Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Пример озвучки — есть. Фокс освободится — пришлёт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так, благодарности благодарностями, но и немного критики:

  1. Зачем в архиве animatic02nightmare.ogg и animatic03arrival.ogg ?
  2. В animatic01intro.ogg небольшой обрыв фразы на 0:11
  3. В animatic01intro.ogg на 0:18 отчётливо говорится “It’s Raymond” — в переводе этого нет, из-за чего непонятно, кто звонит
  4. Ну и Тайное проникновение всё в том же animatic01intro.ogg… Понятно, что это ваше авторство, и решение явно было принято не на коленке… Но всё же со стороны, честно, такое… Игра всю жизнь про бегущих в тени была… Ну или просто классический Бег в тени…

 

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 7/19/2019 в 17:18, Spathi сказал:

Так, благодарности благодарностями, но и немного критики:

  1. Зачем в архиве animatic02nightmare.ogg и animatic03arrival.ogg ?
  2. В animatic01intro.ogg небольшой обрыв фразы на 0:11
  3. В animatic01intro.ogg на 0:18 отчётливо говорится “It’s Raymond” — в переводе этого нет, из-за чего непонятно, кто звонит
  4. Ну и Тайное проникновение всё в том же animatic01intro.ogg… Понятно, что это ваше авторство, и решение явно было принято не на коленке… Но всё же со стороны, честно, такое… Игра всю жизнь про бегущих в тени была… Ну или просто классический Бег в тени…

 

Показать больше  

1 — мну забыл 2 файла выкинуть. Возможно позже я их выкину из архива в том случае, если буду что-то ещё менять...

2  — У Фокса спросите. (Я не помню)

3 — вроде так и задумано.

4 — Нет. Это не “решение” -  это прикол от собственно голоса за кадром. Мы решили его оставить, шутки ради. По какой причине он вот такой прикол породил - не знаю. В документации была полная расшифровка терминологии. Лично я думаю - он так пошутил вспомнив эпоху VHS. (Но это моё личное мнение. Мы стараемся не резать заказанную озвучку без веских причин или технических проблем.)

 

Ещё была идея вставить субтитры во все ролики. Но в силу занятости и того, что для каждого языка пришлось бы делать отдельный видео файл - от неё пришлось отказаться.

Изменено пользователем Vool
Забыл дописать фразу в конце.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Пример озвучки (Показать содержимое)

 

  В 7/19/2019 в 17:18, Spathi сказал:

Так, благодарности благодарностями, но и немного критики:

  1. Зачем в архиве animatic02nightmare.ogg и animatic03arrival.ogg ?
  2. В animatic01intro.ogg небольшой обрыв фразы на 0:11
  3. В animatic01intro.ogg на 0:18 отчётливо говорится “It’s Raymond” — в переводе этого нет, из-за чего непонятно, кто звонит
  4. Ну и Тайное проникновение всё в том же animatic01intro.ogg… Понятно, что это ваше авторство, и решение явно было принято не на коленке… Но всё же со стороны, честно, такое… Игра всю жизнь про бегущих в тени была… Ну или просто классический Бег в тени…

 

Показать больше  
  1. Я пытался отстоять русского Рэймонда, но не смог. -_-
  2. Ну финальное решение оставлять ли этот вариант было за мной. А мне этот вариант весьма пришёлся по душе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопрос — ставил русификатор на Shadowrun Dragonfall — Director’s Cut (версия от GOG.com), но вот что-то язык не поменялся на русский. При этом русификатор установленный на Shadowrun Hong Kong (версия GOG.com) всё нормально русифицировал. В чём могут быть причины?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я заранее тысячекратно извиняюсь, если здесь уже спрашивали, но все равно рискну: никто не пытался/пытается адаптировать русификаторы для мобильных версий Шэдоуран?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 7/19/2019 в 17:18, Spathi сказал:

Так, благодарности благодарностями, но и немного критики:

  1. Зачем в архиве animatic02nightmare.ogg и animatic03arrival.ogg ?
  2. В animatic01intro.ogg небольшой обрыв фразы на 0:11
  3. В animatic01intro.ogg на 0:18 отчётливо говорится “It’s Raymond” — в переводе этого нет, из-за чего непонятно, кто звонит
  4. Ну и Тайное проникновение всё в том же animatic01intro.ogg… Понятно, что это ваше авторство, и решение явно было принято не на коленке… Но всё же со стороны, честно, такое… Игра всю жизнь про бегущих в тени была… Ну или просто классический Бег в тени…

 

Показать больше  

В стиме весит файл без лишних 2 файлов.

  В 8/13/2019 в 17:54, Kumaryk сказал:

Я заранее тысячекратно извиняюсь, если здесь уже спрашивали, но все равно рискну: никто не пытался/пытается адаптировать русификаторы для мобильных версий Шэдоуран?

Показать больше  

Озвучка — должна работать по идее, но там может быть путь к файлу другой. Перевод текста — не знаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нигде не нашел — а как можно подредактировать перевод скажем DragonFall? Для себя или может есть какой-то компилятор и репозиторий для совместного редактирования.

