Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Сразу видно - ответственный подход к переводу, не то что некоторые крупные Российские издатели/локализаторы.

К сожалению "некоторые крупные Российские издатели/локализаторы" ложат тот самый "Болт" на качество перевода(

Изменено пользователем Determinist

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ИМХО к доводу "В литературе фамилии(?!) не переводят" нужно подходить избирательно и с умом. И если "Бэггинс" действительно лучше и логичнее звучит, чем нелепое "Сумкин", то "Лайтнинг Болт" - это просто набор букв. Звучит ужасно. Однозначно лучше переводить, как "Молния".

Но если в итоге по каким-то причинам будет решено оставить "Лайтнинг Болт", то я за вышеупомянутую опцию в инсталляторе.

Вот и я того же мнения.

Мои попытки их переубедить можно прочитать в блоге.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В литературе фамилии не переводят

С этим согласен, но Lightning Bolt никоим образом фамилией не является!

Прозвище может переводиться или нет, в зависимости от языка и ситуации. В данном случае "Молния" передаст больше смысла в сюжет, а "Лайтнинг Болт" приведет перевод и игроков в вышеупомянутый тупик.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот, написал шуточную петицию за Молнию, подписывайтесь, кого это интересует.

Петиция за Молнию

Петицию ты составил шикарно. Я натурально в голос засмеялся :)

А вообще, не знаешь, как там проходит процесс редактирования? Что с World Marshal там? Надеюсь, не пойдут путем Голых, Твердых, Жидких Змеев, Теневых Моисеев и т.п., переводя название.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот, написал шуточную петицию за Молнию, подписывайтесь, кого это интересует.

Петиция за Молнию

Лучше бы ты с таким рвением занимался редактированием.

Петицию ты составил шикарно. Я натурально в голос засмеялся :)

А вообще, не знаешь, как там проходит процесс редактирования? Что с World Marshal там? Надеюсь, не пойдут путем Голых, Твердых, Жидких Змеев, Теневых Моисеев и т.п., переводя название.

Ворлд Маршал тебя устраивает?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот, написал шуточную петицию за Молнию, подписывайтесь, кого это интересует.

Петиция за Молнию

Для меня этот вопрос стоит немного в другом плане. Переводить прозвища или нет? Что бы не было солянки. Если уж переводить Мистера Молнию, тогда появятся такие варианты, как Змей, Клинковый волк(Волк-клинок, или как там ещё его перевести) и так далее. Если перевести только Молнию, тогда почему остальных не перевели и тд и тп...

Изменено пользователем Varenik1226

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Предлагаю переводить прозвища только в тех случаях, когда транслит выглядит неудобно.

Или же, как в случае с Райденом, когда перевод на русский куда уместнее транслита.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ворлд Маршал тебя устраивает?

В принципе да. В идеале все же, конечно, по-моему стоит оставить на английском, но если большинство хочет исключительно русский язык, то лучшим вариантом в таком случае, на мой взгляд, будет Ворлд Маршал.

Ведь Shadow Moses это Шедоу Мозес, а Microsoft это Майкрософт, а не Мелкомягий.

ps А вот вариант с мистером Молнией одобряю, т.к. на этом, как уже говорили выше, завязан диалог по кодеку и тут по-любому надо переводить, чтобы не потерять соль.

Изменено пользователем GrinderZ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Оставить все имена, названия на английском. Ибо будет убогое :feminist:

Аргументы, все решают аргументы, а не фан...хм...гёлское нытье.

dr_miaow, никто и не собирается делать фарс, мы многое обсудили, некоторые понятия действительно нуждаются в переводе, другие мы не трогали. Конечно же ни Шадоу Мозес, ни Снейк, ни Метал Гир и ни какие другие краеугольные камни серии не буду затронуты.

ЗЫ Вопрос может и пустяковый, но я хочу добиться идеального перевода настолько насколько это возможно. Соблюсти баланс между понятностью и изящностью реплик и их точностью и аутентичностью.

ЗЗЫ Flandus не узнал тебя :) в новом сюртуке :)

Изменено пользователем ByBus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Аргументы, все решают аргументы, а не фан...хм...гёлское нытье.

