Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

flatz

Как дела со шрифтами?

Да все пока никак руки не доходят. Попробую в ближайшие два-три дня сделать. Скорее всего, буду делать нарезку отдельных букв, как в оригинале, ибо, если делать общую текстуру, то размер ее будет немаленьким, да и с учетом большого числа файлов этот размер будет увеличиваться в разы. Буду загружать bmfont шрифты из списка с соответствующими номерами, из текста дергать буквы и в текстуру букв их заносить, а потом проставлять координаты в mcd.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Господа проводится голосование за варианты перевода приёмов, названий организаций и т.д. Не ленимся заходим, регистрируемся и оставляем свои версии.

http://notabenoid.com/book/47817/blog/28910#Comments

Оставьте в оригинале

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да все пока никак руки не доходят. Попробую в ближайшие два-три дня сделать. Скорее всего, буду делать нарезку отдельных букв, как в оригинале, ибо, если делать общую текстуру, то размер ее будет немаленьким, да и с учетом большого числа файлов этот размер будет увеличиваться в разы. Буду загружать bmfont шрифты из списка с соответствующими номерами, из текста дергать буквы и в текстуру букв их заносить, а потом проставлять координаты в mcd.

flatz, а будут проблемы с шрифтами, если в тексте будут названия на английском или проще все перевести.

Изменено пользователем JoyArt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Какие проблемы ты имеешь ввиду? Шрифтам то все равно, что хранить - латиницу или кириллицу или все вместе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Какие проблемы ты имеешь ввиду? Шрифтам то все равно, что хранить - латиницу или кириллицу или все вместе.

Ясно, да я не особо разбираюсь в технической составляющей, просто помню, что в одном из переводом мне писали, что надо полностью переводить - так вроде проще перерисовывать шрифты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Регимся голосуем! :yes:

Внизу страницы замечательная голосовалка за варианты переводов, чем быстрее решим, тем быстрее выйдет русик.

Хотел уточнить ДЛС тоже переведены да?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Регимся голосуем! :yes:

Внизу страницы замечательная голосовалка за варианты переводов, чем быстрее решим, тем быстрее выйдет русик.

Хотел уточнить ДЛС тоже переведены да?

да

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

flatz

Ну и отлично. Постараюсь на этой неделе собрать первую версию текста. Будем тестить =)

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
flatz

Ну и отлично. Постараюсь на этой неделе собрать первую версию текста. Будем тестить =)

Haoose, а ты определился, кто будет заниматься редактированием и правкой? Потому что LinkOFF занят другим переводом, Varenik1226 уже давно не появлялся, а у меня нет подобного опыта. Остаются только SuperJoe и ByBus. Может у тебя есть знакомые люди готовые этим заняться?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Haoose, а ты определился, кто будет заниматься редактированием и правкой? Потому что LinkOFF занят другим переводом, Varenik1226 уже давно не появлялся, а у меня нет подобного опыта. Остаются только SuperJoe и ByBus. Может у тебя есть знакомые люди готовые этим заняться?

Joy, я тут, вернулся уже =) Просто получил внеплановый отпуск в больницу =) В общем полежал там, отдохнул. И снова в деле.

Ладно хватит с шуточками =) Единственно, что сейчас у меня гораздо меньше времени будет на перевод. Пока отсутствовал, работы накапилось выше крыши =(

ckmsg_codec_6st.clear полностью проверил, многое поменял. Откровенный гуглпромт или расхождение со смыслом оригинала подредактировал или удалил и перевёл заного.

Сейчас взялся за проверку ckmsg_codec_7st.clear, пока просмотрел только первую страницу, но уже больше половины этой страницы пришлось переправлять. В общем остальное буду смотреть уже завтра. У меня тут уже почти три часа ночи, спать пора, а ещё осталось парочку своих дел доделать =)

Единственное, что часто после себя оставляю только один вариант, если их изначально было несколько. Просто боюсь голосование может выбрать вариант отличный от оригинала, так как голосуют все, даже те, кто англ не знает. Уже встечались гугло переводы за которые был отдан как минимум один голос.

Но если варианты верны по переводу и по смыслу, просто составленны по разному, то такие я оставляю.

Кстати неплохо бы вести где нибудь учёт проверенного, что б не проверять по нескольку раз одно и тоже.

Изменено пользователем Varenik1226

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Joy, я тут вернулся уже =) Просто получил внеплановый отпуск в больницу =) В общем полежал там, отдохнул. И снова в деле.

Ладно хватит с шуточками =)

ckmsg_codec_6st.clear полностью проверил, многое поменял. Откровенный гуглпромт или расхождение со смыслом оригинала подредактировал или удалил и перевёл заного.

Сейчас взялся за проверку ckmsg_codec_7st.clear, пока просмотрел только первую страницу, но уже больше половины этой страницы пришлось переправлять. В общем остальное буду смотреть уже завтра. У меня тут уже почти три часа ночи, спать пора, а ещё осталось парочку своих дел доделать =)

С выздоровлением тебя) Хорошо, что ты вернулся. Редактировать там действительно много, промто гугла хоть отбавляй) Я там сделал словарь, сегодня добавлю остаток терминов, будет попроще редактировать.

Да плевать кто там ставит плюсы, если это промт - удаляй без сожаления. А на счет учета, я создам там блог пиши туда, что просмотрел. Надо вообще закрывать перевод, единственное я бы еще пользователя под ником Flandus позвал.

Изменено пользователем JoyArt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А вот, чуть не забыл. Хотел уточнить кое что.

Интересует имеет ли смысл ставить пробел в конце первой или в начале второй строчки? Или разделять на строчки можно просто интером?

