Jump to content
Zone of Games Forum
demortius

The Legend of Heroes: Trails in the Sky SC

Recommended Posts

UEClBwo.jpg

Год выпуска: 29 окт, 2015

Жанр: JRPG

Разработчик: Nihon Falcom

Издательство: XSEED, Marvelous USA, Inc.

Платформа: PC

Тип издания: Лицензия GOG

Язык интерфейса: aнглийский

Языка oзвучки: нет

Скриншоты:

 

Spoiler

TitSSC_Jun052015_04.jpgthe_legend_of_heroes_trails_i_9.jpg

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/71891

Группа в контакте: https://vk.com/trailsintheskysc

Команда перевода:

  • jk232431 — хакер/переводчик и руководитель проекта.
  • parabashka — переводчик.
  • demortius — переводчик.
  • Марина (MG42) — работа с текстурами.

Меценаты проекта: LorgarAurelian, Dark_sprite, Даниил Хохлов(Danydope), Алексей Елизаров(Зерыч), Евгений Бельянинов, Тони Рэйс, Zekkomon, Smithanchor, Sagitell, Никита Панасенко, Богдан Шамрай и анонимы.

Edited by demortius
  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post
Утилиту надыбал по ссылке, которую дал jk232431. Радуемся, качаем, извлекаем текст.

PS. Ссылка уже висит сутки, и никто не удосужился её взять. Почему? Да потому что всем по барабану))) Все хотят только играть, а действий ноль... А потом плачут, почему ту или иную игру не перевели...

Я конечно хочу помочь но с этим практически не знаком... есть какая-нибудь инструкция как это делать... или тут знания программирования нужны :warning2:

Share this post


Link to post
Метода ТЫКА, думаю, будет достаточно. Установи игру. Разархивируй корень игры, и вперёд экспериментировать.

Ок как доберусь до дома куплю игру на сайте GOG и буду разбираться что к чему.

P.S.: Если честно то я подобным в первые занимаюсь.

Share this post


Link to post

Там нету утилит, не обманывай людей. Всё, что находится в архиве относится к 1-й части игры. Большую его часть занимают декомпилированные скрипты игры, из чего я сделал вывод что он их формат разобрал целиком и полностью. Скрипты его переведены на китайский, так что в работе они врятле чем помогут. Еще там я вижу какие то наработки по поводу внедрения текста в экзешник (где кстати в 1-й части полтысячи фрагментов текста было) и все.

Share this post


Link to post

Ну я все равно хотел купить игру тем более на GOG Сейчас скидка...

Share this post


Link to post
Эх жаль... Я то думал китаец уже сделал тильду для второй части..

Я так понял перевод второй части отменяется :sorry:

Share this post


Link to post
Только если спросить того самого китайца про вторую часть...

Так я уже запутался, у него есть инструменты для распаковки первой части но они могут не подойти для второй, а ещё тот кто распаковал ресы для перевода заниматься второй не будет...

P.S.: А есть способ поставить русификатор для первой части на версию GOG... у меня есть конечно steam версия но все таки...

Edited by arttobeguru

Share this post


Link to post
Можно makc_ar`a попросить, может ему не проблематично будет достать текст)

Ну за спрос не бьют в нос :victory:

Share this post


Link to post

могу принять участие в переводе, хотя подобного опыта у меня нет и по русскому с литературой были натянутые четвёрочки =)

с техническим английским дела прилично, так что мог бы взяться за главу в Зейсе или за последнюю (при прохождении со словариком больше всего мозг закипал от реплик Рагнарда, хотя и Оливер с Блюбланом тоже неслабо повышали его температуру, так что главы в Босе и в Руане не очень желательны)

по разбору ресурсов мог бы как-нибудь поучаствовать, еслиб были англоязычные утилитки с мануалами, а то по-китайски только "ни-хао" знаю =)

(кстати при прохождении видимо встречались косяки со скриптами и в лицензионной англ версии (steam) - когда бегаешь по "Великолепному" - при подходе к некоторым барьерам, когда они должны были выдвигаться - отрубалась возможность перемещаться - можно было только крутиться на месте)

Edited by fasor

Share this post


Link to post
могу принять участие в переводе, хотя подобного опыта у меня нет и по русскому с литературой были натянутые четвёрочки =)

с техническим английским дела прилично, так что мог бы взяться за главу в Зейсе или за последнюю (при прохождении со словариком больше всего мозг закипал от реплик Рагнарда, хотя и Оливер с Блюбланом тоже неслабо повышали его температуру, так что главы в Босе и в Руане не очень желательны)

по разбору ресурсов мог бы как-нибудь поучаствовать, еслиб были англоязычные утилитки с мануалами, а то по-китайски только "ни-хао" знаю =)

(кстати при прохождении видимо встречались косяки со скриптами и в лицензионной англ версии (steam) - когда бегаешь по "Великолепному" - при подходе к некоторым барьерам, когда они должны были выдвигаться - отрубалась возможность перемещаться - можно было только крутиться на месте)

Для начало нужно достать текст с игры и вставить обратно...

