Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Вот собственно мы и подходим к ответу на вопрос как это все перевести.

1. Надо понять систему размещения ссылок указателей на текст в gbin файлах. (переводить только gstr-ы смысла мало, так как большая часть текста по которому тут все плачутся лежит как раз в gbin-ах)

2. Написать программы для запаковки переведенного текста в gstr и gbin файлы.

3. Перевести текст, которого там примерно столько же сколько и диалогов.

4. Запаковать текст в игру и потестить её вдоль и поперек, чтобы ничего нигде не вылетало, никакие важные ивенты не пропадали, чтобы никакие тексты не вылазили за пределы тех окошек, в которых они должны находиться.

5. Далее собирается полученный результат в перевод на базе того же китсервера (который можно будет накатить прямиком поверх нашего) и выкладывается сюда.

6. Профит.

Ну и дополнительно:

- Некоторые тексты находятся в экзешнике игры (например Exit Game из меню), то есть надо детально изучать экзешник на предмет наличия там других текстов.

- Некоторые тексты я вообще не нашел где находятся (например имена персонажей в меню и в бою), возможно там будут и другие такие же тексты, которые неизвестно где находятся.

В шапку, чтоб ни у кого вопросов лишних не возникало. :smile:

Расширенный русификатор для Hyperdimension Neptunia Re;Birth1 https://yadi.sk/d/cZ99b8AaqEyYW

Ставится поверх основного русификатора. Установка проста распаковать архив в папку с игрой с заменой файлов.

Ммм, и в чём расширенность заключается?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

kanapli, дал бы отдельно русифицированные файлы jk232431, он бы их в установщик запихнул, чем целиком в запакованном виде заливать. А так за работу респект.

Есть косяки с заглавными буквами, да и по мелочи там, к сожалению, много всего.

Блин, зря копнул глубже...

http://i4.imageban.ru/out/2016/03/16/786b9...4aeab7959a6.jpg

http://i3.imageban.ru/out/2016/03/16/dc0cf...67c1ea78ba0.jpg

http://i2.imageban.ru/out/2016/03/16/30f15...257f45f6674.jpg

http://i2.imageban.ru/out/2016/03/16/b2c3e...8a3ff657f73.jpg

http://i6.imageban.ru/out/2016/03/16/05143...155a528eb37.jpg

http://i1.imageban.ru/out/2016/03/16/89d58...0a7fe15430c.jpg

http://i4.imageban.ru/out/2016/03/16/0c82d...3e6f12f0912.jpg

http://i2.imageban.ru/out/2016/03/16/897ec...a9b0ed6f3ac.jpg

http://i4.imageban.ru/out/2016/03/16/7de4e...7c3085d60af.jpg

и это лишь малая часть...

Изменено пользователем PerfectGun

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
kanapli, дал бы отдельно русифицированные файлы jk232431, он бы их в установщик запихнул, чем целиком в запакованном виде заливать. А так за работу респект.

Есть косяки с заглавными буквами, да и по мелочи там, к сожалению, много всего.

Блин, зря копнул глубже...

http://i4.imageban.ru/out/2016/03/16/786b9...4aeab7959a6.jpg

http://i3.imageban.ru/out/2016/03/16/dc0cf...67c1ea78ba0.jpg

http://i2.imageban.ru/out/2016/03/16/30f15...257f45f6674.jpg

http://i2.imageban.ru/out/2016/03/16/b2c3e...8a3ff657f73.jpg

http://i6.imageban.ru/out/2016/03/16/05143...155a528eb37.jpg

http://i1.imageban.ru/out/2016/03/16/89d58...0a7fe15430c.jpg

http://i4.imageban.ru/out/2016/03/16/0c82d...3e6f12f0912.jpg

http://i2.imageban.ru/out/2016/03/16/897ec...a9b0ed6f3ac.jpg

http://i4.imageban.ru/out/2016/03/16/7de4e...7c3085d60af.jpg

и это лишь малая часть...

Сейчас под редактирую тот файл, который отвечает за предметы.

А еще кстати я забыл упомянуть чтобы имена персонажей стали русскими надо начинать игру по новой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Блин, зря копнул глубже...

Почему же зря? Теперь понятно, что такого расширения в текущем виде не надо.

За труды 5. За качество перевода, увы, пока 2 (а то и 1, ибо явный гугл-транслейт). Есть куда стремиться и есть что дорабатывать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Почему же зря? Теперь понятно, что такого расширения в текущем виде не надо.

За труды 5. За качество перевода, увы, пока 2 (а то и 1, ибо явный гугл-транслейт). Есть куда стремиться и есть что дорабатывать.