Interface.mo файл скомпилирован, при его редакировании весь текст во всей сдвигается. PoEdit просит исходные коды для чтения Interface.mo. Распакованная история из Dragonfall_Data\StreamingAssets\ContentPacks\DragonfallExtended ей не подходит — пишет что нет кода.

Англоязычных руководств тоже не нашел — только как с нуля переводить...

Изменено пользователем Yaro13

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дело было вечером, делать было нечего.

К реализации подтолкнуло несколько бессонных ночей, когда глаза уже отказывались смотреть на текст, а поиграть часик хотелось.

Это прототип, сделанный на коленке, ни в коем случае не готовый продукт. По хорошему, нужно брать всю коллекцию доступных голосов, настройками высоты, скорости, etc., создавать на их основе новые, ассоциировать с персонажами, корректировать ударения, отдельно вылавливать сложные места, но это уже рутина, которая мне не интересна. :(

Понимаю, что кому-то звучание покажется чудовищным, и оригинальный голос (это “Максим”) без каких-либо изменений покажется лучшим выбором, но настраивал я его под себя. Увеличенная скорость сглаживает огрехи произношения, проблем с восприятием такого текста у меня нет.

В общем, как-то так. :)

Глядишь, лет через N будем сами пилить синтезированную озвучку для любимых игр. Ну, а бизнесмены, работающие на перспективу, могут вписаться в создание студии, которая уже сейчас заложит бомбу фунтдамент под будущее озвучания. :)

Изменено пользователем Albeoris
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 8/23/2020 в 11:54, Albeoris сказал:

Это прототип, сделанный на коленке

Показать больше  

Заинтересован.

А ещё можно некоторые реплики заказать у нашего переводчика., который у нас видео переводит. Правда к сожалению всю игру он не начитает — дороговато.

  В 8/23/2020 в 11:54, Albeoris сказал:

оригинальный голос (это “Максим”) без каких-либо изменений покажется лучшим выбором, но настраивал я его под себя.

Показать больше  

Вчера 1 знакомый тестил голоса воткнутые в нечто пож названием “рутони чат” — там минимум 2-3 голоса могут нормально читать слова. Если надо могу попытаться поискать названия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 8/23/2020 в 11:58, Vool сказал:

Правда к сожалению всю игру он не начитает — дороговато.

Показать больше  

14 200 реплик. :)  29 часов, 37 минут звучания.

Дороговизна, прежде всего, обусловлена необходимостью с нуля выполнять звукорежиссуру. Если речь о качественной озвучке, само собой. Будь это книга, где весь контекст у чтеца перед глазами, или готовая озвучка на иностранном языке, вполне можно было бы уложиться в 6000$. А здесь огромная подготовительная работа, и я бы не взялся за неё меньше чем за 15000$.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 8/23/2020 в 12:09, Albeoris сказал:

Дороговизна, прежде всего, обусловлена необходимостью с нуля выполнять звукорежиссуру.

Показать больше  

С дороговизной у кого как. Для меня было проблемой только оплата работы “чтеца”. Т.к. для 2-го проекта озвучки (для другой игры) весь звук я сводил сам. (правда я терпеть не могу делать монтаж звука, но выбора не было)

Наш человек просит вот столько за работу. (см.под спойлер)

  Показать содержимое

А вообще сама мысль озвучки диалогов в играх этой серии — мне очень нравится и то, что вы закодили такю возможность — просто прекрасно.

  В 8/23/2020 в 12:09, Albeoris сказал:

Будь это книга, где весь контекст у чтеца перед глазами, или готовая озвучка на иностранном языке

Показать больше  

А можете описать в двух словах как устроено произношение одной реплики в вашем демо, с технической точки зрения?

Она из семпла бубнит? Или происходит именно генерация на ходу ?

Изменено пользователем Vool
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 8/23/2020 в 12:18, Vool сказал:

Она из семпла бубнит? Или происходит именно генерация на ходу ?

Показать больше  

Заранее сгенерированные 4 ГБ аудиодорожек.

Можно и на лету, но тогда для работы потребуется либо выносить эту логику на удаленный сервер, либо каждому покупать лицензии на софт. :)

В принципе, если действительно задаться целью наградить озвучкой N игр, то стоит действительно делать генерацию на лету с кэшированием на удаленном сервере и раздачу обновлений с поддержкой торрентной модели распространения…

Но мне лень. :D

  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 8/23/2020 в 21:49, Albeoris сказал:

В принципе, если действительно задаться целью наградить озвучкой N игр, то стоит действительно делать генерацию на лету с кэшированием на удаленном сервере и раздачу обновлений с поддержкой торрентной модели распространения…

Но мне лень.

Показать больше  

Не могу не согласится — мне тоже лень.

  В 8/23/2020 в 21:49, Albeoris сказал:

Заранее сгенерированные 4 ГБ аудиодорожек.