Share this post


Link to post

По сути нам нужен пират, который работал раньше с системами защиты Starforce и подобными. Его суть было вырвать starF из игры не сломав её, значит и декомпилировать всю игру тоже сможет. Вопрос только в цене и мотивации такого человека. И да, с разрабами связывались? Неужели настолько принципиально не давать нужные текста и файлы для компиляции нового текста в игру?

Share this post


Link to post

Сегодня makc_ar обрадовал новостью

Можно начать переводить игру, очень бы хотелось, чтобы присоединились те переводчики, которые переводили первую главу, поскольку они уже в курсе дела.

Текста очень много, поэтому тут нужны рабочие руки и желание трудиться.

Желающие присоединиться, отписывайтесь в теме!

Ссылку на ноту добавил в шапку...

Edited by mercury32244

Share this post


Link to post

Hi, all. mack_ar send me a question for SC on zenhax. I already reply it, but if there's anyone who can have an interest on it then look at this.

Ouroboros python source

One have to modifying this source to SC. This is because Op code or character table is different from SC.

And it tooks a lot of time to understand it.

I manually made a translation patch for Zero no kiseki[PC]. But I don't recommend this method.

Here is my final translation patch for zero no kiseki. Zero no kiseki Korean translation patch

image.png

image.png

Edited by physics1114

Share this post


Link to post

Привет всем, народ! Скажите пожалуйста, как продвигаются дела с переводом? Боюсь показаться навязчивым, но нигде инфы найти не смог

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By LOHAN !!!
      Dwarf Fortress — Русификатор (текст)
      Подскажите перерыл весь интернет так и не нашол русификатор вот на эту игру http://www.bay12games.com/dwarves/ , её трудно воспринять . Может кто возметься русифицировать ?
    • By Broccoli
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/71749
      Прогресс перевода:
      Текстуры для художника:
      Игровой текст отдельно для перевода: https://www51.zippyshare.com/v/RVq5b5Ig/file.html
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II

      Перевод игры: 
      Прогресс перевода: 
      Текстуры для художника: 
      Игровой текст отдельно для перевода: 

