Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Итак, вот команда ZoG и Notabenoid наконец зарелизила первую полную версия русификатора этой чудесной игры.

Скачать

Над переводом работали:

Перевод и корректировка текста:

  • Буслик
  • chukovskiy
  • GOLEM
  • Haoose
  • MaxxxEx
  • DronnyWest
  • V_nus
  • Alex_ReD
  • RAULduke 
  • hermana
  • t1ger888
  • CheshiCat
  • Wonderer

Над шрифтами работали:

  • MeteoraMan
  • Strayiker
  • Bullet2100

Так же в переводе текста принимали участие:

Darlamion, bullet27, Spada, A100, Tasha77dalar, dagr, Nikitakun, Bondage, Marinford, Folterknecht, Jokette, GingerChiffa, Venom101, tGenRy, Rasyl100, ElManana, Undertaker_888, Ytgre, remw1000f, Jackfy, M555, ofccgje, Desetler, wds, Neah, Mef, Alex_1009, cashyou, Psycho21, JokerMe, genun, PainyTOXA, useik, Askent666, zelgadisexe, blur, adzzz, noobas, Notnka, MrGamover, Shadow_XanTeR, Lithium552, Narconon, slashlv, Repter, mitay_walle, nekkit333, bloxxx, SpeedY, RaidSky, Imperior, konishka,Golf, Hirtin, DarkRavenRUS, Artary, taragorm, AlexUsman, alexnorfld, SilverGreek, kowmar, aleksis1989, xrenogubka, andrey1, Myshkin, Winterfell, Noel_Gordon, hitori, pos7al, The_One, CyberChel, flntyyy, Rendo, Gilbert, Anton1890, DreamKiller, TheLotus, NerazuNeAnon, godofdarknes, GoSHaN, pavyf, iCroW, mr_Alex, aleks1991, nickblack, saylee, Hanuma, Dark32, nestren, IIIeorapaT, BeSyAka, spawk, vova22, Jokul, takada, Seedney, Gun4ER666, Entarius, bitrate34, Tpynoeg, iNferNaL123, Mad_Hatter, ProtoType, SolomonX, VANDAL, makanga, mishanya001, Fleurgen, FireGT, demonvandal, Taurin90, DoKTOR13, Nott, smliga, sudosnab, Malder_anp, KoksOK

Сообщайте в этой теме о глюках, косяках и багах. Будем их править и результаты вы увидите в следующих версиях русификатора.

И пожалуйста, поменьше флудите ;)

08d344dcf1fd.jpg

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/70361

Прогресс перевода: 376.png

Текстуры для художника: https://mega.nz/#!tbwAnDrS!oVMQi5b9...ktf2NxSZ0QV_ksM (.PSD по слоям сохранить тоже)

Игровой текст отдельно для перевода и правок: https://mega.nz/#!5CZzxIAD!TojVJquz...RtEsSgyhiEhWuAg

Spoiler

e5a65687333b.jpg

d05df072b0ee.jpg

ca965e08ef81.jpg

e101fdb0f495.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
>>Вот английский вариант.

>>FlashUI_ObjDesc_Chapter3_W2_P = You don't have the right gear; you're tired; you're unprepared. A thousand excuses! But you've got to climb, Alice. - Caterpillar

>>Вот начальный вариант.

>>FlashUI_ObjDesc_Chapter3_W2_P = У тебя нет нужных приспособлений; ты устала; ты неподготовленна. Тысяча оправданий! Но ты должна подняться, Алиса. - Гусеница

Даже без контекста, climb означает карабкаться/подниматься вверх. Для того, чтоб «подняться с колен», есть масса других оборотов.

«Тысяча оправданий!» — это я даже комментировать не буду. Уже понятно, что промтовская версия.

Ну да, там скорее что-то вроде "Тысяча извинений! Но ты должна [куда-то туда, по контексту] взобраться, Алиса."

