Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст)

02ff4cfcb667091b45ecdcf508fee18d.png

:bomb: Официальная группа команды переводчиков “Trails” — https://vk.com/trailsintheskysc

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Разработчик: Nihon Falcom
Издатель: XSEED, Marvelous USA, Inc.
Жанр: jRPG / Ролевые игры
Дата выхода: 29 июля 2014

Выход на персональные компьютеры, да еще и на английском языке, игры The Legend of Heroes: Trails in the Sky — настоящий праздник для поклонников японских ролевых игр. В Японии серия The Legend of Heroes по популярности может сравниться даже с Final Fantasy. Legend of Heroes: Trails in the Sky, известная в Японии, как Sora no Kiseki — первая часть новой трилогии от Falcom. На этот раз действие происходит в совершенно другом мире, никак несвязанным с предыдущими играми серии. Здесь волш[censored]тво и магия живут бок о бок с продвинутыми технологиями, поэтому такие вещи, как пистолеты, воздушные корабли и телефоны — в пределах нормы. Главным источником энергии в мире Trails in the Sky служат особые механизмы — орбалы, сделанные по образу и подобию артефактов древней цивилизации. Их освоение позволило совершить быстрый скачок в развитии науки и техники. И произошло это не так давно — где-то за 50 лет до событий игры. А 10 лет назад в королевство Либерли вторглась Эребонийская империя. Противостояние длилось чуть больше трёх месяцев, за что получило название Стодневная Война. Но благодаря отважным действиям королевской армии, закончился конфликт безоговорочной капитуляцией имперцев.
Spoiler

E02jI-GqGyU.jpg
KvTG_X6YpRo.jpg
llVrCZsChks.jpg
200xRLQvAC4.jpg
T55J3zmumDQ.jpg

Ссылка на игру в Steam http://store.steampowered.com/app/251150/

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/56311

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Описание: В Legend of Heroes: Trails in the Sky Вам предстоит отправиться в увлекательное и опасное путешествие в

роли 17-летнего юноши по имени Avin на поиски своей пропавшей сестры, Eimelle. Путешествовать по красивым трехмерным ландшафтам Эвину придется не одному - ему составит компанию попутчик.

Втф? Описание поправьте.

Английское описание:

 

Spoiler

Modern society owes much to a mystical technology known as ”orbal energy.” Fifty years ago, during what’s come to be known as the ”Orbal Revolution,” the invention of this technology and the ”orbments” developed from it led to a period of rapid human advancement, birthing innovations of all shapes and sizes -- not the least of which was the airliner, or ”orbalship” industry. Although the positive impact of this revolution is obvious, every coin has a flipside; for every beneficial device developed with these new materials, so too were advanced weapons and other implements of war. Thus, the land became mired with turmoil, and remains in such a state even now.

Enter, the bracers: an organization established to serve as police and intermediaries alike, holding above all else the peace and safety of the lands under their jurisdiction. Whenever a citizen is in need of assistance, he or she may place a request at the local Bracer Guild -- and be it monster extermination, crime prevention or even peace talks among warring nations, the bracers will do whatever they can to resolve the matter cleanly and efficiently.

Some matters require a gentler touch than others, however. When an orbalship transporting a legendary "S-rank" bracer named Cassius Bright suddenly goes missing, said bracer's daughter, Estelle, and adoptive son, Joshua, must join forces in search of him across the entire Kingdom of Liberl.

And what they find along the way could change both of their lives forever...

Hailed as one of the largest, longest and most meticulously detailed turn-based JRPG series of all time, this first chapter in the ongoing Trails saga sets the stage for what's quickly become Ys developer Nihon Falcom's most popular and best-selling franchise in their entire 30+ year history. Introducing people, places, ideas, events and lore that rival in complexity those of even the most highly-regarded fantasy epics in literature, the care and attention given to each and every NPC, location and historical in-game event is what sets The Legend of Heroes: Trails in the Sky apart from its contemporaries.

Come join Estelle, Joshua, Scherazard, Olivier and the rest of the cast as they uncover the secret underbelly of Liberl in their first 50+ hour masterpiece, and see what Japanese gamers have been raving about for over ten years.

