Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Еще на редактирование уйма времени уйдет.Так что не радуйтесь раньше времени.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну вот я же говорил что ZOG любит своих посетителей, и стараются сделать мир лучше))))

Стараемся успеть к релизу. Все-таки хочется сразу поиграть на великом и могучем :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ни чего себе. Уже половину игры перевели за такой промежуток времени :D молодцы не ожидал

Половина это только по количеству абзацев. А перевели-то на самом деле титры(точнее скопипастили) да мелочевку всякую, весь крупняк еще никто не трогал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Там они итак есть.

да а я как идиот с иконаками от бокса играл) правда заглянул в управление)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скорость перевода, конечно, потрясает воображение:) Такими стахановскими темпами и отредактировать перевод успеете до релиза игры%)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скорость перевода, конечно, потрясает воображение:) Такими стахановскими темпами и отредактировать перевод успеете до релиза игры%)

Не говори наперёд. Редактирование и тестирование надолго может затянуться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пока гораздо меньше половины текста перевели. Остальное копипаст там. Но до релиза еще неделя, должны успеть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 дней ещё есть и всё равно без вашего перевода играть не буду

Та же херня, и подобная ситуация с MGR пока руса не будет даже заходить в игру не буду)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Редактировать, конечно, придется много. У всех перевод разный. У кого то "Ты", у другого "Вы".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Титры надо переводить?(в смысле должности: продюссеры, сценаристы и т.д.)

Я лично особого смысла в этом не вижу, только время убивать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

можно как-нибудь посмотреть, что еще не переведено, чтобы не тратить уйму времени на поиски ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
можно как-нибудь посмотреть, что еще не переведено, чтобы не тратить уйму времени на поиски ?

фильтр->непереведённое

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Титры надо переводить?(в смысле должности: продюссеры, сценаристы и т.д.)

Я лично особого смысла в этом не вижу, только время убивать

Согласен. Оставим как есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Parcel Simulator

      Описание:
      Проверьте и обработайте посылки и упаковки в этом симуляторе инспекции! Получайте и сортируйте доставки, проверяйте ярлыки на наличие ошибок и автоматизируйте процессы, чтобы повысить эффективность склада. Улучшайте и расширяйте свой склад, чтобы построить собственную посылочную империю!
       
                                                                                                            Русификатор
                                                                                             Скачать: Workupload | Boosty
                                                        Установка: Закинуть файл в папку Parcel Simulator\parcel\Content\Paks
       
       
    • Автор: SerGEAnt
      Lamplight City

      Метки: Приключение, Point & Click, Детектив, Альтернативная история, Инди Платформы: PC iOS MAC Разработчик: Grundislav Games Издатель: Application Systems Heidelberg Серия: World of Vespuccia Дата выхода: 13 сентября 2018 года Отзывы Steam: 704 отзывов, 89% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×