Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

А что на щет Hyperdimension Neptunia U: Action Unleashed?

P.S. релиз 21 марта

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята вы можете ответить мне точно, вы закончили перевод первой, второй и третьей части, они переведены полностью? Если не переведены полностью то возникнут большие не удобства.

Изменено пользователем CODEX229

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В первой и второй части переведены только диалоги и текстуры. В третьей части не переведено ничего.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В первой и второй части переведены только диалоги и текстуры. В третьей части не переведено ничего.

Придется переводить полностью, в игре трудно ориентироваться не говоря о настройках игры и обозначения клавиш, для геймера не знающих английский таких как я игра превращается в нервотрёпку.

Изменено пользователем CODEX229

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Придется переводить полностью, в игре трудно ориентироваться не говоря о настройках игры и обозначения клавиш, для геймера не знающих английский таких как я игра превращается в нервотрёпку.

Ну так переводите, кто ж мешает?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну так переводите, кто ж мешает?

Я не переводчик, ты да. И у меня доступа на ноту нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я уже писал об этом, ну повторюсь ещё раз. Там слишком много проблем, одному человеку это не потянуть. А так как игра довольно нишевая, то никакая серьёзная команда за нее не берется.

Не можете разобраться в меню, если оно на английском, проходите мимо, есть много других хороших игр, играйте в них.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может удасца уговорить создателей русификатора на игру Sakura Fantasy Chapter 1 если выйдет добьём.

Изменено пользователем CODEX229

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Меня так умиляют люди которые пишут:"Придется переводить... ребята, так не пойдет". Генподрядчики подъехали:3

Тем более меню и прочую второстепенную информацию к которой адаптируешься в процессе. Тут радость что диалоги переведены и ту часть где идет новелла кушаешь на лету сюжет. Перевод выполняется на добровольных порывах, в свое личное время, а народ еще носом крутит. "Геймеры" в свое время и Ultima Underworld проходили без надежд на русификатор. Так что не надо быть балованным. Любишь японские игры? => будь счастлив что адаптировали на западный рынок и есть английская версия. Кто-то сделал любительский перевод? => твой сознательный выбор только лишь качать или нет. ИМХО все моменты в критике по типу: шрифт/качество перевода/полнота перевода и прочие считаю не уместными ИМХО. Спасибо автору за то что уже сделал, даже если не будет перевода 3й части, но все еще есть желание играть в Непко3, то подтягивайте уровень английского, это все-таки "мировой язык", если чувствуете что не получите удовольствия от такого прохождения, то пожалуй разумно будет остановиться и закончить с серией Непко на хорошей ноте, как писал автор - есть еще много хороших игр.

Изменено пользователем AthenaMyGoddess

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не привык сдаваться, кроме того я уже купил игру в стиме, попробую найти выход за 12 дней в противном случае отправлю запрос на возврат средств или оставлю игру, проблемы временны их можно решить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я не привык сдаваться, кроме того я уже купил игру в стиме, попробую найти выход за 12 дней в противном случае отправлю запрос на возврат средств или оставлю игру, проблемы временны их можно решить.

Что тебе не ясно в меню? Я совсем английски не знаю, и не каких удобств не испытал, быстро разобрался. Зажрались вы товарищ, надо вообще радоваться тому, что хотя бы сюжет перевели, могли бы вообще не браться за игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот это точно, зажрались господа видимо, что то их там не устраивает, по моему все очень хорошо, прошёл 2 части с этими переводами, проблем в понимании не возникло, всё качественно и грамотно, пару опечаток встречал в игре, но это не суть, всё предельно ясно и понятно, читаешь и радуешься хорошему переводу, так держать товарищи переводчики.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проходил 1ю часть с этим переводом , перевод отличный как по мне, 2ю часть не успел еще пройти , жду русика на 3ю часть .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Проходил 1ю часть с этим переводом , перевод отличный как по мне, 2ю часть не успел еще пройти , жду русика на 3ю часть .

Проходи и 2 часть, не пожалеешь, перевод хорош, хотя сама игра чуть менее интересная, мне пока 1 больше нравиться :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что тебе не ясно в меню? Я совсем английски не знаю, и не каких удобств не испытал, быстро разобрался. Зажрались вы товарищ, надо вообще радоваться тому, что хотя бы сюжет перевели, могли бы вообще не браться за игру.

Понять что там говорят в диалогах это одно а понять что там за задания и предметы это другое.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       
    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×