Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Две новости, хорошая и... хорошая. Но долгая.

Получен ответ от разработчиков и они не сидят сложа руки, благодаря их стараниям переработаны проблемные места в переводе, к которым мы не могли подобраться. Насколько мне объяснили, теперь перевод можно будет выполнить куда более качественно, чем было возможно ранее.

Наш программист гр-н Silfer разберётся с полученным материалом и мы отпишемся насчёт прогресса.

А вторая новость - перевод опять немного задерживается из-за новшеств. Но зато он будет куда более актуален.

Из-за каких новшеств перевод задерживается?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Из-за каких новшеств перевод задерживается?

"Получен ответ от разработчиков и они не сидят сложа руки, благодаря их стараниям переработаны проблемные места в переводе, к которым мы не могли подобраться. Насколько мне объяснили, теперь перевод можно будет выполнить куда более качественно, чем было возможно ранее.

Наш программист гр-н Silfer разберётся с полученным материалом и мы отпишемся насчёт прогресса" читать нужно вдумчиво ))

P.S Это норм они хотя бы не кинули перевод просто отписавшись о якобы возможных планах по переводу и забросив на этом его <_<

Изменено пользователем Kuroi_Tatsu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Расширение аудитории без каких-либо затрат, а следовательно и возможность продать игру куда большему числу хомячков - это, же просто GOLDEVENT!

Большое спасибо, дорогие переводчики:

а) За фанатичный фан, двигающий Вас к Божественному свету окончания перевода.

б) За (исходя из прочитанного образца) по-литературному грамотно расписанный текст.

в) За то что помогаете (нахаляву) нищей компании немножечко финансово приподняться за счет расширения рынка, а так же дать им возможность не давать пустые обещания о переводах в будущем.

[init_animation] Низкий Вам поклон! [end_animation]

Изменено пользователем AmonKerrigan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наверное, сейчас в меня полетят палки.

Эх, офигенные новости%) Все гадал, успею ли поиграть в отпуске (июне). Сначала убеждали, что в мае (кстати, в теме о ближайщих ожидаемых переводах так и висит месяц май, надо бы хоть подправить). Потом, ясен пень отпуска и проч., говорили что июнь. Теперь вот такие хорошие новости и хорошие, но долгие новости. Выходит июль, не ранее. Мой прогноз - к осени - почти оправдался%)

Интересно, у разработчиков в национальной литературе есть поговорка: "Дорога ложка о к обеду"? Безусловно неплохо, что они там тех. часть поправили, дабы нашим добровольцам можно было все перевести, но все-таки... Учитывая историю данной игры и сколько ее ждут. Видимо решили, что год-два ничего не изменят. Забавно, они бы еще через пять лет очухались. Даешь Dead State к 2050му%)

Мой боевой дух пал (что видно по сообщению, всегда был оптимистичен, но теперь...), сил и желания ожидать перевод не осталось. Стоило, пожалуй, все же пройти ее на оригинальном языке, плевать, что я какую-то долю текста не понимал. Теперь за нее вообще садиться противно. Отпишусь об этом разрабам, толку нет, но хоть выскажусь.

Господ-переводчиков все равно морально поддерживаю, не падайте духом, ребята. Вы молодцы, делаете что можете в свое свободное время, не слушайте никого, меня в том числе%)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Наверное, сейчас в меня полетят палки.

Эх, офигенные новости%) Все гадал, успею ли поиграть в отпуске (июне). Сначала убеждали, что в мае (кстати, в теме о ближайщих ожидаемых переводах так и висит месяц май, надо бы хоть подправить). Потом, ясен пень отпуска и проч., говорили что июнь. Теперь вот такие хорошие новости и хорошие, но долгие новости. Выходит июль, не ранее. Мой прогноз - к осени - почти оправдался%)

Интересно, у разработчиков в национальной литературе есть поговорка: "Дорога ложка о к обеду"? Безусловно неплохо, что они там тех. часть поправили, дабы нашим добровольцам можно было все перевести, но все-таки... Учитывая историю данной игры и сколько ее ждут. Видимо решили, что год-два ничего не изменят. Забавно, они бы еще через пять лет очухались. Даешь Dead State к 2050му%)

Мой боевой дух пал (что видно по сообщению, всегда был оптимистичен, но теперь...), сил и желания ожидать перевод не осталось. Стоило, пожалуй, все же пройти ее на оригинальном языке, плевать, что я какую-то долю текста не понимал. Теперь за нее вообще садиться противно. Отпишусь об этом разрабам, толку нет, но хоть выскажусь.

Господ-переводчиков все равно морально поддерживаю, не падайте духом, ребята. Вы молодцы, делаете что можете в свое свободное время, не слушайте никого, меня в том числе%)

Всё добьем и доделаем. Сейчас у Налистеро дела приму, разберусь что и как, и отпишусь.