Краткое русское описание к японской версии (которое, в свою очередь, является слегка адаптированным так себе переводом с описания игры в вики):

Действие игры происходит в королевстве Либерль, через 10 лет после крупного наступления империи Эребониан с севера. В настоящее время оно управляется старой королевой Алисией II, и под её руководством в стране вновь воцарился мир. Главным героем игры является Эстель Брайт, дочь Кассиуса, который был настоящей легендой в пределах королевства. Во время войны армия Эребонианцев пробилась к столице, однако армия Либерля под командованием Кассиуса отбила атаку и противник был вынужден отступить. После войны, он покинул армию и присоединился к "Наручам". Эстель, ничего незнающая о прошлом ее отца, жила в усадьбе недалеко от города Ролант. Когда она была еще совсем юной,на ее отца было совершено покушение ребенком, обладавшего потрясающими боевыми способностями. В бою он потерял память и Кассиус приютил его у себя, дав имя Джошуа. С тех пор он и Эстель вместе жили, учились и тренировались. Повествование игры начинается в тот момент, когда они уходят из родного дома, чтобы присоединиться к "Наручам".

П.С: сомневаюсь, что тут найдутся желающие заняться переводом (и не просто переводом, а качественным переводом) - такая возможность была уже давно. Не такая простая, как сейчас, но была.

Изменено пользователем DerpX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
П.С: сомневаюсь, что тут найдутся желающие заняться переводом (и не просто переводом, а качественным переводом) - такая возможность была уже давно. Не такая простая, как сейчас, но была.

Жаль. Подумывал как раз игру прикупить, обойдусь TLR с Агарестами в таком разе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Жаль. Подумывал как раз игру прикупить, обойдусь TLR с Агарестами в таком разе.

Вытаскивайте текст и будет перевод...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вытаскивайте текст и будет перевод...

Знать бы как тут бы поста не было

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Неужели с текстом не кто не поможет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лучшая пошаговая японская RPG десятилетия. Праздник для фанатов серии! В этой игре прекраснейший Сюжет(с большой буквы С). Игра заняла 2 место среди всех игр вышедших летом на авторитетнейшем сайте www.metacritic.com набрав 88 баллов!!! Попала в 150 лучших игр всех времен. Кто не знает - серия игр the Legend of Heroes в Японии не уступает по популярности Final Fantasy и Dragon Quest. И я честно говоря удивляюсь,как на таком замечательном ресурсе как ZOG не нашлось людей которые бы смогли перевести данную игру. Ребят очень прошу,если у вас есть возможность сделать перевод,сделайте его пожалуйста. Выражаю заранее свою благодарность и говорю спасибо от себя и от тысяч фанатов данной серии)

Изменено пользователем Shiko33

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, ну правда, кто может, сделайте дело. Ну позалуста. Ну будьте людьми) Игра вед и вправду ШЕДЕВР

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спецов надо просить с текстом помочь, но пока все глухо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обьясните кто нибудь хотя бы как текст вытаскивать из игр. Вытащу и выложу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можешь начать с этого:

http://www.pokanchan.jp/dokuwiki/software/falcnvrt/start

Если вдруг не знаешь японского :taunt:, то через гугл транслейт норм читается.

Но есть две серьезные проблемы (помимо десятка сопутствующих):

1. Тулза только распаковывает паки с данными игры. Надо еще найти, как запаковать.

2. Объемы текста таковы, что врядли их под силу перевести силами фанатов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можешь начать с этого:

Прога рабочая (распаковывает взаимосвязанную пару ".dat" и ".dir". Там, где такой пары нету - распаковать не получается). Попробовал я извлечь ресурсы - увы, открытого текста не нашёл. Видимо, он и там зашифрован в один из нечитаемых форматов. Зато ресурсы в виде картинок (например, меню) можно перевести...

В общем, здесь всё серьёзно, и нужны те, у кого в разборке-сборке ресурсов есть знания и опыт.

Апдейт: немножко покопался в гугле - ещё сайт откопал:

modding.tistory.com/3 (через гугл транслейт). Ещё больше полезных утилит. И даже стало больше понятно, какие ресурсы чем являются. Единственная проблема - оригинал сайта на корейском. Все утилиты (вероятно - я одну скачал взглянуть) - на корейском.

Изменено пользователем DerpX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Английский текст есть в архиве ED6_DT01, в частности 1-й диалог находится ажно в 2-х файлах, в T0310._SN и в T0311._SN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×