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Bullet2100

Удалил AliceGame_LOC_INT.upk AliceGame_LOC_JPN.upk Startup_LOC_INT.upk Startup_LOC_JPN.upk - игра запустилась как ни в чем не бывало. Как и было до этого сабы на англ (шрифт похож на TimesNewRoaman) вместо кириллицы перечеркнутые квадраты, вывод? нах эти файлы не нужны(((

Действительно похоже не там шрифты которые хавает игра

что остается? Startup.upk

Изменено пользователем Bullet2100

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Bullet2100

Походу да... Опять глупый вопрос - а что дает Unreal Package Decompressor? после него upk становятся больше, ну логично он их расжимает, но толку от этого я не заметил.

Изменено пользователем zelgadisexe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
>>Вот английский вариант.

>>FlashUI_ObjDesc_Chapter3_W2_P = You don't have the right gear; you're tired; you're unprepared. A thousand excuses! But you've got to climb, Alice. - Caterpillar

>>Вот начальный вариант.

>>FlashUI_ObjDesc_Chapter3_W2_P = У тебя нет нужных приспособлений; ты устала; ты неподготовленна. Тысяча оправданий! Но ты должна подняться, Алиса. - Гусеница

На мой взгляд:

У тебя нет инструментов, ты устала, ты неподготовилась. Тысяча отговорок! Но ты должна вскарабкаться (очень контекстно зависимый фрагмент), Алиса - Гусенца

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

без визуального ряда эти переводы про оправдания и гусениц выглядят как бред укуренного) по контексту игры будет думаю понятнее все-таки)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На мой взгляд:

У тебя нет инструментов, ты устала, ты неподготовилась. Тысяча отговорок! Но ты должна вскарабкаться (очень контекстно зависимый фрагмент), Алиса - Гусенца

отговорки гусеница может приписать только Алисе

извинения — себе самой

не думаю, чтобы Алиса там ныла прям всю дорогу, как ей тяжело

а вот та борода, по которой надо взлезать, явно существует по воле Гусеницы, так что извинения вполне годятся.

особенно если учитывать, что вся 3 глава — это про то, как Алиса путешествует к Гусенице, чтоб с ней перетереть.

именно этой фразы, жаль, не нашел, слишком долго смотреть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Himick

Если будет делать свое дело, дам , сколько не жалко. Про шрифты бы еще придумал сказку, ДЛЯ НАРОДА, вот тогда бы я был на 10-ом.

Wonderer конечно, все для народа. ;)

Спасибо тебе, 7GOLEM7_, за труд. Мы ценим работу всей вашей команды и не обращайте внимание на неадекватов, кричащих и возмущающихся об отсутствии перевода. Не торопитесь, делайте всё как надо. :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а мне вот стало интересно чего вдруг ea не выпустила перевод??? с каких это пор , ведь когда игру только собирали за локализацию взялся 1C но ктото решил что россия слишком мала чтобы кто-то покупал алису , не думаю. Вывод : комуто слишком руки чешутся на Российский рынок. Или они таким образом уровень пиратства проверяют? Следят за электронными копиями, может и так, ведь у нас высокий уровень пиратсва )

Изменено пользователем wds1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Даже без контекста, climb означает карабкаться/подниматься вверх. Для того, чтоб «подняться с колен», есть масса других оборотов.

«Тысяча оправданий!» — это я даже комментировать не буду. Уже понятно, что промтовская версия.

Еще раз замечу, что такой «способ» слегка моржовый — мы и так одно время только видели результат и не могли ничего править. Чего ради было всех выкидывать, загадка. Люди с душой пришли, а в подарок получили какое-то пренебрежительное отношение.

На обиженных воду возят. Люди пришли, люди помогли, людям благодарны и людям это уже не раз сказали.

Выкидывать надо было потому что:

1. Слишком много халтурщиков просто вбивающих английский в промт. Это мы и сами могём, черновик сделали и спасибо.

