Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

50 минут назад, impreza_wrc сказал:

Никто не пробовал, будет работать на версии от Эпик Стор? Как раз сейчас раздают все три игры.

Что именно, тут ведь минимум 3 файла ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод видео роликов для HK — должен работать, если видео в той версии в том же формате. Остальное зависит от того была ли изменена структура файлов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 28.08.2020 в 20:15, Vool сказал:

Что именно, тут ведь минимум 3 файла ?

Локализация, конецно же, текст, хотя бы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, impreza_wrc сказал:

Локализация, конецно же, текст, хотя бы.

Опять же. Если файлы игры в EGS те же, что и в Steam — должно работать. Овзвучка роликов уж точно. Вероятность того, что авторы стали бы их переделывать стремится к нулю.

 

Раз об успешной установке до сих пор не ответили — видимо и желающих проверить не нашлось. Так, что придётся вам пробовать. Если не заработает,  напишите — возможно это поправимо. Там самое главное что бы инсталятор установился в правильную папку. (У меня самого учётки в EGS нету {и не будет}, потому проверить сам - не могу.)

Изменено пользователем Vool
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
36 минут назад, Vbif2188 сказал:

То же не работает на эпик версию(

Что именно из всех русификаторов не работает ? Как именно не работает ? Выдаёт ошибку или вылетает ?

Изменено пользователем Vool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 часов назад, Vool сказал:

Что именно из всех русификаторов не работает ? Как именно не работает ? Выдаёт ошибку или вылетает ?

сорян, не тот файл скачал, надо было Shadowrun: Dragonfall — Director's Cut, а я обычную качнул

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 28.08.2020 в 19:23, impreza_wrc сказал:

Никто не пробовал, будет работать на версии от Эпик Стор? Как раз сейчас раздают все три игры.

В общем проверил Shadowrun: Hong Kong, версию от EpicStore. Всё работает, и озвучка роликов и текст, остальные игры не проверял. Установщик текста, ожидаемо, папку с игрой сам не увидел, указал вручную.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
33 минуты назад, impreza_wrc сказал:

проверил

 

Спасибо, что проверили.

Значит и остальное — должно работать  и можно иснталятор не переделывать.  Разве что для HK захочется что-то ещё допилить, но по состоянию на сегодня - работ в этом направлении не запланировано. (Все мысли заняты другим проектом)

Изменено пользователем Vool
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, вот отсюда (Shadowrun Dragonfall director’s edition) https://www.zoneofgames.ru/games/shadowrun_returns/files/5268.html невозможно скачать перевод. При попытке скачать (Сохранить ссылку как или просто нажатием) Гугл Хром ничего не делает, а выдаёт предупреждение, что “Невозможно безопасно скачать данный файл” у меня такое впервые. Это не антивирус, а именно встроенная в Хром защита. Вот ссылка http://frl1.files.zoneofgames.ru/da273cd4b71b145c22f7f158fb68b5495f7eed2d/5268/ShadowrunDragonfallDC_ZoG.exe.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

К сожалению мы не отвечаем за то, как разработчики в google пишут свой софт и их ошибки в этом софте. Могу только предложить использовать программу для загрузки файлов. Как это было в во времена модемного интернета или другой браузер встроенный в вашу операционную систему.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 08.10.2020 в 17:58, Mrisviz сказал:

Народ, вот отсюда (Shadowrun Dragonfall director’s edition) https://www.zoneofgames.ru/games/shadowrun_returns/files/5268.html невозможно скачать перевод. При попытке скачать (Сохранить ссылку как или просто нажатием) Гугл Хром ничего не делает, а выдаёт предупреждение, что “Невозможно безопасно скачать данный файл” у меня такое впервые. Это не антивирус, а именно встроенная в Хром защита. Вот ссылка http://frl1.files.zoneofgames.ru/da273cd4b71b145c22f7f158fb68b5495f7eed2d/5268/ShadowrunDragonfallDC_ZoG.exe.

Данная лабуда легко обходится. На ссылке правый клик мыши — сохранить как. а после нажимай сохранить как на картинке.

000.png

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 19.07.2019 в 20:18, Spathi сказал:

Игра всю жизнь про бегущих в тени была…

это из-за корявого перевода

для данной игры, слово run, которое имеет около 35 вариантов перевода, правильно будет перевести  — “работать, зарабатывать на жизнь”.

Shadow — тут переводится не как тень, а что-то из этого —

■ неразлучный помощник или компаньон

■ человек, тайно следящий за другим и наблюдающий за ним

■ человек, который сопровождает кого-то в их повседневных делах на работе, чтобы получить опыт

Я бы выбрал второй пункт, и тогда общее название игры будет примерно таким: “Зарабатывающий на жизнь тайно следя за другими”. Конечно, можно подобрать и более короткий аналог,  например “Грязная работа” но никак не “бегущий в тени”.

Далее, из пары десятков вариантов я бы перевел runner как контрабандист или курьер, что больше всего по смыслу подходит для данной игры.

 

И тогда не будет таких косяков с переводом, как например вначале видео что выложил на пред. странице чуть выше Albeoris, где слева на экране светится фраза “Получите плату за бег через терминал вашего компьютера”. Так run — это работа а не бег, и тогда фраза становится ясной — “Получите плату за работу...”

