Jump to content
Zone of Games Forum
Alex7051621

The Legend of Heroes: Trails in the Sky (FC)

SerGEAnt

Русификатор (текст)

02ff4cfcb667091b45ecdcf508fee18d.png

:bomb: Официальная группа команды переводчиков “Trails” — https://vk.com/trailsintheskysc

Message added by SerGEAnt

Recommended Posts

Разработчик: Nihon Falcom
Издатель: XSEED, Marvelous USA, Inc.
Жанр: jRPG / Ролевые игры
Дата выхода: 29 июля 2014

Выход на персональные компьютеры, да еще и на английском языке, игры The Legend of Heroes: Trails in the Sky — настоящий праздник для поклонников японских ролевых игр. В Японии серия The Legend of Heroes по популярности может сравниться даже с Final Fantasy. Legend of Heroes: Trails in the Sky, известная в Японии, как Sora no Kiseki — первая часть новой трилогии от Falcom. На этот раз действие происходит в совершенно другом мире, никак несвязанным с предыдущими играми серии. Здесь волш[censored]тво и магия живут бок о бок с продвинутыми технологиями, поэтому такие вещи, как пистолеты, воздушные корабли и телефоны — в пределах нормы. Главным источником энергии в мире Trails in the Sky служат особые механизмы — орбалы, сделанные по образу и подобию артефактов древней цивилизации. Их освоение позволило совершить быстрый скачок в развитии науки и техники. И произошло это не так давно — где-то за 50 лет до событий игры. А 10 лет назад в королевство Либерли вторглась Эребонийская империя. Противостояние длилось чуть больше трёх месяцев, за что получило название Стодневная Война. Но благодаря отважным действиям королевской армии, закончился конфликт безоговорочной капитуляцией имперцев.
Spoiler

E02jI-GqGyU.jpg
KvTG_X6YpRo.jpg
llVrCZsChks.jpg
200xRLQvAC4.jpg
T55J3zmumDQ.jpg

Ссылка на игру в Steam http://store.steampowered.com/app/251150/

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/56311

  • Like (+1) 2

Share this post


Link to post
Описание: В Legend of Heroes: Trails in the Sky Вам предстоит отправиться в увлекательное и опасное путешествие в

роли 17-летнего юноши по имени Avin на поиски своей пропавшей сестры, Eimelle. Путешествовать по красивым трехмерным ландшафтам Эвину придется не одному - ему составит компанию попутчик.

Втф? Описание поправьте.

Английское описание:

 

Spoiler

Modern society owes much to a mystical technology known as ”orbal energy.” Fifty years ago, during what’s come to be known as the ”Orbal Revolution,” the invention of this technology and the ”orbments” developed from it led to a period of rapid human advancement, birthing innovations of all shapes and sizes -- not the least of which was the airliner, or ”orbalship” industry. Although the positive impact of this revolution is obvious, every coin has a flipside; for every beneficial device developed with these new materials, so too were advanced weapons and other implements of war. Thus, the land became mired with turmoil, and remains in such a state even now.

Enter, the bracers: an organization established to serve as police and intermediaries alike, holding above all else the peace and safety of the lands under their jurisdiction. Whenever a citizen is in need of assistance, he or she may place a request at the local Bracer Guild -- and be it monster extermination, crime prevention or even peace talks among warring nations, the bracers will do whatever they can to resolve the matter cleanly and efficiently.

Some matters require a gentler touch than others, however. When an orbalship transporting a legendary "S-rank" bracer named Cassius Bright suddenly goes missing, said bracer's daughter, Estelle, and adoptive son, Joshua, must join forces in search of him across the entire Kingdom of Liberl.

And what they find along the way could change both of their lives forever...

Hailed as one of the largest, longest and most meticulously detailed turn-based JRPG series of all time, this first chapter in the ongoing Trails saga sets the stage for what's quickly become Ys developer Nihon Falcom's most popular and best-selling franchise in their entire 30+ year history. Introducing people, places, ideas, events and lore that rival in complexity those of even the most highly-regarded fantasy epics in literature, the care and attention given to each and every NPC, location and historical in-game event is what sets The Legend of Heroes: Trails in the Sky apart from its contemporaries.

