Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Работа ведётся, хотя сложностей хватает. Опять же есть нюансы, которые без разработчиков не решить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  xoxmo-daff писал:
Работа ведётся, хотя сложностей хватает. Опять же есть нюансы, которые без разработчиков не решить.
Показать больше  

Я так понимаю отпуск как и сессия в мае пройдёт без перевода(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопрос переводчикам. А руководство к игре Вы перевели?

Если да, может тут выложите?

Заранее спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сейчас полетят палки...

Внимание, далее идет субъективное мнение субъекта%) Не обязательно к прочтению. Не является истиной.

Локи, у меня отпуск был в июне. "Да, в мае выйдет. Тут блин задержка, но в июне точно будет готово. Эх, все разбежались, отпуска - июль - к нему точно поспеем." Сейчас уже звучит другое "Ммм... много сложностей, много работы." Потом опять отпуска, потом сентябрь, потом будет фраза "Да все равно все разбежались, никому неинтересно". Может конечно все будет иначе и лучше - но приготовьтесь к худшему.

Я конечно глуп, как пень в ясный день (этим все сказано, дальше можно не читать), но что там за сложности страшные возникли? В мае перевод был практически полностью готов, но не было тех.возможности перевести окошко боя, описание оружия и еще чего-то. Большинство (это почти все) высказались - да пофиг, давайте уже так, описание мотыги в игре далеко не самое важное, можно самому допереть, но тут "внезапно" ответили разрабы и господа-переводчики, коих осталось 2,5 штуки дружно решили допилить кусок, благо разработчики-то ответили, они на связи, если что - помогут. В результате остатки 0,01% допиливались с месяц (2,5 - 1 (отпуск) - 0,5 (тех.специалист) = 1 поправьте если ошибся). Теперь похоже возникли проблемы тех. свойства (наверное из-за тех кусков). Нужно ждать ответа и помощи разрабов, а они в лучшем случае отвечают на такие запросы через месяц. В худшем могут не ответить вообще или отписаться где-нибудь в январе 2021.

Посему советую играть в нее на оригинале, ибо у моря погоды можно ждать бесконечно. Да, сам ждал полгода, но наблюдая сей казус - бросил гиблое дело. Да, моего словарного запаса английского явно недостаточно для комфортной игры - но все-таки потихоньку начал. Что непонятно - перевожу дословно со словариком, как в былые времена%)

В итоге хочу сказать что господа-переводчики - молодцы, по-прежнему желаю им удачного завершения перевода и вообще всех благ%) Но все же, наверное, следовало выпустить перевод без окошка боя и описания оружия. Нервы были бы целее у ожидавших, сами бы скорее освободились. Ну и повторюсь, дорога ложка к обеду, а не к чистке зубов и отбою)

P.S. Мнение личное, принадлежит мне, никому его не навязываю.

P.P.S. В предметах престижа/роскоши нашел кучу слов, доселе мне неизвестных, расту прям на глазах%)

Изменено пользователем itsnarkoz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  itsnarkoz писал:
Сейчас полетят палки...
Показать больше  

Если бы ты видел, как перевод выглядит в игре, то так не говорил-бы. Проблемы действительно технические и их много, недоделку никто на ЗОГе выкладывать не будет, для этого идите на Плейграунд.

Я в тесте (т.к. англ давно прошел) и в последней части перевода (т.к. загрузка была в другом) не участвовал, но судя по скринам теста могу сказать, что править много и нужна помощь разрабов.

Бронивой может выложи сюда пару самых страшных скринов с теста, чтобы люди поняли, что в такое игратьне комильфо?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Medwedius писал:
Если бы ты видел, как перевод выглядит в игре, то так не говорил-бы. Проблемы действительно технические и их много, недоделку никто на ЗОГе выкладывать не будет, для этого идите на Плейграунд.

Я в тесте (т.к. англ давно прошел) и в последней части перевода (т.к. загрузка была в другом) не участвовал, но судя по скринам теста могу сказать, что править много и нужна помощь разрабов.

Бронивой может выложи сюда пару самых страшных скринов с теста, чтобы люди поняли, что в такое игратьне комильфо?

Показать больше  

Жаль что сразу так не отписались, а то как :censored: все обновлял страничку в надежде что наконец-то выйдет, а тут оказывается ждать прийдется еще очень долго, лучше уже действительно англ версию запускать. Русик походу если повезет то выйдет к концу года.

Камильфо не камильфо, но как то и с промптом люди играли, а там насколько вы понимаете ужасней перевода не существует.

Изменено пользователем maestrobig81

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такое чувство, что вы, ребята, делаете русификатор для сугубо личного пользования, вопреки пожеланиям и мнениям прочих страждущих. Требовать от вас чего-то конечно аморально но благодарность за вашу работу улетучивается с каждым новым оправданием переноса. От бета-версии никто бы не сдох. Ожидающие, наконец, насладились бы игрой, пусть и с некоторыми неудобствами, но на родном языке, главное чтобы не крашилась. А переводчики пилили бы русик дальше сантиметровыми шажками, никуда уже не торопясь, и не терпя тупых криков, вроде этого. Но нет, "недоделку на ЗОГе никто выкладывать не будет", только хардкор!

