Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Уфф, наконец, смог найти время (сон для слабаков :)), чтобы доделать утилиту. Пока что черновой вариант, как ни странно, получилось с первого раза.

Возможно, придется поправить кое-какие параметры в шрифте и кернинг-таблицу, ну это не так важно сейчас. Завтра днем выложу, а сейчас спать.

mgrr.png

Всё-таки сделал нарезку общей текстуры шрифта на отдельные кусочки с используемыми буквами. Размер текстуры подстраивается сам, вам надо будет лишь указать путь к текстовому файлу с описанием шрифта в формате BMFont: https://dl.dropboxusercontent.com/u/11973972/config.bmfc (вот примерная конфигурация для обычного шрифта).

Текстура, сгенерированная BMFont:

font_0.png

А эта текстура уже нарезана скриптом и используется непосредственно в игре:

4D8F8573.png

Вот, как выглядит файл с коллекцией шрифтов (его нужно будет указать скрипту, чтобы тот загрузил их все сразу, а потом работал с ними):

0:normal/font.fnt2:normal/font.fnt3:normal/font.fnt6:normal/font.fnt7:normal/font.fnt8:normal/font.fnt9:normal/font.fnt10:normal/font.fnt

 

Слева - номера шрифтов, их все нужно будет сделать похожими на оригинальный (хотя не принципиально). Как видите, я тут использовал один и тот же шрифт для всех. Собственно, можно уже начинать делать шрифты.

Изменено пользователем flatz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
+1. "Мистер Молния" звучит по меньшей мере дебильно.

Ребят, хватит спорить и каверкать имя (прозвище, позывной) главного героя. "Райден" с японского означает "гром и молния", на английский манер - "Лайтнинг Болт" - означает тоже самое, но чуть по-другому - "удар молнии". Хотите достоверности - тогда уж "Мистер Удар Молнии". Но это звучит еще более бредово.

Как слышится на английском, так и надо писать на русском. Переводить имя не имеет смысла. И это еще не говоря о том, что так не делается. Как тут уже правильно сказали - Бэггинс не переводят как Сумкин. И подобных примеров можно привести еще тучу, начиная с самых банальных - Mr. Black или Mr. White. А если у кого то слово "болт" щекочет в ушах и вызывает детские ассоциации - отправляйтесь в ясли.

Ребята а почему бы просто не назвать Райдена, Райденом? Зачем переводить имена то? Ну к примеру Снейка так все и называют, никто же ведь не называет его змеёй)) Да и звучит это убого)) Даже официальный локализаторы стараются не трогать имена) Подумайте))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

flatz

ради бога убери слово "ЭТА" оставь просто" игра поддерживает фун..." и далее))

мы же с тобой не дебилы))) Спасибо заранее...

Я бы оставил просто "не выключайте пока горит индикатор" -остальное для пиндосов перевели просто. разве не так?

Но может быть я и не прав))))) неужели у япошек так в оригинале они вроде народ не глупый....

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
flatz--- ради бога убери слово "ЭТА" оставь просто" игра поддерживает фун..." и далее))

мы же с тобой не дебилы))) Спасибо заранее...

Я бы оставил просто "не выключайте пока горит индикатор" -остальное для пиндосов перевели просто. разве не так?

Но может быть я и не прав))))) неужели у япошек так в оригинале они вроде народ не глупый....

Для пиндосов следовало ещё добавить такую сточку. "Если вы выключите игру во время сохранения, это может вызвать сбой уже имеющегося сохранения и вы потеряете весь несохранённый прогресс." :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

flatz

Отличная новость, спасибо! На этой неделе соберу текст с ноты и да начнется великий тест xD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Для пиндосов следовало ещё добавить такую сточку. "Если вы выключите игру во время сохранения, это может вызвать сбой уже имеющегося сохранения и вы потеряете весь несохранённый прогресс." :smile:

Отпишитесь пожалуйста КТО ХОТЬ 1 РАЗ выключал игру во время сохранения(и потерял сейвы)? Вам на всякий случай нужно это напоминание? )) или вы уже поумнели?))))

P/S Haoose--спасибо(если это ты) что "цитирование" убрал это я ненарочно).

Изменено пользователем Семен_44

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да текст на скриншоте это просто тест, я его просто так вбил. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да текст на скриншоте это просто тест, я его просто так вбил. :)

а что в реале там будет написано?или ещё редактируют ( уберите плиз слова "эта" и "пожалуйства").это лишнее на мой взгляд.

Изменено пользователем Семен_44

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребята а почему бы просто не назвать Райдена, Райденом? Зачем переводить имена то? Ну к примеру Снейка так все и называют, никто же ведь не называет его змеёй)) Да и звучит это убого)) Даже официальный локализаторы стараются не трогать имена) Подумайте))

Господи, вы хоть в тему вникали прежде чем писать? Имя ГГ и перевели как Райден, Мистер Молния это подкол от чиновника в 1 заставке и вопрос от Кевина в кодаке, 2 раза за игру встречается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проверил вставку субтитров в ролики, все работает нормально, надо только пару моментов поправить (учитывать xadvance, например). Еще нужна какая-то утилита по автоматизации сборки, надо подумать, как лучше сделать. А кто текстурки шрифтов будет делать?

