Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст)

02ff4cfcb667091b45ecdcf508fee18d.png

:bomb: Официальная группа команды переводчиков “Trails” — https://vk.com/trailsintheskysc

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

И какие правила нарушает эта тема? Перевод рабочий, просто требуется определённая версия игры...

...которая существует только в пиратских стим-рипах 2015 года.

Изменено пользователем Hiroky

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я за политику прозрачности и гласности, а не шпионских игр и тайн. Все могут воспринимать это как хотят, это их личное дело. Говоря про Сержанта, я не разглашал какую-то страшную тайну, а лишь передал своими словами его публичный ответ на мой пост в теме "предложения".

Ок. Значит ты знаешь с какой головы заходить...) Общественное мнение здесь ничего не изменит)))

Изменено пользователем -Рембо-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
...которая существует только в пиратских стим-рипах 2015 года.

У вас странные претензии к переводчикам-энтузиастам. Они перевод сделали, на момент релиза перевода он без проблем ставился на лицензию. Переделывать русификатор под новые апдейты никто не обязан. Если бы вы наняли переводчиков, то это был бы другой разговор. А так, обязанности энтузиастов заканчиваются вместе с энтузиазмом.

P.S. Рембо, само обсуждение этой темы толкнуло siberian studio на эксперимент, так что не зря я затевал то обсуждение) Ну и, конечно, результаты эксперимента либо докажут, что я прав либо докажут, что я ошибался.

Изменено пользователем demortius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У вас странные претензии к переводчикам-энтузиастам. Они перевод сделали, на момент релиза перевода он без проблем ставился на лицензию. Переделывать русификатор под новые апдейты никто не обязан.

Ошибаетесь. На момент релиза перевода - данная тема не нарушала никаких правил, так как перевод был функционирующий.

На данный момент тема подлежит отправке в архив - так как перевод не функционирующий.

Любой переводчик, если он хочет, чтобы его перевод (тема) публиковался на сайте ZoG, должен поддерживать работоспособность перевода. Не хочет (естественно он не обязан это делать), его право, но и на ZoG ему тогда делать нечего.

Изменено пользователем Hiroky

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ошибаетесь. На момент релиза перевода - данная тема не нарушала никаких правил, так как перевод был функционирующий.

На данный момент тема подлежит отправке в архив - так как перевод не функционирующий.

Любой переводчик, если он хочет, чтобы его перевод (тема) публиковался на сайте ZoG, должен поддерживать работоспособность перевода. Не хочет (естественно он не обязан это делать), его право, но и на ZoG ему тогда делать нечего.

Что там отправлять в архив или нет дело админов и мне в принципе всё равно, отправиться туда эта тема или нет. Что меня задевает, так это ваши необоснованные нападки на людей, которые бесплатно сделали перевод(он занял больше 1 года!) и не хотят для вас ещё несколько месяцев его переделывать. И вы слишком много на себя берёте "выгоняя" с ЗоГа людей, которые старались для таких как вы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На стим лицензии выложенный здесь перевод работает прекрасно, недавно ставил и проверял. С гогом да не очень хорошо получилось. Ну, мне, например, пришлось в итоге купить игру и в стиме и в гоге, так как в свое время хотел сделать адаптацию под актуальную версию игры (и для гога заодно), но когда увидел что там переделывать вообще все с нуля надо, а те же тексты экзешника больше нет возможности перевести (ну точнее я не смог придумать как это сделать), мой энтузиазм испарился.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ошибаетесь. На момент релиза перевода - данная тема не нарушала никаких правил, так как перевод был функционирующий.

На данный момент тема подлежит отправке в архив - так как перевод не функционирующий.

Любой переводчик, если он хочет, чтобы его перевод (тема) публиковался на сайте ZoG, должен поддерживать работоспособность перевода. Не хочет (естественно он не обязан это делать), его право, но и на ZoG ему тогда делать нечего.

Никому он ничего не должен. Люди тратят время на перевод и прикладывают максимум усилий для его появления.

Если разработчик после этого изменяет игру таким образом, что перевод перестает работать, тогда обращайтесь к разработчику, который подложил вам подобную подлянку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На стим лицензии выложенный здесь перевод работает прекрасно, недавно ставил и проверял.

Вы лжёте. Перевод ОТКАТЫВАЕТ версию игры к старой и неактуальной версии игры 2015 года, что равно термину ПОРТИТ ИГРУ!

Это абсурд, который никогда ранее не встречался мне в переводах от ZoG.

По факту - работающего перевода для лицензионной игры не существует!