Я его под редактировал и скинул jk232431.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Описание предметов конечно хорошо, но было бы на много круче, если бы блоги богинь перевели :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Описание предметов конечно хорошо, но было бы на много круче, если бы блоги богинь перевели :smile:

Я их перевел. Я все что перевел скинул jk232431.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

То самое чувство когда плевать на эти мелкие очепятки и прочий машино-транслетизм, просто видишь перевод, когда же уже 3ю часть "обделают"(с) хотя бы таким переводом?;(

В данный момент прохожу Агарест, переведены только диалоги и этого внезапно(!) более чем достаточно. Ну не надо заморачиваться с переводами всяких там "Sword STR+5" наоборот в этом даже некоторая романтика есть.

Кстати куда там "CODEX "не по стандарту"" подевался? Пошел у Гейба денюшку возвращать?) Там судя по сообщениям не то что с английской менюшкой там и с русским то не очень... Хотя с кем не бывает, может на эмоциях писал комментарии свои

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Полностью согласен с предыдущим господином. Главное диалоги

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
когда же уже 3ю часть "обделают"(с) хотя бы таким переводом?;(

Ждать осталось недолго(с)

 

Spoiler

2hii9Sw.jpg

m4xrB0Y.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я что-то путаю или разве не jk232431 должен был переводом заниматься? Вроде как из за отсебятины не стали третью переводить, а дождаться неофициальный английский перевод, и вроде затем уже переводить по нему. Мне то конечно всё равно, лишь бы перевели, просто это немного путает, что у вас да как с этим. Х__х

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я что-то путаю или разве не jk232431 должен был переводом заниматься? Вроде как из за отсебятины не стали третью переводить, а дождаться неофициальный английский перевод, и вроде затем уже переводить по нему. Мне то конечно всё равно, лишь бы перевели, просто это немного путает, что у вас да как с этим. Х__х

Понятия не имею. Мне нечего делать, а люди вон хотят перевода третьей части, поэтому я решил этим заняться.

Касательно неофициального патча: как я могу судить, он не настолько радикально изменяет смысл большей части текста, чтобы при не дословном переводе получалась бы какая-либо сильно значимая разница с тем, что может получится из официального. Но это лично мое мнение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ждать осталось недолго(с)

 

Spoiler

2hii9Sw.jpg

m4xrB0Y.jpg

Обрадовал :)

Изменено пользователем Derek94

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Понятия не имею. Мне нечего делать, а люди вон хотят перевода третьей части, поэтому я решил этим заняться.

Касательно неофициального патча: как я могу судить, он не настолько радикально изменяет смысл большей части текста, чтобы при не дословном переводе получалась бы какая-либо сильно значимая разница с тем, что может получится из официального. Но это лично мое мнение.

Понятно. Удачи с переводом :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пускай человек переводит, что вам жалко что ли? Игра не моя, переводить может кто хочет.

У меня на данный момент запар слишком много а времени слишком мало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года
    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Rebirth
      Сказания Перерождения
      テイルズ オブ リバース ДАТА ВЫХОДА: 16 декабря 2004 (япония)                 ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 2                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский                                              БОЕВАЯ СИСТЕМА: 3-Line Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет
      090% Текстуры                                    075% НИП’ы и надписи
      100% Видеоролики                             090% Сценки
      060% Вставка контента                     090% Квесты
      050% Редактирование                       100% Синопсис
      050% Тестирование                         095% Меню и интерфейс
                                                                100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента, работа с текстурами, глоссарий, переводчик (меню)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактирование, переводчик
      Shiro: переводчик (сюжет, сценки, синопсис, квесты, НИП’ы и меню), глоссарий
      Polka (Динара Овчинникова): художница, текст опенинга
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.075:
      Maksim (Максим Гребенщиков): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Allegretto (Евгений Овчинников): тестирование на PS2 (FAT)
      Lost Dreamer (Сергей Аненко): тестирование на эмуляторе AetherSX2 (для Аndroid)
      Alex Amachi (Дмитрий Колий): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Также свой вклад в развитие проекта внесли:
      StorMyu, Riku_KH3, TTEMMA, SymphoniaLauren, Stewie, X-Zero, Kai Kiske
                  Начало проекта: 19.08.2014
      Пауза: середина 2015 — конец 2020
      Демо перевод v0.005: 30.12.2020
      Демо перевод v0.012: 26.07.2021
      Демо перевод v0.040: 26.06.2022
      Демо перевод v0.075: 08.07.2023
      Демо перевод v0.099: 10.02.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.005: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.005.zip
      Демо перевод v0.012: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.012.zip
      Демо перевод v0.040: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.040.zip
      Демо перевод v0.075: https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_rebirth/files/7667.html
      Демо перевод v0.099: Доступен для подписчиков в VK Donut, Boosty и тех, кто вкладывался в сбор средств на оплату переводчика
      Полный перевод v1.000: Ожидается в конце 2024 или начале 2025 Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_torps2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=262
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Текущий сбор средств на оплату переводчика Tales Of Rebirth:
      Собрано: 177 951,58 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта СберБанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      (только после сбора денег на оплату переводчика с японского языка)
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×