Come join Estelle, Joshua, Scherazard, Olivier and the rest of the cast as they uncover the secret underbelly of Liberl in their first 50+ hour masterpiece, and see what Japanese gamers have been raving about for over ten years.

Краткое русское описание к японской версии (которое, в свою очередь, является слегка адаптированным так себе переводом с описания игры в вики):

Действие игры происходит в королевстве Либерль, через 10 лет после крупного наступления империи Эребониан с севера. В настоящее время оно управляется старой королевой Алисией II, и под её руководством в стране вновь воцарился мир. Главным героем игры является Эстель Брайт, дочь Кассиуса, который был настоящей легендой в пределах королевства. Во время войны армия Эребонианцев пробилась к столице, однако армия Либерля под командованием Кассиуса отбила атаку и противник был вынужден отступить. После войны, он покинул армию и присоединился к "Наручам". Эстель, ничего незнающая о прошлом ее отца, жила в усадьбе недалеко от города Ролант. Когда она была еще совсем юной,на ее отца было совершено покушение ребенком, обладавшего потрясающими боевыми способностями. В бою он потерял память и Кассиус приютил его у себя, дав имя Джошуа. С тех пор он и Эстель вместе жили, учились и тренировались. Повествование игры начинается в тот момент, когда они уходят из родного дома, чтобы присоединиться к "Наручам".

П.С: сомневаюсь, что тут найдутся желающие заняться переводом (и не просто переводом, а качественным переводом) - такая возможность была уже давно. Не такая простая, как сейчас, но была.

Edited by DerpX

Share this post


Link to post
П.С: сомневаюсь, что тут найдутся желающие заняться переводом (и не просто переводом, а качественным переводом) - такая возможность была уже давно. Не такая простая, как сейчас, но была.

Жаль. Подумывал как раз игру прикупить, обойдусь TLR с Агарестами в таком разе.

Share this post


Link to post
Жаль. Подумывал как раз игру прикупить, обойдусь TLR с Агарестами в таком разе.

Вытаскивайте текст и будет перевод...

Share this post


Link to post
Вытаскивайте текст и будет перевод...

Знать бы как тут бы поста не было

Share this post


Link to post

Неужели с текстом не кто не поможет

Share this post


Link to post

Лучшая пошаговая японская RPG десятилетия. Праздник для фанатов серии! В этой игре прекраснейший Сюжет(с большой буквы С). Игра заняла 2 место среди всех игр вышедших летом на авторитетнейшем сайте www.metacritic.com набрав 88 баллов!!! Попала в 150 лучших игр всех времен. Кто не знает - серия игр the Legend of Heroes в Японии не уступает по популярности Final Fantasy и Dragon Quest. И я честно говоря удивляюсь,как на таком замечательном ресурсе как ZOG не нашлось людей которые бы смогли перевести данную игру. Ребят очень прошу,если у вас есть возможность сделать перевод,сделайте его пожалуйста. Выражаю заранее свою благодарность и говорю спасибо от себя и от тысяч фанатов данной серии)

Edited by Shiko33

Share this post


Link to post

Ребят, ну правда, кто может, сделайте дело. Ну позалуста. Ну будьте людьми) Игра вед и вправду ШЕДЕВР

Share this post


Link to post

Спецов надо просить с текстом помочь, но пока все глухо.

Share this post


Link to post

Обьясните кто нибудь хотя бы как текст вытаскивать из игр. Вытащу и выложу.

Share this post


Link to post

Можешь начать с этого:

http://www.pokanchan.jp/dokuwiki/software/falcnvrt/start

Если вдруг не знаешь японского :taunt:, то через гугл транслейт норм читается.

Но есть две серьезные проблемы (помимо десятка сопутствующих):

1. Тулза только распаковывает паки с данными игры. Надо еще найти, как запаковать.

2. Объемы текста таковы, что врядли их под силу перевести силами фанатов.