Та даже тот же гугл правильно переводит это слово по смыслу, например фраза — How are run your workers ? — гугл перевел так — “Как работают ваши рабочие?” ,  вот именно что работают а не бегают)

 

И исходя из всего этого, как практический вариант замены, название игры ShadowRun = Тайная работа , Runner = Курьер,  Shadow Runner = Тайный Курьер, Run = Работа (а не бег).

 

Изменено пользователем Entoged
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, MaDSailoOR сказал:

хорошо что ты не переводчик

без понятия, хорошо это или плохо, я всего лишь указал на грубые ошибки в переводе названия игры и сути работы главных героев

и хорошо что ты не экстрасенс, и твои заявления не имеют смысла )

Изменено пользователем Entoged
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: sofskorp

      Жанр: Action / RPG
      Платформы: PC 
      Разработчик:甲山林娛樂股份有限公司
      Издатель:甲山林娛樂股份有限公司
      Дата выхода: 8 авг. 2018
      Позиционируется как довольно таки неплохая китайская RPG.
      Есть одна “маленькая проблема” — игра только на китайском. Но есть неоф.англофикатор, который  почти готов.
       
      На игру сейчас скидка 90 %. Может  есть желающие на перевод, может он не трудный. China RPG не так много.
    • Автор: igorg11
      Garfield 2: A Tale of Two Kitties
      Разработчик: The Game Factory Дата выхода: октября 2006 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Это что за праздник такой!
    • Я в Интернете видел, что девушек в таких нарядах и вытворяющих подобные кульбиты, характеризуют как тех, который кое-что хотят…

      Но тут на шоу за оплату пригласили, так что ладно.
    • @DjGiza Пока из недочетов увидел титульный экран, хотя должно быть по факту главное меню. А так пашет на линуксе нормально под протоном.
    • Помянем. Страницу игры в Steam снесли.
    • Уважаемые пользователи форума!

      Нам стало известно, что команда под руководством Nitablade уже долгое время работает над текстовым переводом игры и продвинулась в нём основательно, достигнув больших на данный момент результатов. Мы не хотим отбирать у этой версии даже малейшую часть аудитории, в свете чего сворачиваем свой проект.

      Просим прощения за поспешно принятые решения. Для нас игроки стоят на первом месте. Сами же мы переключаемся на другие проекты, о которых будет сообщено позднее. В будущем, если Nitablade даст добро, мы поможем им с озвучением игры по их версии текста и под их чутким руководством. 

      P.S. 2000 из 3000 задоначенных рублей уже вернули. Завтра это сообщение разместим у себя в соцсетках и вернём остаток при подтверждении факта перевода.

      От руководителя: трейлер пусть останется архивчиком. Концевич за Синклера навсегда в моём сердце.
    • @DjGiza ООООО, молодец. Сейчас затестирую на стим деке стим версию. Слушай если исходники твои личные, кидай на гит-хаб и тогда можно будет редактировать перевод сообществом.
    • Я даже не знаю что надо делать, что бы в этом потоке кринжатины (скороговорок, неправильных ударений, разных голосов у Ворона (Рейвен назвать Вороном пздц) в одном предложении, не переведенных корейских слов, отсутствующего целого диалога в катсцене во время и после Белиала) увидеть что-либо лучше, чем офф. английская озвучка. Хотя нет кажись знаю    
    • Вместе с Chillstream сделали нейросетевой(машинный) для Far Away Версия: проверено на версии 1.1.2   Установка:  
      1. Разархивируйте содержимое архива.  
      2. Из папки «Русификатор Far Away» скопируйте папку «海沙风云_Data».  
      3. Вставьте её в основную папку игры.  
      4. При запросе на замену файлов нажмите «Да».   О переводе:  
      Перевод выполнен с помощью DeepSeek на основе английской версии.   - Что переведено:  
        ✔️ Сообщения (34 000+)  
        ✔️ Варианты ответов  
        ✔️ Имена персонажей  
        ✔️ Информация о персонажах  
        ✔️ Достижения  
        ✔️ Энциклопедия   - Особенности:  
        - Из-за особенностей шрифтов некоторые элементы интерфейса остались непереведёнными.  
        - Перевод не ручной, поэтому не претендует на литературность, но текст читаем и понятен.  
        - Проблемы с родами: в некоторых местах женские персонажи могут ошибочно называться в мужском роде и наоборот. 
        - Местоимения: возможны неточности с «ты»/«вы».   Несмотря на  недочёты, перевод полный и вполне удобочитаемый.  Огромнейшая благодарность Chillstream. Без него бы этот перевод не увидел свет. Вся техническая часть(извлечение ресурсов, текстов, сборка, отладка, шрифты и некоторый перевод текстов выполнена им. С моей стороны сама идея перевода, ну и перевод) Игра полностью ещё не протестирована. Скачать перевод можно на бусти или яндексе  
    • Это было у меня в планах после второй части (оригинала), но переключился на ремейк и слишком завис на нём. Состав под комнату не думал (хотя наброски есть), плюс пару раз душился на эмуляторе, пока проходил (надо более чётко посыл осознать для ТЗ, работы, не так разбираюсь в четвёртой)
    • Нет там мультика, там кооп был и акцента на нем не было, да и закрыт он. А так норм игрушка. Ендгейм контент кончено говнище полное: унылая прокачка города и фарм порталов как в д3.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×