Показать больше  

Другими словами: это таки сэмпл и можно все эти фразы переозвучить и подкинуть вместо ваших. Я правильно понял ?

И 2 вопрос а в остальных 2-х частях тоже будет работать ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Никто не пробовал, будет работать на версии от Эпик Стор? Как раз сейчас раздают все три игры.

  • В замешательстве (0) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      The Beast Inside

      Метки: Хоррор, Приключение, От первого лица, Хоррор на выживание, Для нескольких игроков Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: llusion Ray Studio Издатель: Movie Games Дата выхода: 17 октября 2019 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 9949 отзывов, 83% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Tirniel я изначально подумал, что просто убрали натив(длаа), неприятно, но не смертельно, так как я и так играл с dlsss Q, потому как с dlaa не было стабильных 60. Но спустя время, я начал понимать, что что-то не то, картинка не такая чёткая как была до патча.  Я запустил мониторинг в тех же местах, где запускал ранее, и понял, что производительность примерно сдвинута на один пресет в сторону увеличения fps.  Ну и стало всё понятно.
    • Ого. Некоторые озвучки многие гигабайты весят, а тут 34 Мб. Заценим.
    • Cсмотри, допустим в игре я ставлю 4k разрешение, там есть апскейлеры DLSS\TSR, их отключить нельзя, по любому нужно какой-то использовать.  Там ползунок 0 — 100, вместо обычных пресетов длсс(качество, баланс и тд) —  как в Обезьяне. До патча всё было норм:  100 — DLAA,  99-67- DLSS Q,  66 - 59 — DLSS B,  58 -31 DLSS P 30 - 0 DLSS max P (Q — quality, B- balance и тд)  А теперь, никакого нативного(dlaa) разрешения вообще нету. Стандартные пресеты  DLSS тоже сдвинуты.  Теперь, на 100 — 67 у тебя dlss B, на 66 — 59 dlss P, ну и тд.   Я точно не уверен, какое разрешение пресетов теперь используется под “именами” — “качество”, “баланс”, “производительность”, но оно точно ниже стандартных, исходных разрешений для этих пресетов. Ну и нативное убрали полностью.
        На счёт красных хз, так как в этой игре недоступен fsr на картах от зелёных(впервые подобное вижу)   Там есть fsr, но только у красных, и как там дело обстоит с этим моментом я не знаю.
    • Ждем всем селом перевода 
    • Для непосвящённых во все эти тонкости новомодных искусственных разрешений можешь пояснить, чем это отличается от обычного длсс? Про нативные, то есть без фейковых разрешений игра больше недоступна, так что ли, теперь только с длсс играть можно? Если да, то выходит, что и атишные карты тоже идут дружно лесом, т.к. там нет этих длсс?
    • Разрабы Вучанга полные уё**и. Из-за нытья по поводу производительности, эти с*ки быстренько подсуетились и выпустили патч, который убрал нативное разрешение(dlaa) и снизил стандартные, исходные разрешения пресетов длсс. Теперь максимум, что можно получить — это dlss B, при том, что обозначения остались всё те же. Типа оптимизация.  Знал бы — не покупал 100%.  Геймеров совсем за дебилов держат. “Пределы разрешения суперсэмплинга были скорректированы на некоторых моделях графических процессоров, чтобы предотвратить непреднамеренное снижение производительности.” 
    • Опечатка в описании максимально сложности.
    • Версия 1.1 - Интеграция с Userdata Steam и улучшения агрегатора
      Данное обновление добавляет интеграцию с вашим аккаунтом Steam, расширяет функционал агрегатора цен и повышает общую стабильность работы скрипта. Новые функции Интеграция с Userdata Steam: Теперь скрипт автоматически определяет, находится ли выбранная игра в вашей библиотеке Steam или в списке желаемого. В описании отображается специальная плашка с соответствующим статусом: "В библиотеке", "В желаемом", "Игры нет на аккаунте".
        Улучшения агрегатора цен: Редактирование запроса: Добавлена новая кнопка, позволяющая изменить поисковый запрос прямо в окне агрегатора без необходимости запускать поиск заново.




        Расширенный импорт исключений: Функция импорта списка исключений теперь предлагает два режима: "Добавить к списку" (дополняет ваш текущий список) и "Перезаписать список" (полностью заменяет старый список новым).


        Технические улучшения и исправления Обход ограничений CSP: Реализован гибридный метод загрузки изображений товаров (через blob). Это исправляет проблему, при которой превью в агрегаторе цен не загружались на сайтах с жёсткой политикой Content Security Policy. Расширенная совместимость: Обновлён список директив @connect, чтобы включить дополнительные домены и CDN, используемые магазинами для хранения изображений. Это обеспечивает более надёжную загрузку всех превью.
    • Вы зря пытаетесь кушать кактус, стримеры же говорят, что после определенной миссии этот перевод становится неиграбелен, перепутаны фразы персонажей и тд. Лучше уж подождать.
    • Взялся переводить эту игру
      в принципе русик готов, в идеале если пробежаться по тексту было бы неплохо, короче подумаю
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×