Вместо него выложена вредоносная программа, которая портит игру тому, кто её купил сейчас в Стиме уже со всеми патчами. Ну а на игру, купленную в GoG, перевод ставится вообще убивая игру (требуется удаление и переустановка всей игры).

Изменено пользователем Hiroky

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я вам открою небольшой секрет, но не меняя экзешник, игру физически невозможно перевести. И даже когда версия игры была свежайшей и последней, лоадер именно этим и занимался - встраивал в экзешник свой код (антивири на это еще реагировали кстати).

Почему я тупо не переписал экзешник, а городил огород с лоадером? Стим не дает запускать левые экзешники (полагаю, проверяет контрольную сумму или экзешник подписан подписью), поэтому вот такое вот решение.

Про то, что перевод не ставится на гог было написано много раз, и даже в установщике было написано, что поставив перевод на не стимовскую весрию вы убьете себе игру, но нет надо же проверять зачем-то.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы лжёте. Перевод ОТКАТЫВАЕТ версию игры к старой и неактуальной версии игры 2015 года, что равно термину ПОРТИТ ИГРУ!

Это абсурд, который никогда ранее не встречался мне в переводах от ZoG.

По факту - работающего перевода для лицензионной игры не существует!

Вместо него выложена вредоносная программа, которая портит игру тому, кто её купил сейчас в Стиме уже со всеми патчами. Ну а на игру, купленную в GoG, перевод ставится вообще убивая игру (требуется удаление и переустановка всей игры).

Слушай, мозги включи, а не то то чем ты думаешь! Хочешь чтоб перевод работал в стиме? Иди ной к разрабротчикам. Вот только им срать и на тебя и на всех русских. Причем тут переводчики ПИРАТСКИХ русификаторов?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Hiroky,

Позадостал уже лозунги толкать. Тебе причину ситуации уже объяснили. Не нравится текущий перевод - проходи мимо. Покупать его тебя никто не заставляет. Ты купил игру, вот играй в нее в такую, какую купил и нечего тут вопить как раненный...

И надо быть наивным идиотом, чтобы надеяться, что кто то будет заново переводить эту игру, если текущий просто удалят. Как jk232431 тебя еще не послал удивляюсь. Человек потратил свое время и в одиночку выкатил титаническую работу, сделав всем подарок, но обязательно найдется какой нибудь ошпарок и нагадит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я вам открою небольшой секрет, но не меняя экзешник, игру физически невозможно перевести. И даже когда версия игры была свежайшей и последней, лоадер именно этим и занимался - встраивал в экзешник свой код (антивири на это еще реагировали кстати).

Почему я тупо не переписал экзешник, а городил огород с лоадером? Стим не дает запускать левые экзешники (полагаю, проверяет контрольную сумму или экзешник подписан подписью), поэтому вот такое вот решение.

Про то, что перевод не ставится на гог было написано много раз, и даже в установщике было написано, что поставив перевод на не стимовскую весрию вы убьете себе игру, но нет надо же проверять зачем-то.

Вы не смогли сделать работающий перевод, но не наши себе силы воли в этом признаться (чтобы попросить помощи у других). Вот каков реальный итог. Всё остальное - пустословие. Всегда, в любой работе, важен только итог - именно по результатам работы оценивается труд.

Перешлите пожалуйста мне в личку, или выложите сюда ссылки (я скачаю), текст и инструменты для допила перевода под текущую версию игры (GoG, кстати, вообще никаких проблем, в смысле изменения exeшника, людям не ставит, так как защиты на его играх нету в принципе; а саму игру от GoG я переводчикам предоставлю, если понадобится). Перевод попытаются за вас доделать другие люди.

От вас нужны только вынутые из игры тексты (если кроме переведённых русских есть и японские, то и их тоже, для сверки изменений, которые возможно вносились в тексты патчами) и программный инструментарий для работы над локализацией файлов игры. Ваш ник (или ники, если над переводом текстов работал ещё кто-то), как автора собственно перевода игровых текстов, естественно будет указан в итоговой сборке перевода.

Изменено пользователем Hiroky

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сверху в шапке есть ссылка на ноту. Перевод полностью открыт для просмотра и скачивания, берите да качайте. Тулзы я писал сам, к текущей версии игры они не подходят, их надо переписывать полностью с нуля. Берите да пишите.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

jk232431, может всё же поможешь с разбором ресурсов второй части? Пусть даже с теми же костылями, что и в первой части. Главное, чтоб хоть какой перевод был. Всё же эта одна из немногих игр, которая по праву заслуживает быть переведённой.

