Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Что-то я не понимаю, искал абы какой русификатор для этой замечательной игры, и наткнулся вот на что

http://notabenoid.com/book/32574

Игра полностью переведена? А почему никто не вшивает? Как могли забросить и забыть такой огромный проект? Тоже самое что перевести амалур и забить, втф?

Можно узнать поподробнее?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вообще альянсы пусть переводят свои соснолы а мы для пк версии, так всегда было так и будет, они как всегда одну игру лет сто пилят, и то не рпг даже, зачем мы дали им перевод? они черепахи и жадные чем наши переводчики ЗОГа

Так проблема в том, что изначально так и хотели. Взять и перевести. Но пришли представители Альянса и сказали:

-"Зачем? У нас уже есть перевод! Не надо переводить! Мы уже всё перевели! У нас сейчас тестирование будет! По этому не стоит вам напрягаться! Просто подождите! Мы протестируем и выпустим!".

Если бы знали что дело обернётся подобным образом, то я думаю уже давно бы занимались переводом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чувак больше 10к отдал. В каком месте он фанатский? И о каком энтузиазме идет речь? Это как отдать кучу бабок и машину на покраску, а потом сказать что они делают мне на энтузиазме и при этом любители. Хотя может я слишком жадный и думаю что деньги никакой роли не играют. ведь для многих 10к не за день зарабатываются.

И на всякий хочу сказать что я никак не тороплю их и не с таким азартом жду перевода. Но с вами явно что то не так. По моему это вы должны поднимать бучу что 4 месяца за ВАШИ деньги никто ничего не делал. Лично знаю людей которые миллионами крутят (не как приятелей конечно), но даж они бы за 10к еще подрались

P.S вообще думаю фанатский и деньги можно совмести только когда просто кашель открыт и где то сбоку написано что вы можете поблагадарить парней

Мне по большому счету предъявлять нечего и зачем. Давайте попробуем разобраться. Перевод фанатский вне всякого сомнения во-первых не было договоренностей за денежное вознаграждение определять сроки работы на всех стадиях перевода, во-вторых денежные ПОЖЕРТВОВАНИЯ делаю основной акцент на этом слове, ведется исключительно добровольно без обязательств. Скажем там так это инициация перевода если бы не сумма не было бы перевода в принципе. Такая история пролетела с МГС3 сумма не набралась инициативу закрыли. Если так рассуждать частично моя вина есть в том, что "ждуны" негодуют.

Для тех кто не согласен с работой переводчиков. Создайте параллельную ветку для перевода ПК и работайте в чем проблема. Свободу выбора и действий никто не отменял. У меня вопрос это возмущаются переводчики или потребители, которые кроме комментов ничего не производят?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет!

Я за то, чтобы переводить своими zog-силами, а не флудить и ныть, что долго ждать от Альянсов :)

Готова участвовать.

Мой английский не идеален - но думаю, его будет вполне достаточно, чтобы полноценно участвовать в переводе.

Есть кто-то, кто может вытащить текст из игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всем привет!

Я за то, чтобы переводить своими zog-силами, а не флудить и ныть, что долго ждать от Альянсов :)

Готова участвовать.

Мой английский не идеален - но думаю, его будет вполне достаточно, чтобы полноценно участвовать в переводе.

Есть кто-то, кто может вытащить текст из игры?

Учитывая обьём, проще пробить весь текст через промт, наклеить наклейку фаргуса и выпнуть в свет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Учитывая обьём, проще пробить весь текст через промт, наклеить наклейку фаргуса и выпнуть в свет.

Это не методы Зога :)

Я серьезно - давайте действительно начнем делать собственную локализацию.

Я в деле. Насколько помню - в этой ветке форума также отписывались желающие.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне по большому счету предъявлять нечего и зачем. Давайте попробуем разобраться. Перевод фанатский вне всякого сомнения во-первых не было договоренностей за денежное вознаграждение определять сроки работы на всех стадиях перевода, во-вторых денежные ПОЖЕРТВОВАНИЯ делаю основной акцент на этом слове, ведется исключительно добровольно без обязательств. Скажем там так это инициация перевода если бы не сумма не было бы перевода в принципе. Такая история пролетела с МГС3 сумма не набралась инициативу закрыли. Если так рассуждать частично моя вина есть в том, что "ждуны" негодуют.

Для тех кто не согласен с работой переводчиков. Создайте параллельную ветку для перевода ПК и работайте в чем проблема. Свободу выбора и действий никто не отменял. У меня вопрос это возмущаются переводчики или потребители, которые кроме комментов ничего не производят?