  • Featured

  • Последние сообщения

    • DS 1, 2, 3 и ER: в это играл, ER не прошёл — задолбался. Хоть каким-то движением от Фромов был Секиро. Это как называть GTA Vice City огромным скачком относительно 3й части — так, полировка.
    • Я бы “новая” заменил на “очередная”.  Все, кому не лень (и как только не лень) экранизировал. 
    • Наконец у протагониста физиономия получилась более-менее достойной, а то в Fallen Order он выглядел не как "герой с силой", а твой "дворовый друган детства". Надеялся, что на "NexusMod" будут достойные модели, но так ни одну и не нашёл. Что касается отсутствия локализации в Survivor, ситуация печальная, но понятная. С озвучкой приятнее играть, откинувшись в кресле, не читая даже субтитры, но большой уж проблемы я здесь не вижу, т.к. сюжет в оригинале был "филлерным". Игра оказалась преступно короткой, которую искусственно растягивали повторным посещением старых локаций. Не будь здесь элементов "souls-like" и "метроидвании", проект был бы ещё короче. Очень надеюсь, что продолжение в этом плане будет куда масштабнее (количество планет увеличат, улучшат боссов). Не фанат SW, но играть буду.   Стандартная цензура в SW. В Jedi Outcast и Jedi Academy расчленёнка была, но к релизу её убрали, но её можно было чит-кодами через консоль активировать.
    • Если бы можно было всё это взять и выкинуть в мусор, я бы так и сделал. 
    • @Неадекват Ну-у-у… Мы же не будем с вами осуждать извращённые предпочтения других? 
    • Но-о-о… Это же есть во всех играх...
    • Соглашусь! "Рогалики" — жанр своеобразный, на любителя. Уверен, что для многих Returnal станет необязательной игрой, как тот же Sackboy: A Big Adventure (платформеры я люблю, но пройдя этот эксклюзив, понял, что в целом потратил на него время зря).
    • Может кто подсказать в чём проблема?
      Из игры, с японского на русский, ни одного слова не выдернул, с английского на русский так же.
      Попробовал с японского на английский только 5 слов перевелось, другими словами он видит часть текста но при этом в упор не хочет видить остальное хотя они находятся в тех же файлах... +при изменении размера шрифта и самого шрифта игра реагирует, а вот вытаскивать текст всё равно не хочет...
    • Ровно таким же, когда ты видишь, как отзываются/притесняют/бьют тех, кто не может ответить/в данный момент — ощущаешь острый прилив чувства не справедливости  и отвечаешь за них, если хватает решимости. Тебе повезло нарваться на суперМужика  . Просто раздражают такие однобокие и агрессивные высказывания. Сейчас про русских многие таким образом отзываются с подачи всяких не далёких или заинтересованных в очернении. На каждое мнение найдётся иное, и его нужно озвучивать, чтобы на слуху всем была полная картина. И если ты не заметил, мы уже давно с тобой общаемся по личностям, совсем не по теме, тупо бодаемся рогами.   Так бы сразу и ответил мне, что ты про не значительное меньшинство. Но нет, ты продолжил обобщать без конкретики.     Это ты про себя  ? Где-то что-то увидел и сделал выводы.   О! К барану, говножую, фанатику прибавилось — ребёнок. Хотелось бы сразу прояснить, так как в силу возраста не являюсь ребёнком, это ты про наивность восприятия или слабоумие  ? Ты чё, совсем что ли  ? Давай уже, разродись, пожалуйста  ! Сколько тебя уговаривать надо, ломаешься тут. Прошу указать, так “тебе это не надо”… Это как вообще?   Бляха, при чём тут ЗОГ? Твой первый пост звучит обобщённо, высказывание читается, будто распространяется на всех поклонников Гения. Я тебе привёл толику местного примера, правда без пруфов, но одна эта тема уже доказывает, что хейта вокруг Гениальных Шедевров не меньше, а может и больше похвалы и уж тем более проявлений фанатизма. Что это идёт в разрез с твоим заявлением в первом посте, на что ты продолжил стоять на обратном, и лишь в последнем на данный момент посте вспомнил, что это ты не про всех, а только про “определённую категорию”. Дурдом какой-то.   А-а-а… Теперь всё встало на свои места, теперь ясно каким образом ты развешиваешь ярлыки — тупо не вникая, пробегая по верхам, собственно, что и следовало ожидать. С такой аналитикой и логикой мог бы с горшка не вставать, честное слово  . Я пытаюсь понять твои умозаключения, наладить диалог и в дисскусе приблизиться к истине… А тут тяп-ляп и пошёл трындеть. Весело. И похрен, что в отзыве на целый “А4!!!” говорится в два раза больше о минусах игры, нежели о плюсах. Очевидно, это же фанатик, по экспертному мнению @Фристайл . Фанатик сыграл, лишь в две последние игры своего Идола и плевать ему на все предыдущие. Ну да, ну да… Читаем книгу, видим, что получиться  .
  • Recent Status Updates

    • Grоm Zadira  »  h1pp0

      Как мне нравится когда пригорает у Х-менов, да и у Б-менов тоже 
      · 1 reply
    • Grоm Zadira  »  Senekis

      Россея моя Россея, от Минска и до Енисея!!!! 
      Россеееееея!!! Подпевай змагар, а то в будущем без света, тепла и воды будешь сидеть
      · 0 replies
    • Grоm Zadira  »  h1pp0

      Россея моя Россея, от Минска и до Енисея!!!! 
      Россеееееея!!! Подпевай змагар, а то в будущем без света, тепла и воды будешь сидеть 
      · 2 replies
    • adrianna  »  Tericonio

      Спасибо за всё =) Это было немного больно, но мы справились )
      Не вижу, как поставить плюс прямо в профиль. Видимо, такого тут нет (что довольно абсурдно, я же не за посты на форуме благодарю, а за помощь с технической частью перевода, блин, это форум про переводы, а не про трындёж в комментах!). Придётся в сообщениях в теме ставить.
      · 0 replies
    • Petka12345

      Дорога тебе в голову пять сот маркетологов срали десять лет, а ты хочешь чтобы я там убрал за пять минут.
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2022 | Реклама на сайте.

×