Так-с, починил расстояния между буквами и пробелы, а также добавил поддержку кернинга.

Изменено пользователем flatz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Значит на днях соберете рус?

Текст еще пилить и пилить, не говоря уж о тестировании. Дата выхода прежняя - КТТС.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

flatz

Сделай пока какие-нибудь тестовые стандартные шрифты, лишь бы работали. Чтобы проверить вставку текста и начать тестировать его в игре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
flatz

Сделай пока какие-нибудь тестовые стандартные шрифты, лишь бы работали. Чтобы проверить вставку текста и начать тестировать его в игре.

Так, комплект утилит я загрузил.

charsetgen теперь складывает в папку файлы с символами для каждого шрифта в отдельности, так удобней.

собственно, mcdtool поддерживает перепаковку шрифтов, ей нужно скормить список файлов bmfont-шрифтов с их номерами

Тестовые шрифты я могу сделать, можешь сгенерировать с помощью charsetgen файлы символов из текстов, какие есть на данный момент? Чтобы я сразу шрифт со всеми символами сделал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так понимаю перевод подходит к концу? Вот и хорошо. ^_^

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Vivisector: Beast Inside
      Платформы: PC Разработчик: Action Forms Издатель: 1С Дата выхода: 5 января 2006 года
    • Автор: Dunkel_L
      Всем привет. Вот у меня такой вопрос, а точнее два :
      1. 08-11-2005 вышел Pirates! Patch v1.0.2 (на англ. версию), нормально ставится и на лок. от 1С., но естественно уже про русский язык разговора не ведется.
      Поэтому возникает вопрос, где патч от 1С!?
      2. В лок. от 1С есть не до переведенные места в тексте (а сразу вспомнил : когда у вас уже перебор с кораблями , то об этом сообщается на англ. языке.) А вот собственно вопрос - рус. с сайта на сколько полный и качественный.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • О. старая гвардия. Тоже с него начинал. Собственно первоначальные ощущения от ВР это как с БК увидеть игры на PC. Или как увидеть первую 3д игру, когда вокруг все плоские 2д были. Ну т.е. я когда первый раз нацепил это ведро на голову — сильно удивился, что что-то такое появилось новое, что может меня так впечатлить как раньше. Но это уже современные шлемы. То что там раньше было vfx1 это конечно совсем не то.    Да она даже для такого пойдет. Просто сидишь на кресле тухлишь, но вместо монитора изображение вокруг тебя. Таже элита так и играется. Только на порядок сильнее погружение. Космический корабль и ты внутри, а за стеклом планеты в космосе, огромные, закрывающие все вокруг. Масштабы и ощущение объема просто несопоставимые с монитором. 
    • Cмешно такое читать.  В игре фактически “славянский” ситтинг и по духу это игра “славянская”, и все остальные озвучки кроме русской, как раз “одни из”, по крайней мере для русскоязных людей.  Для меня здесь всё однозначно, а ты, да и все остальные в общем-то, можете слушать хоть на французком, хоть на украинском, мне насрать. Чё ты несёшь?  Киберпанк здесь причём? Ты походу вообще не догоняешь о чём речь.
    • Обновление до версии игры 2.0.3.731.
    • ну я так понял там загадки строятся на просмотре текстур, водишь лупой и смотришь на текстуру в идеале их надо было перевести, но я не смог некоторые перевести из-за сложности, так что лежат гдето половина текстур переведенных) но смысла только половину нет заливать в Кети Рейн 2 текстуры есть которые на разные языки переведены, думаю попробую их перевести, но сначала текст надо исправить
    • Ну я когда проходил с тем переводом, с диалогами всё норм, а вот с загадками возникали проблемы. Как-то что-то не так. Ну да, это не такая игра чтоб по ней много стримов было) 
    • https://disk.yandex.ru/d/PuE6E7DlMQD9cQ
    • Смешно слышать с учетом того, что игра не русская и русская озвучка там просто одна из. Из разряда киберпанк не на русском не киберпанк.
    • скачал новую версию и там почемуто файл локализации вести на 200кб меньше и от прошлой версии игра ломается зависает на лого. path id поменялся заменил его на новый заработало
    • Если память не изменяет, то давно было известно, что будет полная озвучка.
    • Аналогично — при моём 2ом, но уже полном прохождении, прошерстил, что называется, игру, полностью, выполнил всё и вся, из возможного — игра действительно зацепила, и не отпускала, т.к. ну очень сильно затянула, как повествованием/ сюжетом, так и графической/ визуальной составляющей. У меня просто принцип — проходить всё и вся в игре, если игра мне понравилась. И всегда это идёт с удовольствием.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×