Ну а по поводу желания - это дело приходящее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Какое-то длительное затишье, что там с переводом? :)

Если быть точным прошло всего 4 дня, нужно иметь терпение (ну или запас виски :drinks: )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

немного кусочков

Часть текста добавленного 12.06

До воскресенья вычитываем

Коллеги, вычитываем эти 2 файла, Силфер запихивает их в игру и начинаем тест, если технических осложнений не возникнет.

Силфер ты допилил то, что разрабы нам написали?

С ПК квестом (оставшиеся пара десятков строк, разберёмся в процессе).

Изменено пользователем shturmovik85

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для тех кто еще не приобщился или хочет хоть как-то отблагодарить разработчиков. В Steam на игру сейчас скидка 65% еще 8 часов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я что-то не совсем понял, перевод будет добавлен официально в игру?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я что-то не совсем понял, перевод будет добавлен официально в игру?

Насколько я понял этот перевод будет официальным в игре

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Семь месяцев чаяний долгих

И мечтаний порою пустых

Краткость встреч, виртуальных, недолгих

И желаний несложных, простых

Вот чем жил и надеялся очень

Что вот-вот, состоится свиданье

Но, похоже, ты явно не хочешь

Оставляешь меня в ожидании

=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Посвящается русификатору Dead State.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Насколько я понял этот перевод будет официальным в игре

Скажем так, пока официально-неофициальный. Из той же оперы, как добровольно-принудительно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Mycorrhiza