Всегда, в любой работе, важен только итог - именно по результатам работы оценивается труд.

Бред! в любой работе, важен только итог и за любую работу человек должен получать зарплату!!!!!!! Вы платили ем зарплату? Никто кроме него за всё это время даже не начинал ничего делать. Он мало того разобрал ресурсы сам, да ещё и сам всё перевёл!!!

Вот когда сами в одного всё переведёте - и люди заценят ваш перевод, (скорее всего никогда, даже если будет тулза, перевод возьмёте готовый, который он кстати сделал) тогда и оценим ваш труд по результатам работы.

Терпеть не могу, когда дарёному коню смотрят в зубы, вместо того, чтобы выразить благодарность и поддержать мотивацией...

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тулзы я писал сам, к текущей версии игры они не подходят, их надо переписывать полностью с нуля. Берите да пишите.

А вам не кажется, что чтобы проще и быстрее что-то написать новое - программисту вначале надо увидеть написанное старое? А не писать с нуля и ещё и наугад?

Изменено пользователем Hiroky

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @sakhDoc действительно, чудеса Надеюсь автор сможет подправить русификатор, чтобы весь прогресс не терять.
    • Вот, например, популярно расписано что такой мультикласс и с чем его едят. Ты б попробовал сперва сам вокруг механики носом поводить, прежде чем чудеса искать в других. Уворот можно качать без убийств, если не знал. В т.ч. никто не запрещает потом вернуться в старый класс. После перехода навыки вкачанные не теряются и доступны. Сам обычно брал первым лвлом неосновной класс, качал подобные вещи ещё на пляже в начале, потом переходил в то, что хотел основным. Около получаса гринда, а потом комфорт на всю игру. Повторюсь, всё это чаще всего нужно, когда хочешь играть в одного персонажа без каких-либо сопартийцев. Тут совсем другой подход к игре и другие потребности. Есть. У мобов в локациях пусть и есть максимальный левел для локации, но если ты не превосходишь макс лвл, доступный мобам, они левелятся под тебя +фактор рандома. Если человек не задротит, а играет обычным образом, то перекач может не увидеть вообще никогда. Перекач — это более свойственно для стиля игры для неполной пачки или соло, когда человек гриндит направленно, т.к. иначе может быть затруднительно играть.  
    • Моя теория подтвердилась. Делитнул сейф (ранее не находил такого меню в игре, либо игра не реагировало на него), переставил руссификатор и игра заработала на русском… Чудеса!
    • Русификатор Venetica 1.00 обновлённый (Только текст) Исправлен текст Немного изменён шрифт Добавлен game_menu.gfx из-за одной строки в Настройках управления (которая отсутствовала в english.bin)   P.s. Архив самораспаковывающийся (Закинуть в папку Venetica и запустить, согласившись на замену) 
    • @oleg72 еще одно чудо которое в игру не играло. Нет там автолевела, я чётко помню как убегал из локации в которой даже три раунда просто выстоять не мог и я выше писал, что в соло комфортно можно играть если в уровне превосходсвто есть.    Девка повелась на прекрасного незнакомца, который ей в последствии глаз вырвал, один из персонажей убивает свою дочь — это так обычно не то что в третьем ведьмаке. Сюжет там есть и он хорош, но его очень мало и локации очень разнообразные, просто на графон деньги кончились.  Для своей целевой аудитории это шедевр на все времена, ну а идеальную игру, так еще такую в которой после нескольких прохождении недостатков не увидеть, еще никто не сделал.  
    • @sakhDoc не думаю что в сейвах дело. автор чуть выше писал что заменяются ресурсы, если я правильно понял, то в результате вместо английского появляется русский. а сейвы легко находятся, можно даже отредактировать их в блокноте. да и в самой игре есть кнопка удаления сейвов.
    • Cразу “Ведьмак” вспоминается, последняя книга, я помню там какую-то чудищу тоже Мыкола звали.
    • Добавлю, как и до этого, что проблема аналогична. Но я грешу на сейф игры. Возможно в нём зашиты какие-то настройки. Как удалить сейф/файл с настройками, я так и не нашел.
    • @Atanvaron  перекачал с я.диска. архив, опять скопировал (как и в прошлые разы с заменой, т.е. в нужное место копирую) — ничего. скачал установщик, запустил, он сам нашёл куда установлен tape to tape, поставил — ничего. Логично. Но не поменялось ничего ошибок нет, тексты в порядке, в настройках язык меняется английски <> французский.
    • ля там треш ближе к концу происходит, я увидел очередную нелепую смерть в кино 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×