Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

PS3-кнопки требуют те,кто играет на PS-паде(я тоже требую :) ) .И с этими шрифтами отображение не меняется автоматом,в подсказках всё равно кнопки джойстика,хотя в англ. версии переключается клава-джойстик.

Ну это скорее всего глюк самого русика. Либо же кнопки ПК вообще выпилены.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тогда надо сделать выбор при установке. Но это уже я так понимаю после релиза игры. Что - бы увидеть меняет игрушка сама или нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
P.S.: В локализации для демо-версии PS3-клавиши присутствуют, но винить переводчиков я в этом не могу: хорошо понимаю, что они работали изначально для другой версии, а перевод для демки собирали в ускоренном темпе. Ещё _siroja_ внёс свою лепту, выпустив патч. С ним уже можно играть, если на борту XInput-устройство.

Что за бред ты несешь? Портировал русик я. Я просто не стал менять клавиши в тексте

Пример:

HELP_MESSAGE_1.1_B Нажмите RT, чтобы использовать купель здоровья.

HELP_MESSAGE_1.1_C Удерживайте RT, чтобы поднять кол.

HELP_MESSAGE_1.1_D Нажмите и удерживайте LT для блока. Двигайтесь в блоке, чтобы уклониться.

HELP_MESSAGE_1.1_B_KEY Press [[KB:Grip]] to use the Health Font.

HELP_MESSAGE_1.1_C_KEY Hold [[KB:Grip]] to pick up the stake.

HELP_MESSAGE_1.1_D_KEY Press and hold [[KB:Parry]] to block. Move while blocking and you'll dodge.

Тут без _KEY - перевод PS3-версии, в с _KEY - оригинал ПК версии. Я не стал в переводе их менять. Вот и все. Надеюсь теперь понятнее стало =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что за бред ты несешь? Портировал русик я. Я просто не стал менять клавиши в тексте

Haoose, разве из моего текста выходит что-то другое? Я изначально так и понял, что там что-то просто недоделали/не исправили. Но я вас ни в чём и не обвиняю, от вас ничего и не требую, т.к. хорошо понимаю, что одно дело — демо-версия, а другое — финальный релиз (выходящий через месяц), где уж точно всё будет исправлено. Я в этом и не сомневаюсь. К тексту (основываясь на демке) — претензий нет, шрифты — шикарные.

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

До релиза игры остается чуть больше одного дня. Спокойно ждем. Потом смотрим, не изменилось ли что в ресурсах. И портируем русик.

Не флудите, а то снова закрою.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И портируем русик.

В русике демки, при игре с геймпада были кнопки от PS, в полном русификаторе будут кнопки от Xbox пада?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня дуал шок 3 мне удобно играть с кнопками от сони

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня дуал шок 3 мне удобно играть с кнопками от сони

И все же, таких меньшинство.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне например удобно играть на клаве + мышь. Будет ли вариант с кнопками для клавиатуры ?

Изменено пользователем BlackPhoenix28

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хватит кнопки обсуждать. Уже обсудили давно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не в коем случае не хочу принизить заслугу тех людей кто портировал перевод на PC, но работа не доделана, если есть такие метаморфозы.

На прошлых страницах есть перевод с клавишами от ящика.

https://disk.yandex.ru/public/?hash=fHTF/GA...D&locale=ru

Так же давно писали, что будет несколько версий перевода для разных геймпадов, но нет блин вам бы лишь похоливарить на пустом месте.

Зы:Через часок начнется загрузка и проверим перевод.

Изменено пользователем TanatosX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У кого-нибудь осталась демка? Удалил ее и не помню как там было с ресурсами =) Но вроде не было там такого:

http://gyazo.com/1dc8948adb4a5c843c3954501aaea64a

а не. все. Отставить панику. Data00.dat там была.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

как скоро будет полный русификатор, сегодня ждать али нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если не будет никаких заминок, выпустим наш обновленный русификатор в ближайшее время.

Тем, кто обсуждал перевод демо-версии: это был 1-в-1 порт нашего перевода c PS3, отсюда и кнопки дуалшока, и отсутствие подсказок для клавиатуры.