Воу-воу, полегче :3

Не стоит делать из этого фарс. Это никому не нужно. Слишком много внимания и эмоций по пустяковому вопросу.

Изменено пользователем dr_miaow

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Оставить все имена, названия на английском. Ибо будет убогое :feminist:

softclub со Street Fighter 4 так и выкрутилась. Но тут оно будет... выглядеть абсолютно также. И да, тебе не угодили члены?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Друзья. Не надо флудить в теме, каждый раз когда я вижу что тема поднялась захожу сюда с замиранием сердца ожидая увидеть перевод, а тут очередной с...ь извиняюсь за выражения. Давайте будем препираться через личку а не в форуме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Vivisector: Beast Inside
      Платформы: PC Разработчик: Action Forms Издатель: 1С Дата выхода: 5 января 2006 года
    • Автор: Dunkel_L
      Всем привет. Вот у меня такой вопрос, а точнее два :
      1. 08-11-2005 вышел Pirates! Patch v1.0.2 (на англ. версию), нормально ставится и на лок. от 1С., но естественно уже про русский язык разговора не ведется.
      Поэтому возникает вопрос, где патч от 1С!?
      2. В лок. от 1С есть не до переведенные места в тексте (а сразу вспомнил : когда у вас уже перебор с кораблями , то об этом сообщается на англ. языке.) А вот собственно вопрос - рус. с сайта на сколько полный и качественный.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • О. старая гвардия. Тоже с него начинал. Собственно первоначальные ощущения от ВР это как с БК увидеть игры на PC. Или как увидеть первую 3д игру, когда вокруг все плоские 2д были. Ну т.е. я когда первый раз нацепил это ведро на голову — сильно удивился, что что-то такое появилось новое, что может меня так впечатлить как раньше. Но это уже современные шлемы. То что там раньше было vfx1 это конечно совсем не то.    Да она даже для такого пойдет. Просто сидишь на кресле тухлишь, но вместо монитора изображение вокруг тебя. Таже элита так и играется. Только на порядок сильнее погружение. Космический корабль и ты внутри, а за стеклом планеты в космосе, огромные, закрывающие все вокруг. Масштабы и ощущение объема просто несопоставимые с монитором. 
    • Cмешно такое читать.  В игре фактически “славянский” ситтинг и по духу это игра “славянская”, и все остальные озвучки кроме русской, как раз “одни из”, по крайней мере для русскоязных людей.  Для меня здесь всё однозначно, а ты, да и все остальные в общем-то, можете слушать хоть на французком, хоть на украинском, мне насрать. Чё ты несёшь?  Киберпанк здесь причём? Ты походу вообще не догоняешь о чём речь.
    • Обновление до версии игры 2.0.3.731.
    • ну я так понял там загадки строятся на просмотре текстур, водишь лупой и смотришь на текстуру в идеале их надо было перевести, но я не смог некоторые перевести из-за сложности, так что лежат гдето половина текстур переведенных) но смысла только половину нет заливать в Кети Рейн 2 текстуры есть которые на разные языки переведены, думаю попробую их перевести, но сначала текст надо исправить
    • Ну я когда проходил с тем переводом, с диалогами всё норм, а вот с загадками возникали проблемы. Как-то что-то не так. Ну да, это не такая игра чтоб по ней много стримов было) 
    • https://disk.yandex.ru/d/PuE6E7DlMQD9cQ
    • Смешно слышать с учетом того, что игра не русская и русская озвучка там просто одна из. Из разряда киберпанк не на русском не киберпанк.
    • скачал новую версию и там почемуто файл локализации вести на 200кб меньше и от прошлой версии игра ломается зависает на лого. path id поменялся заменил его на новый заработало
    • Если память не изменяет, то давно было известно, что будет полная озвучка.
    • Аналогично — при моём 2ом, но уже полном прохождении, прошерстил, что называется, игру, полностью, выполнил всё и вся, из возможного — игра действительно зацепила, и не отпускала, т.к. ну очень сильно затянула, как повествованием/ сюжетом, так и графической/ визуальной составляющей. У меня просто принцип — проходить всё и вся в игре, если игра мне понравилась. И всегда это идёт с удовольствием.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×