Вот щас до меня дошло, что я знаю об их "пожертвованиях" только из этой темы

Как вообще написано? "скиньте на перевод определенной игры 10к и мы начнем её делать, а вы получите доступ ко всяким версиям русификатора" (я утрирую) или все же "мы с пацанами тут переводим разные игры которые нам вздумается и готовы принять пожертвования, а аз 10к готовы предложить доступ к ресурсам и тд" (опять же утрирую)

Если же первый вариант. То ваше высказывание у меня ассоциируется с (опять в пример приведу машину) ^еду я значит по дороге на машине, вижу автомойку. Подъезжаю к ней. Там парни бегают с керхерами, чистящими средствами у них есть начальник и тд. Подхожу к ним говорю "молодцы парни, работаете на своем энтузиазме. вот вам 10к. Работайте дальше" и сразу же уезжаю ^

Если же второй вариант то сорян, в корне не прав

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(опять в пример приведу машину) ^еду я значит по дороге на машине, вижу автомойку. Подъезжаю к ней. Там парни бегают с керхерами, чистящими средствами у них есть начальник и тд. Подхожу к ним говорю "молодцы парни, работаете на своем энтузиазме. вот вам 10к. Работайте дальше" и сразу же уезжаю ^

я бы не стал утрировать и приводить в пример аллегории. Есть конкретная ситуация по переводу под конкретную консоль и идея с фанатским финансированием и фанатским переводом для фанатов. Все же советую набраться терпения и не извергать негатив, ждите или действуйте.

лучше скиньтесь по сотке и сюда обратитесь //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=39863

вот дельное решение или

Учитывая обьём, проще пробить весь текст через промт, наклеить наклейку фаргуса и выпнуть в свет.

для тех кто не брезгует

Изменено пользователем okach01

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
лучше скиньтесь по сотке и сюда обратитесь //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=39863

Поддерживаю, хватит ныть, нужно просто обратиться к нужным людям и скинуться, а альянсы за 10к пусть там в анальные отверстия друг с другом долбятся)

Изменено пользователем anotoleololo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если ZOG возьмется за перевод, то раньше 2018 года вы его не увидите. Это для тех, кто думает что с нуля самим быстрее будет. Там огромный объем текста, тяжелого в переводе текста, реплики не всегда идут последовательно, особенно это касается фраз пешек.

Ну и касательно прогресса тестирования, то думаю к зиме PS3 версия будет протестирована, на данный момент 46%. И начинать сейчас перевод "свой собственный" нерационально, лучше побродите по форуму и найдите перевод который нуждается в помощи, вам по душе, не на одной же игре свет клином сошелся.

Изменено пользователем AlexLAN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Псан с коробкой на голове дело говорит. Вы нужны в теме TYPE-0 ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поддерживаю, хватит ныть, нужно просто обратиться к нужным людям и скинуться, а альянсы за 10к пусть там в анальные отверстия друг с другом долбятся)

Написал глупый школоло который потом зимой будет играть в Dragon’s Dogma с переводом от них. Так что долбится здесь будешь в очко только ты со своей гордостью (которой кстати нет).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чумавая тема ))) Сколько же "молчунов" выползло на свет яркий из своих замшелых пещерок. И каждый второй со своим эксклюзивным (аки единственно верным) мнением... Со времен FF13 такого ажиотажа не наблюдал. Продолжайте, попкорн я уже взял...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я тут никого не боюсь

Кокой смелый! :butcher:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Kivi’s Underworld
      Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Дата выхода: 4 ноября 2008 года
    • Автор: SerGEAnt
      Zombasite

      Метки: Ролевая игра, Экшен, Инди, Зомби, Ролевой экшен Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Дата выхода: 23 августа 2016 года Отзывы Steam: 181 отзывов, 76% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Привет, мне вообще не помогает, попробовал оба твоих шрифта которые ты написал, скачивал новые, устанавливал для всех пользователей с правами админа, писал в строке OverrideFont=Calibri, вообще не помогает шрифт такой же огромный с большими пробелами , не возможно читать, подскажи пожалуйста есть ли еще какие то варианты замены текста? и я файл этот удалял и делал все возможные махинации, короче провозился часа четыре не меньше, вообще никак не могу совладать, закидывал файлы в корень игры arialuni_sdf_u2021, arialuni_sdf_u2018, писал название эти и в строке OverrideFont= и в OverrideFontTextMeshPro= по очереди запускал и так и сяк, ничего не помогало, и вот такие ошибки

