Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

  Firas писал:

Фигня идея. Тут ни у кого денег не хватит содержать группу профессиональных переводчиков. Я вот английский знаю весьма посредственно и занимаюсь переводами только в свободное время, под настроение и приступы альтруизма. Ну и для некоторой практики в языке. Но мне никто не заплатит даже четверть того, сколько я зарабатываю в час. Нет никакого смысла переводиться на эту "работу". Поэтому нужно просто сидеть и благодарно ждать переводы от народных умельцев.

Да я не об этом. Грубо говоря, есть у вас команда переводчиков (те же толмачи), пусть даже в виде эксперимента(пробного), берете игру на инглише, устанавливаете сроки для "платных юзеров", набираете необходимое количество условных единиц, работаете, отсылаете прямые ссылки на скачку.

Остальные спуся некоторое время. Ни кто не говорит что надо забросить остальную работу и т.д...просто работа на "заказ", хотя бы это.

  hive_master писал:
Похоже на скрытый упрёк. Типа: "Ну, когда ж вы там уже запилите свой перевод. Я уже заманался ждать. Сил уже нет! Уже даже игру прошёл. Но, всё равно осадок остался, потому что ждал и надеялся. А вы такие паразиты, бессовестные, до сих пор не сделали перевод! И тут моё терпение кончилось и я умняка словил. Поэтому решил вам написать. Но по хитрому написать. Изложить свою "позицию", так сказать."

Какой хитрый жук, однако!

Нет, вы меня просто не поняли. Мне как таковой перевод данной игры не интересен.

Изменено пользователем Sib

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

на повторы уже проверялся текст ?

чтобы не было так же как с мгр :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Продажа переводов на сайте не очень хорошо отразиться на отношениях с издателями. Коммерческим использованием попахивает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

  Sib писал:
Да я не об этом. Грубо говоря, есть у вас команда переводчиков (те же толмачи), пусть даже в виде эксперимента(пробного), берете игру на инглише, устанавливаете сроки для "платных юзеров", набираете необходимое количество условных единиц, работаете, отсылаете прямые ссылки на скачку.

Остальные спуся некоторое время. Ни кто не говорит что надо забросить остальную работу и т.д...просто работа на "заказ", хотя бы это.

Показать больше  

Если начнутся денежные отношения между пользователями и переводчиками, то первые очень быстро скушают мозг вторым. При том кушать будут даже те, кто дал по 10р :)

Сроки заранее очень тяжело точно определить. На любом этапе может появиться проблема, иногда даже не разрешаемая.

Ну и yokii прав. Свой светлый взор на переводчиков направят правообладатели.

Так что твоя мечта несбыточна.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Удачи с переводом!

Изменено пользователем JoyArt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Присоединюсь к переводу ^_^

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  GeNoM88 писал:
Тему трудно прочесть? Из полной версии игры текст. Полнее некуда.
Показать больше  

А ну тогда нормально, прост форум почитал, увидал, что какая то тестовая версия текста, бл судя по всему базара в игре мало, по сравнению с Metal gear rising

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Cechov888 писал:
А ну тогда нормально, прост форум почитал, увидал, что какая то тестовая версия текста, бл судя по всему базара в игре мало, по сравнению с Metal gear rising
Показать больше  

В разы меньше. Что одновременно хорошо и плохо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ох ребята, молодцы просто!

Но мне тоже хотелось бы очень знать откуда взялся текст. Просто в 3х словах.

Изменено пользователем ~GOLEM~

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  MrLanzo писал:
В разы меньше. Что одновременно хорошо и плохо.
Показать больше  

В первой кастле говорят было ещё меньше, однако это не мешало ей проходиться за 15 с лишним часов

Ничего удивительного в этом нет. В МГР больше половины текста это кодек...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Dante07 писал:
В первой кастле говорят было ещё меньше, однако это не мешало ей проходиться за 15 с лишним часов

Ничего удивительного в этом нет. В МГР больше половины текста это кодек...

Показать больше  

В Lords of Shadow 5000 блоков текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  mychaelo писал:
В Lords of Shadow 5000 блоков текста.
Показать больше  

Хм. как то не обращал внимания, но первая жесть как порадовала со всеми DLC, особенно то как он стал вампиром)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  ~GOLEM~ писал:
Ох ребята, молодцы просто!

Но мне тоже хотелось бы очень знать откуда взялся текст. Просто в 3х словах.

Показать больше  

Очень легко понять. Из пресс версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: MrBean2009

      Метки: Экшен, Шутер от третьего лица, Приключение, Будущее Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Build A Rocket Boy Издатель: IO Interactive Partners A/S Дата выхода: 10 июня 2025 года  
    • Автор: SerGEAnt
      Pumpkin Panic

      Метки: Бесплатная игра, Хоррор, Сельское хозяйство, Одна жизнь, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: Bilalaika Издатель: Bilalaika Дата выхода: 31 октября 2024 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 2058 отзывов, 96% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×