Пока что ставлю пробел в начале второй строки, как JoyArt. В общем как будет правильно? Или без разницы?

Изменено пользователем Varenik1226

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А вот, чуть не забыл. Хотел уточнить кое что.

Интересует имеет ли смысл ставить пробел в конце первой или в начале второй строчки? Или разделять на строчки можно просто интером?

Пока что ставлю пробел в начале второй строки, как JoyArt. В общем как будет правильно? Или без разницы?

Пробел в начале второй строчки думаю не нужен. Хотя может и нет разницы, надеюсь Haoose прояснит, я если честно даже не обращал на это внимание.

Изменено пользователем JoyArt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

JoyArt

А я тут при чем?

Я текст в игру не вставлял, не знаю как она это переварит.

Это скорее к flatz вопрос

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
JoyArt

А я тут при чем?

Я текст в игру не вставлял, не знаю как она это переварит.

Это скорее к flatz вопрос

Ну, надеюсь он прояснит этот вопрос. Хотя лучше перестраховаться и убрать пробел, позже этим займусь.

Изменено пользователем JoyArt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Fantasy Life i: The Girl Who Steals Time

      Метки: Ролевая игра, Экшен, Казуальная игра, Японская ролевая игра, Приключенческий экшен Платформы: PC Разработчик: LEVEL5 Издатель: LEVEL5 Дата выхода: 21 мая 2025 года Отзывы Steam: 4193 отзывов, 92% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC SW Разработчик: Nicalis Дата выхода: 10 декабря 2021 года




  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    •   https://vkvideo.ru/video-227596514_456242119 Весь оригинальный каст, включая режиссера первых 4 сезонов вернулся(кроме сестры)
    • То-есть это совершившийся факт? В любой непонятной ситуации спи.  Видать как Проктер и Гамбел. Они заботятся обо мне, и моём здоровье.  Просто такие моменты часто встречаются. И приходится учить великому и могучему. 
    • Обновление от 02.06.2025
      -Добавлена поддержка Steam Deck.
      https://drive.google.com/file/d/1MBOHKrob45RPwF7YZKbqySmj4HZxqnOZ/view?usp=sharing
    • Колхозный перевод делать не нужно. Механический перевод можно делать через любой автопереводчик i18n json. Позже выложу перевод через google translate на русском. Из главных проблем механического перевода — он ломает теги и их нужно править вручную.
      С нейросетями проблемы нет. Нужна только подписка на сервис. Локально разворачивать deepseek, openai не вариант, т.к. нужно ресурсов много. Автопереводчики умеют работать с нейронками.

      Также в новом апдейте заметил, что шрифты отрисовывают кириллицу, но там беда с отступами — в такое играть невозможно. Тут 2 варианта — либо перепаковывать шрифты, либо править textstyle.json файл с шрифтами.

      А ну и похоже в игре все-таки не только altinn-dinn, но еще и другие шрифты есть, которые используются для стилизации текста в некоторых местах. Возможно в них тоже кириллица не заложена. Выше вот скидывал инстурмент https://github.com/mololab/json-translator который умеет механический перевод делать для i18n через сервисы:
        Google Translate ✅ ✅ FREE Google Translate 2 ✅ ✅ FREE Microsoft Bing Translate ✅ ✅ FREE Libre Translate ✅ ✅ FREE Argos Translate ✅ ✅ FREE DeepL Translate ✅ require API KEY (DEEPL_API_KEY as env)
      optional API URL (DEEPL_API_URL as env) gpt-4o ✅ require API KEY (OPENAI_API_KEY as env) gpt-3.5-turbo ✅ require API KEY (OPENAI_API_KEY as env) gpt-4 ✅ require API KEY (OPENAI_API_KEY as env) gpt-4o-mini ✅ require API KEY (OPENAI_API_KEY as env)
    • Неправда ваша. По обеим ссылкам загрузка идёт.
    • в игре очень много текста 30390 строк. литературно переводить а потом и печатать это займет довольно таки приличное время.
      с нейросетями я так понял что проблема в ограничении на количество символов, и то что некоторые нейросети сами теги переводят.
      насколько я понимаю пока доступен колхозный вариант вручную закидывать в переводчик построчно а потом контрл+с контрл+в.
      в принципе при наличии шрифтов и отсутствии альтернативы я мог бы этим заняться, и возможно даже не лишусь рассудка в процессе.
      игрушка очень годная, но без русского языка постоянно выпадаешь из процесса.
    • Подскажите пожалуйста а перевод модификации Watchtower планируется ?
    • Вчера вечером как-то еще было норм, грузилось, тьфу-тьфу нормально. Хз, что помогло, или отпустило Стим или помог ребут. Сам то я живу в пгт, тут только один провайдер, других вариантов нет.
    • Ну дык около трети всех жителей РФ, использующих интернет, на нём сидит. Другие встречаются значительно реже, а потому оно и неудивительно, что тех, кого значительно больше, видно чаще. Ближайшие конкуренты по числу клиентов — это провайдеры мобильного интернета. Проще говоря, чуть ли куда ни плюнь — скорее всего чуть ли не каждый первый пользователь стима в РФ будет клиентом ростелекома (где-то 3 из 4-х, если не чаше). В т.ч. провайдеры помельче один смысл в массе своей используют линии связи и инфраструктуру ростелекома, арендуя их мощности. Удивлён тем, что его ещё за монополию не прижучили, ну и пока он поглощал в себя всех подряд, то смотрели на это сквозь пальцы. А ведь когда-то ещё была конкуренция, цены на интернет даже падали, а качество росло, а теперь же цены только лишь растут, а качества прирост где-то подзастрял (вне столиц и других самых крупных городов по крайней мере).
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×