      [Error  :     Unity] Unable to read header from archive file: D:/Steam/steamapps/common/DRAGON QUEST BUILDERS/arialuni_sdf_u2022
      [Error  :     Unity] Failed to read data for the AssetBundle 'D:\Steam\steamapps\common\DRAGON QUEST BUILDERS\arialuni_sdf_u2022'. или вот такие ошибки

      [Error  :XUnity.AutoTranslator] The specified override font is not available. Available fonts: Arial, Arial Bold, Arial Italic, Arial Bold Italic, Bahnschrift, Book Antiqua, Book Antiqua Bold, Book Antiqua Italic, Book Antiqua Bold Italic, Bookman Old Style, Bookman Old Style Bold, Bookman Old Style Italic, Bookman Old Style Bold Italic, Bookshelf Symbol 7, Calibri, Calibri Bold, Calibri Italic, Calibri Bold Italic, Cambria, Cambria Bold, Cambria Italic, Cambria Bold Italic, Cambria Math, Candara, Candara Bold, Candara Italic, Candara Bold Italic, Cascadia Code, Cascadia Mono, Century, Century Gothic, Century Gothic Bold, Century Gothic Italic, Century Gothic Bold Italic, Comic Sans MS, Comic Sans MS Bold, Comic Sans MS Italic, Comic Sans MS Bold Italic, Consolas, Consolas Bold, Consolas Italic, Consolas Bold Italic, Constantia, Constantia Bold, Constantia Italic, Constantia Bold Italic, Corbel, Corbel Bold, Corbel Italic, Corbel Bold Italic, Courier New, Courier New Bold, Courier New Italic, Courier New Bold Italic, Dubai, Dubai Bold, Ebrima, Ebrima Bold, Franklin Gothic Medium, Franklin Gothic Medium Italic, Gabriola, Gadugi, Gadugi Bold, Garamond, Garamond Bold, Garamond Italic, Georgia, Georgia Bold, Georgia Italic, Georgia Bold Italic, HoloLens MDL2 Assets, Impact, Ink Free, Javanese Text, Leelawadee, Leelawadee Bold, Leelawadee UI, Leelawadee UI Bold, Leto Text Sans Defect, Lucida Console, Lucida Sans Unicode, MS Gothic, MS PGothic, MS Reference Sans Serif, MS Reference Specialty, MS UI Gothic, MT Extra, MV Boli, Malgun Gothic, Malgun Gothic Bold, Marlett, Microsoft Himalaya, Microsoft JhengHei, Microsoft JhengHei Bold, Microsoft JhengHei UI, Microsoft JhengHei UI Bold, Microsoft New Tai Lue, Microsoft New Tai Lue Bold, Microsoft PhagsPa, Microsoft PhagsPa Bold, Microsoft Sans Serif, Microsoft Tai Le, Microsoft Tai Le Bold, Microsoft Uighur, Microsoft Uighur Bold, Microsoft YaHei, Microsoft YaHei Bold, Microsoft YaHei UI, Microsoft YaHei UI Bold, Microsoft Yi Baiti, MingLiU-ExtB, MingLiU_HKSCS-ExtB, Mongolian Baiti, Myanmar Text, Myanmar Text Bold, NSimSun, Nirmala UI, Nirmala UI Bold, PMingLiU-ExtB, Palatino Linotype, Palatino Linotype Bold, Palatino Linotype Italic, Palatino Linotype Bold Italic, Ramona Bold, Rubik Dirt, Segoe MDL2 Assets, Segoe Print, Segoe Print Bold, Segoe Script, Segoe Script Bold, Segoe UI, Segoe UI Bold, Segoe UI Italic, Segoe UI Bold Italic, Segoe UI Emoji, Segoe UI Historic, Segoe UI Symbol, SimSun, SimSun-ExtB, SimSun-ExtG, Sitka Banner, Sitka Banner Bold, Sitka Banner Italic, Sitka Banner Bold Italic, Sitka Display, Sitka Display Bold, Sitka Display Italic, Sitka Display Bold Italic, Sitka Heading, Sitka Heading Bold, Sitka Heading Italic, Sitka Heading Bold Italic, Sitka Small, Sitka Small Bold, Sitka Small Italic, Sitka Small Bold Italic, Sitka Subheading, Sitka Subheading Bold, Sitka Subheading Italic, Sitka Subheading Bold Italic, Sitka Text, Sitka Text Bold, Sitka Text Italic, Sitka Text Bold Italic, Sylfaen, Symbol, Tahoma, Tahoma Bold, TheSans Veolia Bold, Times New Roman, Times New Roman Bold, Times New Roman Italic, Times New Roman Bold Italic, Trebuchet MS, Trebuchet MS Bold, Trebuchet MS Italic, Trebuchet MS Bold Italic, Verdana, Verdana Bold, Verdana Italic, Verdana Bold Italic, Webdings, Wingdings, Wingdings 2, Wingdings 3, Yu Gothic, Yu Gothic Bold, Yu Gothic UI, Yu Gothic UI Bold
      [Error  :XUnity.AutoTranslator] An error occurred while settings up scene-load scans.
      System.NotSupportedException: Method unstripping failed
         at lambda_method2(Closure , UnityAction`2 )
         at XUnity.AutoTranslator.Plugin.Utilities.TranslationScopeHelper.RegisterSceneLoadCallback(Action`1 sceneLoaded)
         at XUnity.AutoTranslator.Plugin.Core.AutoTranslationPlugin.EnableSceneLoadScan()
      [Info   :XUnity.AutoTranslator] Loaded XUnity.AutoTranslator into Unity [2021.3.4f1] game.
      [Info   :Il2CppInterop] Registered mono type XUnity.AutoTranslator.Plugin.Core.Il2CppManagedEnumerator in il2cpp domain
      [Info   :XUnity.AutoTranslator] Skipping plugin scan because no plugin-specific translations has been registered.
      [Info   :XUnity.AutoTranslator] Attempting to load TextMesh Pro font from asset bundle.
      [Error  :     Unity] Unable to read header from archive file: D:/Steam/steamapps/common/DRAGON QUEST BUILDERS/arialuni_sdf_u2022
      [Error  :     Unity] Failed to read data for the AssetBundle 'D:\Steam\steamapps\common\DRAGON QUEST BUILDERS\arialuni_sdf_u2022'.
      [Warning:XUnity.AutoTranslator] Could not load asset bundle while loading font: D:\Steam\steamapps\common\DRAGON QUEST BUILDERS\arialuni_sdf_u2022