2. Часть переводчиков вообще вместо перевода, видимо пыталась бороться за рейтинг и славу. 5-7 вариантов перевода для одной фразы, из них 5 абсолютно одинаковых. Ведь каждый же из вас хотел, что бы перевод именно с его именем остался, а кто-то только ради этого и сидел в итоге: ни один не удалял свой вариант. Это создавало и создало большую проблему, поскольку для выбора хорошего варианта прочитываются все, а на это уходит время.

3. Началось воровство полу-готовых вариантов и выкладывание их на различных трекерах от своих имён. Любому из тех кто действительно работал над переводом, это не приятно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Upk extractor ведь распаковывает шрифты (да и все остальное) в зашифрованных *.texture2d (soundnodewave и т.п.) .

Есть ещё umodel. Вернее, есть umodel, а ещё есть extractor :). Так вот, umodel распаковывает текстуры в tga.

а что дает Unreal Package Decompressor? после него upk становятся больше, ну логично он их расжимает, но толку от этого я не заметил.

Decompressor снимает компрессию с unreal package. Это может быть полезно людям, которые хотят пропатчить файл (например, подредактировать текст) - при наличии компрессии изменение любых данных может (в 99% случаев) привести к падению игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

gildor2 Обратно сжимать надо? Или игра итак их схавает?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Или они таким образом уровень пиратства проверяют? Следят за электронными копиями, может и так, ведь у нас высокий уровень пиратсва )

 

Spoiler

Язык интерфейса: Английский, Немецкий, Испанский, Французский, Итальянский, Японский

Язык озвучки: Английский, Немецкий, Испанский, Французский, Итальянский, Японский

The Entertainment Software Association сообщила о том, что странами с самым высоким уровнем онлайнового игрового пиратства являются Бразилия, Франция, Италия, Испания и Китай.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не любят Рашку, хоть у нас и одно из самых больших игровых комьюнити

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
gildor2 Обратно сжимать надо? Или игра итак их схавает?

Игра и так подхватит. Да и сжимать нечем - "обратную" утилиту я не делал :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Star Ocean: The Second Story R
      Звёздный океан: История вторая Р
      スターオーシャン セカンドストーリーR ДАТА ВЫХОДА: 2 ноября 2023                                                            ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: Steam, PlayStation 4-5, Nintendo Switch   ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                    РАЗРАБОТЧИК: Gemdrops, Inc.
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                            БОЕВАЯ СИСТЕМА: Real-Time Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план (диалоги):        (3) Текстовый план (меню):
      100% Разбор ресурсов                      010% Сюжет                                         033% Предметы
      005% Текстуры                                    010% НИПы                                          020% Приёмы
      000% Видеоролики                             005% Экстра-сценки                          090% Навыки
      010% Вставка контента                     000% Квесты                                        005% Бестиарий
      010% Редактирование                       010% Глоссарий                                   010% Путевые диалоги
      010% Тестирование                                                                                         090% Руководство
                                                                                                                                            050% Настройки
                                                                                                                                            005% Титры
        УЧАСТНИКИ:
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, работа с текстурами и видео, вставка контента
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): перевод (сюжет, экстра-сценки, квесты, НИПы и меню), редактирование
      LinkOFF: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PC, Switch, PS4-версии)
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PSP-версия)
      Polka (Динара Овчинникова): русский логотип УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.10:
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): тестирование Steam-версии на PC
      ijnmyoko: тестирование на консоли PlayStation 4
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на консоли Nintendo Switch
                  Начало проекта: 18.06.2024
      Демоперевод v0.10: 18.12.2024
      Завершение перевода: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демоперевод v0.10 для платформы PC (Steam):
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9532.html
      Демоперевод v0.10 для платформы Nintendo Switch:
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9531.html
      Демоперевод v0.10 для платформы PlayStation 4:
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9530.html Страница перевода на сайте: https://temple-tales.ru/translations_so2r_pc.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/@temple-tales
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг программистов и переводчика японского
      Star Ocean 2: The Second Story R + Star Ocean 2: Second Evolution:
      Собрано: 108 246,33 / 350 000
      последнее обновление от 13.09.2025
      Карта Сбербанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: https://temple-tales.ru/donations_so2.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
       


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×