Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

50 минут назад, impreza_wrc сказал:

Никто не пробовал, будет работать на версии от Эпик Стор? Как раз сейчас раздают все три игры.

Что именно, тут ведь минимум 3 файла ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод видео роликов для HK — должен работать, если видео в той версии в том же формате. Остальное зависит от того была ли изменена структура файлов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 28.08.2020 в 20:15, Vool сказал:

Что именно, тут ведь минимум 3 файла ?

Локализация, конецно же, текст, хотя бы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, impreza_wrc сказал:

Локализация, конецно же, текст, хотя бы.

Опять же. Если файлы игры в EGS те же, что и в Steam — должно работать. Овзвучка роликов уж точно. Вероятность того, что авторы стали бы их переделывать стремится к нулю.

 

Раз об успешной установке до сих пор не ответили — видимо и желающих проверить не нашлось. Так, что придётся вам пробовать. Если не заработает,  напишите — возможно это поправимо. Там самое главное что бы инсталятор установился в правильную папку. (У меня самого учётки в EGS нету {и не будет}, потому проверить сам - не могу.)

Изменено пользователем Vool
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
36 минут назад, Vbif2188 сказал:

То же не работает на эпик версию(

Что именно из всех русификаторов не работает ? Как именно не работает ? Выдаёт ошибку или вылетает ?

Изменено пользователем Vool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 часов назад, Vool сказал:

Что именно из всех русификаторов не работает ? Как именно не работает ? Выдаёт ошибку или вылетает ?

сорян, не тот файл скачал, надо было Shadowrun: Dragonfall — Director's Cut, а я обычную качнул

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 28.08.2020 в 19:23, impreza_wrc сказал:

Никто не пробовал, будет работать на версии от Эпик Стор? Как раз сейчас раздают все три игры.

В общем проверил Shadowrun: Hong Kong, версию от EpicStore. Всё работает, и озвучка роликов и текст, остальные игры не проверял. Установщик текста, ожидаемо, папку с игрой сам не увидел, указал вручную.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
33 минуты назад, impreza_wrc сказал:

проверил

 

Спасибо, что проверили.

Значит и остальное — должно работать  и можно иснталятор не переделывать.  Разве что для HK захочется что-то ещё допилить, но по состоянию на сегодня - работ в этом направлении не запланировано. (Все мысли заняты другим проектом)

Изменено пользователем Vool
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, вот отсюда (Shadowrun Dragonfall director’s edition) https://www.zoneofgames.ru/games/shadowrun_returns/files/5268.html невозможно скачать перевод. При попытке скачать (Сохранить ссылку как или просто нажатием) Гугл Хром ничего не делает, а выдаёт предупреждение, что “Невозможно безопасно скачать данный файл” у меня такое впервые. Это не антивирус, а именно встроенная в Хром защита. Вот ссылка http://frl1.files.zoneofgames.ru/da273cd4b71b145c22f7f158fb68b5495f7eed2d/5268/ShadowrunDragonfallDC_ZoG.exe.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

К сожалению мы не отвечаем за то, как разработчики в google пишут свой софт и их ошибки в этом софте. Могу только предложить использовать программу для загрузки файлов. Как это было в во времена модемного интернета или другой браузер встроенный в вашу операционную систему.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 08.10.2020 в 17:58, Mrisviz сказал:

Народ, вот отсюда (Shadowrun Dragonfall director’s edition) https://www.zoneofgames.ru/games/shadowrun_returns/files/5268.html невозможно скачать перевод. При попытке скачать (Сохранить ссылку как или просто нажатием) Гугл Хром ничего не делает, а выдаёт предупреждение, что “Невозможно безопасно скачать данный файл” у меня такое впервые. Это не антивирус, а именно встроенная в Хром защита. Вот ссылка http://frl1.files.zoneofgames.ru/da273cd4b71b145c22f7f158fb68b5495f7eed2d/5268/ShadowrunDragonfallDC_ZoG.exe.

Данная лабуда легко обходится. На ссылке правый клик мыши — сохранить как. а после нажимай сохранить как на картинке.

000.png

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 19.07.2019 в 20:18, Spathi сказал:

Игра всю жизнь про бегущих в тени была…

это из-за корявого перевода

для данной игры, слово run, которое имеет около 35 вариантов перевода, правильно будет перевести  — “работать, зарабатывать на жизнь”.

Shadow — тут переводится не как тень, а что-то из этого —

■ неразлучный помощник или компаньон

■ человек, тайно следящий за другим и наблюдающий за ним

■ человек, который сопровождает кого-то в их повседневных делах на работе, чтобы получить опыт

Я бы выбрал второй пункт, и тогда общее название игры будет примерно таким: “Зарабатывающий на жизнь тайно следя за другими”. Конечно, можно подобрать и более короткий аналог,  например “Грязная работа” но никак не “бегущий в тени”.

Далее, из пары десятков вариантов я бы перевел runner как контрабандист или курьер, что больше всего по смыслу подходит для данной игры.

 

И тогда не будет таких косяков с переводом, как например вначале видео что выложил на пред. странице чуть выше Albeoris, где слева на экране светится фраза “Получите плату за бег через терминал вашего компьютера”. Так run — это работа а не бег, и тогда фраза становится ясной — “Получите плату за работу...”

Та даже тот же гугл правильно переводит это слово по смыслу, например фраза — How are run your workers ? — гугл перевел так — “Как работают ваши рабочие?” ,  вот именно что работают а не бегают)

 

И исходя из всего этого, как практический вариант замены, название игры ShadowRun = Тайная работа , Runner = Курьер,  Shadow Runner = Тайный Курьер, Run = Работа (а не бег).

 

Изменено пользователем Entoged
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, MaDSailoOR сказал:

хорошо что ты не переводчик

без понятия, хорошо это или плохо, я всего лишь указал на грубые ошибки в переводе названия игры и сути работы главных героев

и хорошо что ты не экстрасенс, и твои заявления не имеют смысла )

Изменено пользователем Entoged
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
    • Это печально. Я как-то давно уже стал негативно к этому раннему доступу относиться. Ощущение, что он нифига не помогает — игры в раннем доступе годами пылятся. А не было бы его — кажется, что многие бы выходили раньше и быстрее.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×