      шрифт все такой же большой и не читабельный, так же пытался писать разные значения в строку OverrideFontSize= так же ничего не помогало. Прошу помочь мне я уже просто не могу видеть эти текстовые файлы Скрин какой сейчас шрифт
    • В коде скрипта, почти в самом начале, через ctrl+f найдите: statusElement.textContent = 'Шаг 2/3: Проверка страницы...'; const gamePageUrl = `https://store.steampowered.com/app/${appId}/?cc=us&l=russian`; Там замените cc=us на cc=az или любой другой желаемый регион. Не понял вопрос. Добавить возможность отобразить главную или любую страницу магазина в режиме инкогнито по кнопке? Заставить их работать в этом режиме технически невозможно из-за того, как устроен сам процесс обхода и как работают браузерные расширения. Когда мы заходим на заблокированную страницу, браузер сначала загружает ее как обычно. В этот момент расширения SteamDB и Augmented Steam видят знакомый адрес, срабатывают и добавляют на страницу свои элементы. Затем в дело вступает Ultimate Steam Enhancer. Он определяет, что страница заблокирована, и выполняет свой трюк: получает код незаблокированной страницы и полностью заменяет им содержимое текущей вкладки. В этот момент происходит ключевое событие: вся первоначальная страница (включая все элементы, добавленные SteamDB и Augmented Steam) безвозвратно уничтожается. Для браузера мы не перешли на новую страницу - адрес в строке остался прежним. Поэтому у расширений нет сигнала и триггера, чтобы запуститься повторно. Они уже отработали один раз при первоначальной загрузке и не знают, что содержимое страницы было полностью подменено скриптом. Это ограничение является важной частью системы безопасности браузера. Если бы один скрипт мог заставить другое, совершенно независимое расширение, выполнять свой код - это открыло бы путь для вредоносных действий. Поэтому все расширения и скрипты работают в своих изолированных “песочницах” и не могут командовать друг другом. Таким образом, “виртуальный режим инкогнито” - это эффективный, но радикальный метод, который создает новую, чистую страницу, на которой могут работать только функции самого Ultimate Steam Enhancer, запущенные уже после подмены контента. Это является неизбежным компромиссом для обхода ограничений таким способом.. Не понимаю, о чём речь. Если и видел такое, то не помню, где именно.
      Возможно. В качестве временного решения можно использовать пипетку какого-нибудь Ublock, чтобы избавиться от надоедливого элемента.
    • @DragonZH не так давно выпустил русификатор для ролевой игры Din’s Champion. @DragonZH не так давно выпустил русификатор для ролевой игры Din’s Champion. Также в архиве были добавлены/обновлены переводы для Din’s Curse, Din’s Legacy, Kivi’s Underworld и Zombasite.
    • Kivi’s Underworld Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Дата выхода: 4 ноября 2008 года
    • Zombasite Метки: Ролевая игра, Экшен, Инди, Зомби, Ролевой экшен Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Дата выхода: 23 августа 2016 года Отзывы Steam: 181 отзывов, 76% положительных
    • [v0.2.0.0.r01] Обновлён текст перевода под новую версию игры 0.2.0.0 Обновлён перевод карты мира
    • Depths of Peril Метки: Ролевая игра, Стратегия, Инди, Ролевой экшен, Для одного игрока Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Дата выхода: 5 сентября 2007 года Отзывы Steam: 114 отзывов, 87% положительных