Предвкушая батхёрт на тему "они_делают_это_бесплатно", "попробуй_сделать_сам" скажу что взяв на себя ответственность за перевод перед сотнями, тысячами людей вы таки должны эту ответственность нести. А тут это случилось, то произошло, картоху копать уехал, каникулы начались - взялись делать - надо делать. Брались за заведомо бесплатную работу по собственному желанию - значит нет никаких оправданий в личных проблемах. Не стоило начинать, если были сомнения. На отвали, господа. Один г-н Штурмовик, будто и расхлебывает все это.

Когда ты увяз в болоте и тебе обещают первоклассную команду спасателей но через денек-другой, и если ничего не изменится - будешь рад и протянутой ветхой палочке. Может из трясины и не вытянет, но поможет дождаться основательной помощи. А ныне многие уже утопли.

И да, я в конец оборзел, падлатварь - не утруждайте себя.

Изменено пользователем bakalavr978

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ага, таки окромя палок, пара человек высказались схожим образом, видимо, не один я к отпуску не дождался в свое время перевода%)

Ну, с вышеотписавшимся автором я все же не во всем согласен, добровольное дело, оно такое - сегодня есть настрой, завтра его нет, денег все равно не плотют. Потому откровенные нападки не поддерживаю, но наверное вышеотписавшийся тоже долго ждал и не дождался, вот немного и расстроился%)

Просто не стоило играть в молчанку и умалчивать о том, что перевод по сути встал из-за тех. части и без вмешательства разработчиков телега дальше не поедет. Народ вон узнает про это и уходит играть со словарем.

Кстати, пока полку ожидающих убывает, достающих словарик прибывает - сие не может не радовать, просвещаемся, народ%)

P.S. Читайте внимательно, про недоделки никто здесь не пишет. Марку ЗоГа поддерживаем, лично я имел в виду что в мае товарищ Штурмовик писал, что из-за банальной невозможности правки в определенных файлах перевод будет на крайний случай (если не вмешаются разрабы) выпущен с непереведеным окошком боя и описания оружия, не я такое придумал, листайте прошлые страницы. Возможно, проблемы с тех.частью, что наблюдаются сейчас, все равно возникли бы в ходе бета-теста, даже если господа переводчики не стали ждать разрабов и приступили к выпуску с непереведенным кусочком.

P.P.S. Кто там посылает людей на плейграунд может сам туда прогуляться. В теме никто никого не оскорбляет, не спорит и не сорится. Я подобное сообщение отписал, когда у меня кончилось терпения и я перестал ждать и надеяться - недели 3 назад. Теперь вот терпение улетучивается и у более терпеливых людей. Естественная реакция.

Изменено пользователем itsnarkoz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем - здраствуйте! Решил тоже вставить свои "пять копеек". Народ, ожидающий выхода русика - вы почему такие не терпеливые? Больше Игорь на компьютерах нет или как? противным голосом "Ложка дорога к обеду", "лучше со словариком пойду пройду", "не дождался"... Переводчики тихо, спокойно сделали перевод... Идёт Бета тест... Почему надо на финишной прямой такие упадчиские высказывания пихать? Паникёров бить надо (а на войне, так вообще - расстреливать)! Радуемся и благодарим (не могёте? так хотя бы молча сидите) переводчиков и тестеров! Радуюсь за вас и жду выхода вашего перевода!)) Я кончил)) :rolleyes:

 ! Предупреждение:

КРАСНЫЙ ЦВЕТ. Это привилегия модераторов и администраторов.

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спешка важна при ловле блох. Пол года ждал и столько же ещё подожду. Переводите уважаемые, переводите. Лишь бы не забросили совсем и перевели когда-нибудь. Кому не терпится пусть подтягивают свой английский.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Mgpajgpj писал:
Всем - здраствуйте! Решил тоже вставить свои "пять копеек". Народ, ожидающий выхода русика - вы почему такие не терпеливые? Больше Игорь на компьютерах нет или как? [противным голосом] "Ложка дорога к обеду", "лучше со словариком пойду пройду", "не дождался"... Переводчики тихо, спокойно сделали перевод... Идёт Бета тест... Почему надо на финишной прямой такие упадчиские высказывания пихать? Паникёров бить надо (а на войне, так вообще - расстреливать)! Радуемся и благодарим (не могёте? так хотя бы молча сидите) переводчиков и тестеров! Радуюсь за вас и жду выхода вашего перевода!)) Я кончил)) :rolleyes:
Показать больше  

Да если бы бета тест шел то еще ладно, хотя сроки его тоже уже обговаривались и описывались ранее( не более двух недель) тут же ожидается ответ от разрабов, а он может затянуться на неопределенные сроки вллоть до года а потом работа над (окошком боя и описанием оружия и еще чего-то в этом роде продолжится, я так понимаю здесь собака зарыта а все остальное уже готово). Как нибудь без этого перевода мы бы прожили, тут главное диалоги а они насколько я понял уже все готовы.

