Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Ох лол, граммар наци. Там ошибок нет. Ни смысловых ни стилистических( ну может чуточку). Написано так, как говорят IRL :3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Значит у нас разные IRL :)

______________

Да, с оценками я переборщил, извините за несдержанность.

Вопрос закрыт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И пальба и телескоп.

Все-таки "телескоп" как-то странно звучит. Стало интересно, как называется эта штука, специально загуглил, однако не нашел ничего кроме "Стационарного смотрового бинокля" и "стационарной зрительной/смотровой трубы". Мне кажется, что "бинокль" в данном случае все-таки больше подойдет, ибо два окуляра, но это действительно не критично. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю актуально ли.

Если мне не изменяет память, на чердаке персонаж говорит "от голоду"

При первой встрече с Молли она говорит "ото" вместо "от"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все-таки "телескоп" как-то странно звучит. Стало интересно, как называется эта штука, специально загуглил, однако не нашел ничего кроме "Стационарного смотрового бинокля" и "стационарной зрительной/смотровой трубы". Мне кажется, что "бинокль" в данном случае все-таки больше подойдет, ибо два окуляра, но это действительно не критично. :)

Где здесь бинокль, где здесь два окуляра? Как раз "смотровая труба" больше подходит. Но в оригинале – телескоп. Да и в чём проблема? И у нас такие штуки на набережной называют телескопами.

b144ac6618b3d71b6b3ed39989ea6280.jpeg

Не знаю актуально ли.

Если мне не изменяет память, на чердаке персонаж говорит "от голоду"

При первой встрече с Молли она говорит "ото" вместо "от"

Сейчас, как никогда, актуально. Ибо завтра будет обновление русификатора.

Изменено пользователем de_MAX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ув. переводчики. Спасибо вам за труды. А могли бы вы переводить таблицу с результатами в конце?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ув. переводчики. Спасибо вам за труды. А могли бы вы переводить таблицу с результатами в конце?

Если мне не изменяет память (а также не подводит), переводчики очень давно они говорили что игра берет всю эту информацию для таблицы из неизвестного источника и переводить просто нету возможности. Да и даже без перевода понятно о каких выборах ведется речь.

Изменено пользователем CrutoySam

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ув. переводчики. Спасибо вам за труды. А могли бы вы переводить таблицу с результатами в конце?

Дело в том, что мы не поняли, какой файл отвечает. Однако, я нашёл какой то файл, но результат нулевой. Так что, увы, просим прощения за такой косяк. Однако косяк с вопросом о генерации случайной истории исправлен... в четвёртом эпизоде.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я вот зарегался совсем недавно здесь, но я хочу сказать вам - ОГРОМНЕЙШОЕ спасибо, ребят, вы красавчики.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо!)

Скажите, а на версию Origin тоже ставится без проблем?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо!)

Скажите, а на версию Origin тоже ставится без проблем?

Не проверяли, но, по идее, все должно работать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а почему не показали что будет в 5 эпизоде?блииин)хоть чуть-чуть бы)а то очень уж интересно как все развернется)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2 Tolma4 Team

Допрошёл второй раз. Вот ещё парочка вещей для корректировки, если сочтёте нужными:

1.

Spoiler

В школе Кроуфорда, когда Молли выпрыгивает из дыры в потолке, Ли говорит ей: - Ты напугала меня до усрачки! Где ты была? В оригинале вторая фраза звучит, как: "Where the fuck have you been?". Тогда, это, скорее, должно переводиться, как: "Где, б**дь, ты была?" или "Где, *б твою мать, ты была?"

2.

Spoiler

В той же школе, когда звонит колокол, кто-то (не помню уже) говорит: - Это сигнал, что нам стоит убираться. В оргигинале: "... to get a hell outta here", т.е. переводим, как: "Это сигнал, что нам стоит убираться нахрен/ к чёртовой матери".

3.

Spoiler

Когда Бен рассказывает Кенни о том, что это он виноват в том, что случилось с его семьёй, если мы за Ли выбираем вариант проголосовать, оставить Бена или нет, в ответ на реплику Ли Кенни говорит: - ... Это Америка, мать её! ...", что переведено, как: "... This is America, fuck it! ..." Правильнее будет что-то вроде: "Это, б**дь, Америка!", "Это, *б твою мать, Америка" или "Это ё**ная Америка!".

2 All

 

Spoiler

1. Даю 80% на то, что Криста (подружка Омида) беременна. В эпизоде несколько раз тонко намекали на это. Интересно, кто ещё просёк и что думаете по этому поводу?

 

Spoiler

2. Как думаете, есть вероятность встретить Лилли в 5-м эпизоде? Ну, типа ей одной удалось выжить и всё такое...

Для меня этот эпизод почти сравнился по эпичности со вторым. Но, чем он на голову превосходит все эпизоды вместе взятые, так это тем, что здесь, в отличие от остальных эпизодов, можно отыграть настоящего му**ка и морального урода (я просто каждый эпизод прохожу по 2 раза, за хорошего и плохого Ли):

Spoiler

грубить Клем и быть с ней строгим, угрожать Вернону, оставить Молли в беде, не помочь Бену, послать на х*й Кенни и всем врать. Почти в конце эпизода Вернон даже лекцию целую Ли прочитает про то, какой он козёл. Наконец-то наши действия имеют СУЩЕСТВЕННЫЕ последствия! Браво, Telltale! В прошлых эпизодах, что бы ты ни сделал и какую бы, казалось самую ужасную, реплику не выбрал, всё равно то, что должно быть сделано, сделают за тебя, а на твои якобы плохие реплики, практически не будет негативной реакции.

