Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

  shulermon писал:
Понимаю что это большой труд, поэтому желаю удачи в переводе второй части и чтоб в процессе вас поменьше доставали нетерпеливые.

Да нужно просто сохранять радиомолчание до релиза русификатора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Haoose писал:
Образец русификатора

Ни русификатора,а самой игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Haoose писал:
yokii

Образец русификатора? Что за бред xD

Показать больше  

Я думаю, он ошибся цитированием и хотел ответить кому-то там, кто спрашивал откуда тельце игры взялось так рано.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ИМХО, ZOG пора брать деньги за скачку перевода, рублей 100-200 для рядового пользователя не проблема....и нам какие-никакие гарантии и вам заработок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Sib

Вам никто не запрещает платить. Координаты на главной

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Haoose писал:
Sib

Вам никто не запрещает платить. Координаты на главной

Показать больше  

Лично моя позиция следующая, я не хочу и не готов платить за различного рода халявщиков (хотя покупки в стиме оные и есть, в смысле процента честных людей и ворюг). Нас не связывают какое либо соглашение или договор.

Тот же Deadly Premonition переводится х.з. какой месяц, я уже прошел игру на инглише...за что платить и каков стимул? Меценатов очень мало, я не в их числе. Хотя если у вас будет команда эффективных переводчиков и будут озвучены приемлемые сроки, с удовольствием оплачу ваш труд. Я думаю честная позиция как по отношению к нам, потребителям, так и к вашему труду.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Sib писал:
ИМХО, ZOG пора брать деньги за скачку перевода
Показать больше  
  Sib писал:
Лично моя позиция следующая, я не хочу и не готов платить за различного рода халявщиков
Показать больше  

Лол

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  _VERGILIY писал:
Лол
Показать больше  

Извините, вы покупаете игры в стиме? А ведь можете скачать на халяву...

PS Просьба модеров либо перенести в соответствующу ветку либо потереть, офтоп выкл.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

_VERGILIY

Видимо паренек решил стать переводчиком и захапать бабло xD

P.S. Чего не подключаешься?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Haoose писал:
_VERGILIY

P.S. Чего не подключаешься?

Показать больше  

Глянул текст, сложновато для меня) Да и настройки и левые символы уже "перевели" :smile:

  Sib писал:
Извините, вы покупаете игры в стиме? А ведь можете скачать на халяву...
Показать больше  

 

  Скрытый текст (Показать содержимое)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Позиция ясна, за "паренька" благодарю, всех благ.

PS-> _VERGILIY

include <offtop.h>

void mainwindow: offtop()

{

ui->textedit->setText("Иногда конечно беру без русика, но денег жалко )"

}

:D

Изменено пользователем Sib

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Sib писал:
Позиция ясна, за "паренька" благодарю, всех благ.
Показать больше  

Вы просто такой наивный бред сказали про деньги, что мне вот тоже на ум пришел образ "паренька".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

  Sib писал:
Лично моя позиция следующая, я не хочу и не готов платить за различного рода халявщиков (хотя покупки в стиме оные и есть, в смысле процента честных людей и ворюг). Нас не связывают какое либо соглашение или договор.

Тот же Deadly Premonition переводится х.з. какой месяц, я уже прошел игру на инглише...за что платить и каков стимул? Меценатов очень мало, я не в их числе. Хотя если у вас будет команда эффективных переводчиков и будут озвучены приемлемые сроки, с удовольствием оплачу ваш труд. Я думаю честная позиция как по отношению к нам, потребителям, так и к вашему труду.

Показать больше  

Фигня идея. Тут ни у кого денег не хватит содержать группу профессиональных переводчиков. Я вот английский знаю весьма посредственно и занимаюсь переводами только в свободное время, под настроение и приступы альтруизма. Ну и для некоторой практики в языке. Но мне никто не заплатит даже четверть того, сколько я зарабатываю в час. Нет никакого смысла переводиться на эту "работу". Поэтому нужно просто сидеть и благодарно ждать переводы от народных умельцев.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Haoose писал:
yokii

Образец русификатора? Что за бред xD

Показать больше  

Я промазал. Я по поводу того откуда текст. Что он из пресс версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Sib писал:
Лично моя позиция следующая, я не хочу и не готов платить за различного рода халявщиков (хотя покупки в стиме оные и есть, в смысле процента честных людей и ворюг). Нас не связывают какое либо соглашение или договор.

Тот же Deadly Premonition переводится х.з. какой месяц, я уже прошел игру на инглише...за что платить и каков стимул? Меценатов очень мало, я не в их числе. Хотя если у вас будет команда эффективных переводчиков и будут озвучены приемлемые сроки, с удовольствием оплачу ваш труд. Я думаю честная позиция как по отношению к нам, потребителям, так и к вашему труду.

Показать больше  

Похоже на скрытый упрёк. Типа: "Ну, когда ж вы там уже запилите свой перевод. Я уже заманался ждать. Сил уже нет! Уже даже игру прошёл. Но, всё равно осадок остался, потому что ждал и надеялся. А вы такие паразиты, бессовестные, до сих пор не сделали перевод! И тут моё терпение кончилось и я умняка словил. Поэтому решил вам написать. Но по хитрому написать. Изложить свою "позицию", так сказать."

Какой хитрый жук, однако!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Pumpkin Panic

      Метки: Бесплатная игра, Хоррор, Сельское хозяйство, Одна жизнь, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: Bilalaika Издатель: Bilalaika Дата выхода: 31 октября 2024 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 2058 отзывов, 96% положительных
    • Автор: Amigaser
      Kathy Rain 2: Soothsayer

      Метки: Атмосферная, Расследования, 2D, Тайна, Детектив Платформы: PC Разработчик: Clifftop Games Издатель: Raw Fury Серия: Kathy Rain Дата выхода: 20 мая 2025 года Отзывы Steam: 365 отзывов, 96% положительных Если бы не жуткая пиксельная графика и пиксельные же шрифты, возможно взялся бы за перевод. А так меня хватило только на начальное меню... Кто-нибудь хочет заняться переводом? Вот вытащенные текстовые ресурсы в json-формате для перевода. После перевода могу вставить назад в игру, напр., вместо французского языка. 
      https://disk.yandex.ru/d/rj4SLr-pBx7plQ
      Там много текста с экранирующими слэшами и символами перевода строки. Да и текстовых строк больше 7000. Русский текст, естественно, нужно вставлять в тэг "textru", но можно и заменять "texten", не принципиально. Экранирующие обратные слэши \ , символы переноса строки \n , \r и пр. служебные, нужно оставлять как есть, не трогать.
      Вот тут то, что я сделал. Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.
      https://disk.yandex.ru/d/KVpbNgq3RyCoZw


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×