Изменено пользователем maestrobig81

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Какие на ЗоГ интересные экземпляры захаживают - все вот им что-то должны, про какие-то обязательства добровольных переводчиков перед мировым сообществом геймеров рассуждают, сроки понимаешь ли не выдерживаются - не укладываются черти позорные, наглецы и подлецы к отпускам отдельных товарищей. ))) Читаешь такое и прям душа радуется - как много людей, ожидающих и переживающих за перевод, у которых появляется куча свободного времени, но которые упорно не желают ни участвовать в процессе перевода, ни финансово команду переводчиков не поддерживают. Вот ведь "молодцы" какие...

А по факту - вот я заинтересовался и игрой, участвовать в изначальном переводе текста игры времени не было, но вот в редактуру перевода свои пять копеек внёс, в бета-тесте поучаствовал (да-да, несчастные страдальцы - я уже прошёл игру с кривым и недоделанным переводом ))) ) и все выявленные баги и недоработки зафиксировал как положено. А вот если бы я только сидел и ныл на форуме, требуя забабахать пятилетку в три месяца, то ... ничего бы этого и не было. ))) Как там говорится - "под лежачий камень вода не течёт". ;)

P.S. В игре действительно довольно много моментов, которые надо привести в порядок до релиза перевода (но они перечисляются и обсуждаются не здесь - не стоит думать что из-за пары мелочей стопорится перевод). Разработчики вроде бы отвечают довольно оперативно, поэтому скоро станет ясно - получится ли скорректировать ряд нюансов или же придётся об этом забыть. В зависимости от их ответа будет уже более понятна и дата релиза.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  maestrobig81 писал:
Как нибудь без этого перевода мы бы прожили, тут главное диалоги а они насколько я понял уже все готовы.
Показать больше  

Да уж как то не наше это дело)) Если создатели русика хотят лоска и идеала в переводе - кто мы такие что бы от них чего либо требовать? Как только - так сразу в общем)) А по быстрому то можно и со словариком поиграть))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Romantik1988
      Edens Zero

      Метки: Экшен, Аниме, Ролевая игра, Глубокий сюжет, Открытый мир Платформы: PC XS Разработчик: Konami Издатель: Konami Дата выхода: 15 июля 2025 года Отзывы Steam: 37 отзывов, 83% положительных
    • Автор: yarikrl
        Сайт: https://www.gamesvoice.ru/soma   Авторы:
      Алексей Шаталов: руководитель проекта, звукорежиссёр, подбор актёров, перевод и редактура текстов, перевод текстур, обработка текстур, перевод реплик, тестирование White Blood: обработка текстур Александр Терешкевич: обработка текстур Екатерина Мальцева: обработка текстур Ян Голованов: обработка текстур Сергей Попелюк: звукорежиссёр, обработка звука Анна Литвинова: подбор актёров Владимир Обухов: тестирование руссификатора Левон Данелян: тестирование руссификатора Максим Манаев: тестирование руссификатора Ярослав Егоров: медиа-контент, работа со Steam Workshop Александр Киселев: инсталлятор Роли озвучили:
      Алёна Соколова — Кэтрин Дмитрий Зубарев — Саймон Джаретт Анна Литвинова — Тело в контролл Рум, Эми Валентина Рубилина — Радиосообщения Владислава Журавлёва — Эшли Евгения Коденцева — Девушка в метро Елена Коденцева — Объявление станций в метро Елена Стёпкина — Мастерс Ирина Герасимова — Джонсдотир Кристина Денисова — Элис Ксения Тризна — Ксения Тризна Мария Шаронова — Автоответчик Наталья Давыдова — Робин Басс Наталья Кучишкина — Линдуол Оксана Войлочникова — Сюзи Оксана Литвинова — Мэгги Татьяна Иванова — Гербер Юлия Моисейченкова — Хэлпер Джейн Юлия Чехонина — Альваро Александр Обоимов — Ивашкин Александр Рожков — Педерсен Алексей Шамин — Дэвид Мунши Андрей Аксёнов — Голос-автомат Андрей Кучишкин — Хилл Артём Кивис — Страски Виталий Гришкин — Саранг Владимир Ершов — Дэрби Владимир Полещук — Фрост Геннадий Рузов — Стромайер Дмитрий Бояров — Табо Дмитрий Коробельщиков — Глассер Евгений Леонов — Брендон Ван Ерлан Алипов — Джесси Илья Андронов — Акерс, Алан Максим Дианов — Робот Хед Максим Юнушкин — Бомж в метро, Росс Михаил Гаврилов — Робот—уборщик Олег Кшуманев — Эванс Олег Питерович — Муж Эми Пахом Пахомов — Карл Сергей Путинцев — Капитан Кюри Сергей Скворцов — Гойя, Данбет Станислав Карякин — Интервьюер Кэтрин Станислав Левин — Циолковский Тимур Ильин — Робокостюм Тихон Трифонов — Умирающий робот Отдельная благодарность:
      Ренату Хайрову, за знакомство с этой прекрасной игрой и спойлер концовки, подвинувший меня к прохождению игры и созданию руссификатора.  
      В качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×