    • Din’s Curse Метки: Ролевая игра, Инди, Экшен, Процедурная генерация, Экшен-рогалик Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Дата выхода: 31 марта 2010 года Отзывы Steam: 213 отзывов, 85% положительных Din’s Legacy Метки: Ролевая игра, Инди, Экшен, Слэшер, Ролевой экшен Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Дата выхода: 28 августа 2019 года Отзывы Steam: 172 отзывов, 76% положительных Din’s Champion Метки: Ролевой экшен, Симулятор выживания и крафтинга в открытом мире, Песочница, Крафтинг, Слэшер Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Дата выхода: 25.09.2024 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 77 отзывов, 93% положительных
    • SMS - это доказательство того, что одна из линий обороны аккаунта в виде привязки к телефону отработала штатно. Злоумышленник, зная логин или привязанный телефон, зашел на страницу восстановления Steam и нажал “Я не помню пароль”. Система Steam, как и положено, отправила код подтверждения на единственный известный ей и доверенный канал связи - телефон. На этом для атакующего все и закончилось, потому что кода у него нет. Наиболее вероятный сценарий - это автоматизированная атака, известная как credential stuffing (атака с подстановкой учетных данных). Т.е. у злоумышленников есть логин или телефон. Смысл этой автоматизированной атаки в том, чтобы провести массовую разведку боем и найти слабые звенья в огромном списке. Цели на этом этапе очень просты: Бот выясняет: а существует ли вообще такой аккаунт в Steam? Если система инициирует отправку SMS, значит, логин или телефон верный и аккаунт активен. Аккаунт теперь в их базе помечен как живой и ценный для будущих атак. Бот не пытается обойти SMS-защиту. Он ищет тех, у кого ее нет. Из миллиона проверенных аккаунтов найдутся тысячи, где: Телефон не привязан, а привязана только старая, давно взломанная почта. Пароль от почты совпадает с утекшим паролем от какого-нибудь форума. Вообще не включена двухфакторная аутентификация. Создание фундамента для фишинга. Иногда эта атака - первый шаг. Человек получает SMS, начинает волноваться. А через час ему на почту приходит поддельное письмо “от поддержки Steam” с темой “Замечена подозрительная активность, срочно защитите аккаунт!”. В панике человек может щелкнуть на фишинговую ссылку и сам отдаст все данные. Проще говоря, злоумышленники действуют как рыболов с огромной сетью. Они не охотятся за конкретной рыбой, а просто закидывают сеть и смотрят, кто в нее попадется.  Но вообще, инструкции  по гигиене известны: Сложный пароль. На разных аккаунтах — разный. Сложнее всего должна быть защита на электронной почте. Должен быть включен Steam Guard. 
        Могу добавить ещё: Всегда стоит проверить Api-ключ Steam. Это важный и неочевидный шаг, о котором многие не знают. Продвинутые мошенники, получив кратковременный доступ к аккаунту, могут сгенерировать специальный ключ разработчика (Web API Key). Этот ключ позволяет им манипулировать обменами, даже не заходя в аккаунт. Они могут отменять реальные трейды и мгновенно подсовывать поддельные с аккаунта-клона.

      Проверяется тут: https://steamcommunity.com/dev/apikey

      Если человек не разработчик и не пользуется сервисами, которые требуют API ключ, то поле ключа должно быть у него пустым. Если там что-то есть - нужно немедленно нажать кнопку “Отозвать мой ключ Steam Web API”.  Ибо эта скрытая угроза не исчезает после смены пароля.
    • Ну что же понимаю да с этим можно согласиться.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×