Share this post


Link to post
Можешь начать с этого:

Прога рабочая (распаковывает взаимосвязанную пару ".dat" и ".dir". Там, где такой пары нету - распаковать не получается). Попробовал я извлечь ресурсы - увы, открытого текста не нашёл. Видимо, он и там зашифрован в один из нечитаемых форматов. Зато ресурсы в виде картинок (например, меню) можно перевести...

В общем, здесь всё серьёзно, и нужны те, у кого в разборке-сборке ресурсов есть знания и опыт.

Апдейт: немножко покопался в гугле - ещё сайт откопал:

modding.tistory.com/3 (через гугл транслейт). Ещё больше полезных утилит. И даже стало больше понятно, какие ресурсы чем являются. Единственная проблема - оригинал сайта на корейском. Все утилиты (вероятно - я одну скачал взглянуть) - на корейском.

Edited by DerpX

Share this post


Link to post

Английский текст есть в архиве ED6_DT01, в частности 1-й диалог находится ажно в 2-х файлах, в T0310._SN и в T0311._SN

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By SerGEAnt

       
      Следить за новостями и проектами команды можно также в социальных сетях:
      ВКонтакте Telegram Boosty
    • By SerGEAnt
      Dark and Darker
      Жанр: Action Платформы: PC Разработчик: IRONMACE Дата выхода: 2023

  • Featured

  • Последние сообщения

    • Вопрос и вам: с чего вы отвечаете за всех? Я, например, не единожды слышал такое выражение.
        Большинству людей совершенно плевать на средства художественной выразительности. Вы предлагаете не использовать таковые, чтобы угодить “большинству”?

      ЗЫ. Ребят, реально, давайте закроем тему. Очень не хочется разводить холивор из-за одного слова.
    • Нет. Просто работа оставляет мало свободного времени. Процесс идёт, но очень медленно. После создания шрифта должно стать проще. Ну, я надеюсь.
    • проблема не в переводе , а в восприятии) очень многие из-за схожести названия читают как ELDER , хотя там ELDEN. Я сам некоторое время парился  Ну и переводится естественно , как Кольцо Элдена
    •   где то я уже видал решение этой проблемы,  но вот  сейчас не могу найти что то, пробовали пролистать все страницы этого топика? Игра Alaloth - Champions of The Four Kingdoms
       
      https://store.steampowered.com/app/919360/Alaloth_Champions_of_The_Four_Kingdoms/ Переводится с помощью BepInEx 6.0.0-be.682 + XUnity Auto Translator 5.3.0
    • @Silversnake14 некоторые люди говорят: “Он(а) меня поимела” в итоге выясняется, что он(а) жёстко обманула другого(ую) на деньги или на что-то иное. Просто само слово имеет много значений, в этом и заключается проблема, что перевод должен быть понятен большинству людей, а не так, что малая часть людей поймёт смысл текста...
    • Удалил старые переводы , почистил зарезервированные данные , установил сначала interface потом text на Xbox звука нет , на версии русификатора debug он был , не понимаю в чем дело  UPD: Разобрался в чем дело , звук ломает мод под названием  Custom Dynamic Weather Cycles
    • непонятна низкая популярность более современного ремейка … всё мурыжат устаревший первоисточник …
    • Тут конечно шансов 0,00005 что будет такая цена, но в целом я думаю что длц дороговат, я за такую сумму покупал основную игру ( потом цена на нее поднялась). Думаю 1300-1500 было бы довольно справедливо за это длц. попробуй народную версию, а там уж решишь стоит ли оно того.
    • там кроме Шолохова всё современное , современные примеры спорны ,так как в погоне за количеством и экономией страдало качество ,а в Тихом Доне идет говор начала века там и не такие словосочетания можно прочесть ,писано с сохранением говора ,но явно с тем акцентом переводить никто не будет … поддерживаю , никто сейчас не говорит поимейте в виду …   
    • Shadows: Awakening — на GOG https://www.gog.com/giveaway/claim
  • Recent Status Updates

  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×