё, хоть с ней и сложнее делать. Не всегда есть куча свободных символов в шрифте, чтобы ее добавить спокойно можно было. Чтобы хоть что-то делать, нужны хотя бы базовые знания. Если их нет, то и соваться нечего, только портить работу другим. Подтянуть немного знания можно, создав свой перевод и по ходу перевода вникать в правила русского и английского. Гугл, если что поможет.
  6. Научите меня переводить игры

    Чтобы переводить игры для аудитории, а не для себя, нужны хорошие знания русского и английского, умение вникать в то, что перевел, это даже не обсуждается. Со слабыми знаниями русского в переводах делать нечего. Кому нужен набор слов с ошибками? Для этого есть Промт. Лично мне не нравится видеть убогий перевод с кучей ошибок, как и большинству людей тоже. К делу надо подходить основательно, а не абы как.
  7. The Fall Episode 1-2

    Чего? Сам ты... Обращаться не умеешь, видимо. Ждите.
  8. Metaphobia

    В смысле, если нужны русские текстуры, то надо перерисовывать немецкие, а не английские? Или я чего-то неправильно понял?
  9. Night Call

    Вытащили уже весь нужный текст, убрали лишний мусор, дело идет. Перевожу. Будут помощники, веселее дело пойдет. 10000 строк переводить, но есть много одинаковых, поэтому дело идет чуть быстрее обычного.
  10. Night Call

    Новости есть и они нерадужные, собрали русик, стали проверять и выяснилось, что текст переведен не весь. Разрабы распихали текст по бинарным файлам. Надо допереводить 12000 строк еще. Это больше, чем уже переведено. Но русские не сдаются, поэтому будем работать дальше и переводить. Уже понятно теперь, что быстро не получится, обьем приличный.
  11. J.U.L.I.A: Among The Stars

    Конечно. Как раз вчера только продолжил и настроен доделать теперь ее. Многое по тексту не очень нравится еще, но я думаю, будем выпускать, как есть, а если что в процессе выявится по вашим замечаниям, будем обновлять потом русик. Уже многое поправили, но идеалу нет предела.
  12. Night Call

    Перевод текста 100%, текстуры отобраны, рисовать немного. Ждем шрифты, собираем на тест.
  13. Metaphobia

    Перевод текста завершен, но игра отказывается кушать .tra, разрабы добавлять официально не хотят, помочь не могут. Нужен умелец, который заставит движок кушать tra-файл, как сделано почти во всех играх ags. А пока перевод ложится на полку.
  14. Night Call

    Уже давно взяли, перевожу, один. Прогресс пока по переводу 88%.
  15. Dry Drowning

    Закрывать то зачем?
Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×