Изменено пользователем valodia_v

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 Tolma4 Team

Допрошёл второй раз. Вот ещё парочка вещей для корректировки, если сочтёте нужными:

1.

Spoiler

В школе Кроуфорда, когда Молли выпрыгивает из дыры в потолке, Ли говорит ей: - Ты напугала меня до усрачки! Где ты была? В оригинале вторая фраза звучит, как: "Where the fuck have you been?". Тогда, это, скорее, должно переводиться, как: "Где, б**дь, ты была?" или "Где, *б твою мать, ты была?"

2.

Spoiler

В той же школе, когда звонит колокол, кто-то (не помню уже) говорит: - Это сигнал, что нам стоит убираться. В оргигинале: "... to get a hell outta here", т.е. переводим, как: "Это сигнал, что нам стоит убираться нахрен/ к чёртовой матери".

3.

Spoiler

Когда Бен рассказывает Кенни о том, что это он виноват в том, что случилось с его семьёй, если мы за Ли выбираем вариант проголосовать, оставить Бена или нет, в ответ на реплику Ли Кенни говорит: - ... Это Америка, мать её! ...", что переведено, как: "... This is America, fuck it! ..." Правильнее будет что-то вроде: "Это, б**дь, Америка!", "Это, *б твою мать, Америка" или "Это ё**ная Америка!".

По всем 3-м пунктам не согласен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Ага, мне тоже показалось, что она беременна. Насчёт Лилит - сомневаюсь!



А вот по мне, второй эпизод не очень башнесносящий. На уровне первого примерно. Эдакое затишье перед бурей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Photon9
      Star Trek: Voyager - Elite Force
      Разработчик: Raven Software Дата выхода: сентября 2000 года  
    • Автор: BaRanOff
      Hektor

      Метки: Хоррор, Инди, Экшен, Приключение, Психологический хоррор Платформы: PC MAC Разработчик: Rubycone Издатель: Rubycone Дата выхода: 13 марта 2015 года Отзывы Steam: 331 отзывов, 62% положительных     Перевод игры вёлся здесь: http://notabenoid.org/book/57951/

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Фууух, добрался до конца страницы) это было долгим и бесполезным событием. 

      С начало читал тему и смотрю, что тема начала уходить во флуд, которая никак не связанной с самой темой, и во всём этом не участвует Даскер? Я даже с начала глазам своим не поверил, тема ушла в другую сторону, начался жёсткий флуд и тут нет Даскера? Бред какой-то происходит. Глаза ещё раз протёр, выпил таблетки, возможно у меня мигрень и галлюцинации?! поэтому я его тут не вижу? Подумал я. Но добрался до 5-ой страницы и тут всё стало на свои места. Даскер на месте, флуд с этого момента начал разгонятся новыми силами, страницы росли так, что я не успевал их перелистывать. Забавно как оппоненты которые начали этот флуд с повесткой, тихо слились и уступили место Даскеру, чтобы ему сильно не мешать быть тут на главных ролях. Как говорится пришёл “Король флуда”, можно расслабиться и чаёк пойти попить, он за всех тут справится
    • Возможно, ты даже на "средней" проходил. На предпоследней, там уже довольно жёстко в некоторых местах.
    • Первую прошёл. А вторая на очереди.
    • Русификатор снова был обновлён, небольшая корректировка переведённых текстов + некоторые имена оказались без перевода, подправлено. Если кто качал — скачайте ещё раз и повторно установите.
    • Мы в своё время работали с разработчиком (по другой его игре), так что в первый раз прошёл игру бесплатно.
      Сейчас решил поддержать его рублём, всё-таки отличный проект получился, надо будет перепройти.
      Остальные игры — квесты разной степени популярности и свежести. У меня в бэклоге есть пара игр даже без английского. Взял их для двойного погружения, чтобы знания из тех языков использовать + изучать каждую строчку на предмет дополнительной глубины, которая может присутствовать в тех языках.
      Развлечение уровня перевода Бальзака с русского на кёльнский диалект немецкого и оттуда на английский. Спасибо.
    • @Alex Po Quest а я как раз люблю такое, спасибо за наводку) @Alex Po Quest из похожего (хотя и не совсем) могу посоветовать https://store.steampowered.com/app/562570/Access_Denied/ и https://store.steampowered.com/app/2317300/Access_Denied_Escape/
    • @0wn3df1x Я понял, вы не любите головоломки, но всё же порекомендую игру: https://store.steampowered.com/app/3645380/The_Vault_Logic_Puzzle_Box/ P.S. Игра, несложная. Сам на 16 уровне. Приятная игра. Может приглянется.
    • А всем значит советуешь проходить сразу на “зле” ну ты и злодей конечно.) Лично уже не помню на какой сложности проходил. но точно не на последней, помню только что местами было туговато и приходилось переигрывать.
    • @Freeman665 @\miroslav\ офигенная игруха на самом деле.  Первый раз прошёл на предпоcледней, а перепройти решил на “зле”, но так и не смог, прошёл где-то 3\4 и встрял на какой-то битве, не на боссе.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×