      Метки: Хоррор, Визуальная новелла, Выбери себе приключение, Интерактивная литература, Мрачная Разработчик: Distorted Wanderers Издатель: Tim Reichert Дата выхода: 30.09.2022 Отзывы Steam: 11 отзывов, 100% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: jRPG Платформы: PC PS5 PS4 SW Разработчик: Mistwalker Corporation Издатель: Square Enix Дата выхода: 5 декабря 2024 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Кое-кому бы не высовываться.  Звучит-то как громко, прямо трагедия шекспировского масштаба. Только вот вопрос: а кто им сказал, что речь идет именно о "национализации" в том вульгарном смысле, который они пытаются навязать общественности, а не о законных действиях государства в отношении конкретной коммерческой структуры, к деятельности которой возникли, мягко говоря, очень серьезные вопросы? Вопросы, замечу, касающиеся не просто налоговых недоимок, а фундаментальных основ безопасности страны. Занятно наблюдать, как некоторые бизнес-объединения, где тон задают несколько крупнейших игроков, контролирующих львиную долю рынка, проявляют такую трогательную солидарность. Прямо как в старые добрые времена, когда определенные ассоциации, особенно те, что связаны с торговлей, включая и ту, что активно продвигает интересы крупных интернет-продавцов, оказывались в центре внимания Федеральной антимонопольной службы. Помнится, были прецеденты, когда ФАС интересовалась, не приводят ли их "рекомендации" или разработанные ими же "стандарты"  к, скажем так, "гармонизации" ценовой политики или созданию не совсем рыночных условий для конкурентов, особенно тех, кто поменьше или работает из-за рубежа. Ведь иногда под вывеской "защиты интересов отрасли", "борьбы с контрафактом"  или продвижения "саморегулирования"  проглядывали попытки установить такие правила игры, которые были бы выгодны в первую очередь самим крупным игрокам этих ассоциаций. Например, активное лоббирование снижения порога беспошлинного ввоза товаров  или идеи о тотальном вскрытии посылок из-за рубежа - это ведь не что иное, как создание барьеров для трансграничной торговли и защита интересов гигантов внутреннего рынка. А предложения включить в антимонопольное регулирование целые сектора вроде поисковиков и соцсетей, которые могут составить конкуренцию членам таких ассоциаций, - это ли не попытка повлиять на регуляторную среду в свою пользу? И как тут не вспомнить жалобы в ФАС на рост цен у поставщиков, когда сами члены ассоциации обладают огромной рыночной властью?  И вот теперь эти же, или подобные им, структуры так рьяно защищают "священное право частной собственности" и пекутся об "инвестиционном климате". Только не подрывает ли доверие к этому самому институту частной собственности ситуация, когда есть подозрения, что эта самая собственность могла использоваться для финансирования тех, кто воюет против нашей страны, или для поддержки экстремистских ячеек? Не это ли является настоящим ударом по инвестиционному климату и репутации всего отечественного бизнеса, когда в его рядах обнаруживаются структуры, возможно, связанные с подобной деятельностью?
    • Фух, еле успел схлопнуть кошелёк и сесть в засаду.
    • Кстати говоря, вот очивки по идее как раз должны быть переведены, но есть сложности: - Как сказал автор игры их надо в стиме вводить в консоль вручную, а наш инженер (их инженер корейский), сказал, что для него это затруднительно, т.к. он не может понять смысл написанного. По этому Ачивки не переведены. - Чего я не понял, так это того что “в текстах игры ачивки есть, почему нет скрипта подкачивающего их в стимоскую косоль”. С другой стороны, я не разработчик игр и что там в консоли для разработчика увы не знаю. В общем, так я и не понял в чём там прикол с этими ачивками. Формально в текстах игры они все переведены.  Впрочем, как мне кажется это наверное особого значения не имеет. Но всё равно интересно. Для понимания: - человек, который делает “переписывание сюжета для лучшего понимания”, включение перемещение некоторых кусков сценариев в правильном порядке и потом внедряет это в сценарий, называется “скрипт доктор”. - для игр, которые делают в раннем доступе — это не работает. Тут проще новеллизацию выпустить по итогу продаж игры.
    • Извини конечно, но ты требуешь уровня объяснений “нянька”. Научить кого-то думать и понимать образы, фразы и слова — это задача специалистов даже не просто педагогического профиля, а особого направления. А потому мне, не являющимся специалистом в данной области, остаётся лишь развести руками и заявить, что лично мне (а судя по всему, не только мне одному) понятно, а если не понятно тебе, то делай выводы о своём состоянии сам. До конца я не прошёл. Когда играл, была в активной разработке сама игра, тогда дошёл почти до тогдашнего капа контента (а потом отвлёкся на какие-то другие игры), 2-го длс ещё не было, первое не было доделано в т.ч. на сколько помню, последняя ачивка автоматически появилась, когда просто выбрал игру в библиотеке спустя годы, если что. Но то, что ты тут в пример ставил — определённо видел. Как видел версию игры сентября 21-го года, когда активно играл, так и  свежую на основе твоих свежих примеров. Контекст событий тех или иных ивентов и диалогов вспомнить мне лично труда не составляет по наводящей информации.
    • В Амстердаме основа 50€ допа 30€ значит процентов на 40 дешевле основной игры должно быть, где то 1000-1300 рубликов.
    • Вы понятия не имеете о том, как оценивается перевод на английский его пользователями. По этому не стоит об этом даже рассуждать. Пользователи стима. У них свои оценки перевода. Если им что-то не ясно, они спрашивают в стиме. А о том сколько людей играло в русскую версию вы по определению знать не можете, эта статистика доступна только авторам игры и возможно о ней что-то может сказать уважаемый всеми @0wn3df1x но это не точно. И вообще хватит флудить для этого есть другие разделы. Хотя с другой стороны, чем больше чуши вы напишете, тем больше мы посмеёмся и тем больше людей заглянут вы эту тему и узнают об игре, тем больше копий будет продано = хорошо. Ещё бы кто приплачивал за рекламу и всё такое, а то с этим гигантским проектом — одни расходы. Больно вышел большой вышел проект и чрезмерно дорогой для участников...
    • “Англичане” — те кто делал перевод на английский. Тот кто делал, те прилагали усилия. Кто все? Тут в игру играло 2 человека. Остальные “понимающие”, когда им задаешь вопрос, какая часть текста дала понять им что произошло — тихонько сливаются. Им просто “понятно”, они игру не видели, текст привести не могут который им все разьяснил(я английскую строчку которая все разьяснила привел в пример, а они не могут, потому что ее нету), но телепатически им всё понятно.
    • Чувак вырос над собой, но увы не в ту сторону, в которую ожидалось.  
    • Да не, пусть уж лучше так. А то вдруг учудит чего похлеще. Так хоть его занятие вполне безобидное большую часть времени, генерирует какую-никакую активность словесную на форуме, недавно вон его спровоцировали даже популярные движки поизучать ненароком, мб даже просветится хоть сколько-то. Ну по крайней мере было безобидным, пока он на переводчиков кидаться не начал недавно. Так или иначе, думаю, стоит всё-таки нам всем прекращать флудить тут на отвлечённые темы. Всё-таки эта тема — рабочая для переводчиков. Впрочем, нет худа без добра: по сути активность этой темы генерирует своего рода рекламу для игры, т.к. про неё больше людей узнаёт именно из-за того, что та висит “сейчас популярно”. То, что @Dusker  не в силах понять текст, это проблема его самого. Уже не один и не два человека подтвердили то, что текст по смыслу понятен (как минимум в случае его же примеров). Да, есть некоторые огрехи, но прям того полного конца обеда, который описывает @Dusker  не наблюдается.
  • Изменения статусов

    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
    • Ob1tel

      Таксист Стример Анимешник https://www.twitch.tv/harddcore_gamer
      https://www.youtube.com/@HarddcorGamer
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×