Рекомендую другим командам, которые собираются выпустить нашу работу 2010 года, пока воздержаться от выпуска, т.к. нами будет выпущена обновленная его версия - соответственно, плясать лучше от нее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вот, например, популярно расписано что такой мультикласс и с чем его едят. Ты б попробовал сперва сам вокруг механики носом поводить, прежде чем чудеса искать в других. Уворот можно качать без убийств, если не знал. В т.ч. никто не запрещает потом вернуться в старый класс. После перехода навыки вкачанные не теряются и доступны. Сам обычно брал первым лвлом неосновной класс, качал подобные вещи ещё на пляже в начале, потом переходил в то, что хотел основным. Около получаса гринда, а потом комфорт на всю игру. Повторюсь, всё это чаще всего нужно, когда хочешь играть в одного персонажа без каких-либо сопартийцев. Тут совсем другой подход к игре и другие потребности. Есть. У мобов в локациях пусть и есть максимальный левел для локации, но если ты не превосходишь макс лвл, доступный мобам, они левелятся под тебя +фактор рандома. Если человек не задротит, а играет обычным образом, то перекач может не увидеть вообще никогда. Перекач — это более свойственно для стиля игры для неполной пачки или соло, когда человек гриндит направленно, т.к. иначе может быть затруднительно играть.  
    • Моя теория подтвердилась. Делитнул сейф (ранее не находил такого меню в игре, либо игра не реагировало на него), переставил руссификатор и игра заработала на русском… Чудеса!
    • Русификатор Venetica 1.00 обновлённый (Только текст) Исправлен текст Немного изменён шрифт Добавлен game_menu.gfx из-за одной строки в Настройках управления (которая отсутствовала в english.bin)   P.s. Архив самораспаковывающийся (Закинуть в папку Venetica и запустить, согласившись на замену) 
    • @oleg72 еще одно чудо которое в игру не играло. Нет там автолевела, я чётко помню как убегал из локации в которой даже три раунда просто выстоять не мог и я выше писал, что в соло комфортно можно играть если в уровне превосходсвто есть.    Девка повелась на прекрасного незнакомца, который ей в последствии глаз вырвал, один из персонажей убивает свою дочь — это так обычно не то что в третьем ведьмаке. Сюжет там есть и он хорош, но его очень мало и локации очень разнообразные, просто на графон деньги кончились.  Для своей целевой аудитории это шедевр на все времена, ну а идеальную игру, так еще такую в которой после нескольких прохождении недостатков не увидеть, еще никто не сделал.  
    • @sakhDoc не думаю что в сейвах дело. автор чуть выше писал что заменяются ресурсы, если я правильно понял, то в результате вместо английского появляется русский. а сейвы легко находятся, можно даже отредактировать их в блокноте. да и в самой игре есть кнопка удаления сейвов.
    • Cразу “Ведьмак” вспоминается, последняя книга, я помню там какую-то чудищу тоже Мыкола звали.
    • Добавлю, как и до этого, что проблема аналогична. Но я грешу на сейф игры. Возможно в нём зашиты какие-то настройки. Как удалить сейф/файл с настройками, я так и не нашел.
    • @Atanvaron  перекачал с я.диска. архив, опять скопировал (как и в прошлые разы с заменой, т.е. в нужное место копирую) — ничего. скачал установщик, запустил, он сам нашёл куда установлен tape to tape, поставил — ничего. Логично. Но не поменялось ничего ошибок нет, тексты в порядке, в настройках язык меняется английски <> французский.
    • ля там треш ближе к концу происходит, я увидел очередную нелепую смерть в кино 
    • Вполне нормально и вписывается в логику в отличии от модного ныне ухилист, бомбардувальник, бiмба (видео про Бибу и Бобу нашедших русскую бiмбу просто бiмба какое ржачое своей мовой и бомбой которая бiмба ), кiт и кот и прочие перлы мовы включая моё любимое, ділянка, как обозначение спец участка в ралли WRC (в русском делянка — участок в лесу, а в WRC это или этап или спец участок, что как раз один из примеров “узкой специализации” о которой писал @Mertisadon ). Так даже болгары не отжигают со своими обычными словами похожими на наши матерные. Так что неудобно должно тебе стать от прослушивания украинских стендап диалогов жителей западных хуторов украины (вчера как раз видел ролик о том как Мыкола с западного хутора старые жигули продавал, разговаривая на непонятной смеси суржика и мовы, камеди клаб просто отдыхает), а не от моей писанины
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×