Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
_VERGILIY

Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

Рекомендованные сообщения

35751078.png



Описание:
Мы все помним увлекательный телепроект "Назад в будущее". Чудаковатый профессор вопреки законам физики изобрел свою машину времени. То и дело он перемещается во времени, исправляя ошибки своих предшественников. Все было отлично, пока в дело не вступил молодой помощник. Именно с этим парнем связано большинство игровых ситуаций. Героям игры "Back to the Future: The Game Episode 1" предстоит побывать в прошлом и увидеть зарождение родного города, затем переместиться в будущее, где жизнь не рожденных детей подвергается огромной опасности. Но все путешествия обязательно закончатся благополучно, ведь именно игра "Back to the Future: The Game Episode 1" рассчитана только на позитивный исход. Окунитесь вместе с нами в увлекательные скачки сквозь время и ощутите невероятный привкус будущего и горечь прошлого!


Возьмитесь пожалуйста за перевод этой игры по легендарному фильму! Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Когда уже откорректируете файлы перевода, уж позаботьтесь об шрифтах, там же для каждой менюшки свой оригинальный шрифт, должен быть аналог только русский.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

fedrek

А ты иди русский учи. Учебники почитай, книжки художественные. И спасибо, а то мы без тебя не знали что делать. Ещё ЦУ какие будут?

P.S. Если ещё будет флуд/идиотизм/указания/etc — будут преды.

P.P.S. В игре если не заметил 2 шрифта. И 4 разновидности (тонкий, тонкий жирный, средний, средний жирный) одного из них, так что попытка показатся умным с треском провалилась.

TerryBogard

Ты игру хотя бы запускал?

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вообще-то это Пляжная долина

Отлично, работай над переводом De Lorean.

===

+1.

(Den Em)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Den Em

Можешь что угодно говорить, банить на месяц или год, но ты не прав все равно. Я советовал а не указывал, по моему у тебя маничка админства. Не учи меня и других пожалуйста. И еще если я что то говорю это только потому что я хочу что бы не потерялась атмосфера. А с русским у меня все в порядке, я отлично перевел файлик townsquare1931_marty_doc_english.txt . Обещали тебе отослать, еще давно, но я не знаю отослали ли.

Изменено пользователем fedrek

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

fedrek

А я тебе тоже советую.

И отлично по чьему мнению? Я прекрасно видел твои файлики с "литературным" переводом простого текста и не только я. Из всего что попало нам в руки — твоё было самым худшим. Не только моё мнение, кстати. Dimon485 что-то возится с тобой, но пусть. Это его время и его право. Разве что этим он отдаляет время релиза, в чём единственно я могу быть недоволен им.

Если бы не понты, самоуверенность и неадекватность, может и вышло бы что-то. А так... даже разговаривать не хочется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
fedrek

А я тебе тоже советую.

И отлично по чьему мнению? Я прекрасно видел твои файлики с "литературным" переводом простого текста и не только я. Из всего что попало нам в руки — твоё было самым худшим. Не только моё мнение, кстати. Dimon485 что-то возится с тобой, но пусть. Это его время и его право. Разве что этим он отдаляет время релиза, в чём единственно я могу быть недоволен им.

Если бы не понты, самоуверенность и неадекватность, может и вышло бы что-то. А так... даже разговаривать не хочется.

Ну конечно, пара фраз неправильно и уже самый худший. ты с 3 страницы переводы любительские посмотри, например перевод black http://multi-up.com/401201 а потом уже твердить что мой перевод наихудший из всех. http://rghost.ru/3865239 вот почитай последний мой перевод. а потом говори что наихудший.

===

Ты в четырех своих "предложениях" трижды написал слова производные от "худший". Велик могучим русский языка. Да.

Извини, забыл уже, давно было. Но даже если тот перевод ещё хуже, то у того человека хотя бы хватило ума больше не навязывать свою помощь и твой перевод тогда стоит на втором месте. В остальных переводах вполне человеческие ошибки в пределах разумного, без них никак.

Да и видел я твой последний перевод, просто так ничего не пишу.

(Den Em)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Когда перевод будет... можете хотябы выложить то что есть уже

===

Открытого бета-теста не будет, так же как и отправка неготового перевода на торренты.

(Den Em)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Когда перевод будет... можете хотябы выложить то что есть уже

Они выкладывают только готовый перевод

Изменено пользователем TerryBogard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А закрытый тест будет? Если что я готов, игра проходится часа за 2, так что за это время вполне реально протестировать, а то чего то перевод затянулся.

===

Будет. Как только правка закончится.

(Den Em)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
игра проходится часа за 2, так что за это время вполне реально протестировать, а то чего то перевод затянулся.

Это как со "StarCraft II", когда обещали крутую игру, но многие потом ругались на быстрое ее прохождение?

Изменено пользователем TerryBogard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это как со "StarCraft II", когда обещали крутую игру, но многие потом ругались на быстрое ее прохождение?

Эта игра выпускается по эпизодам. Если прикинуть, что каждый эпизод проходиться за 2 часа, а потом умножить на 5 (их количество), то в итоге выйдет около 10 часов, т.е. не так уж мало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эта игра выпускается по эпизодам. Если прикинуть, что каждый эпизод проходиться за 2 часа, а потом умножить на 5 (их количество), то в итоге выйдет около 10 часов, т.е. не так уж мало.

Я поэтому и спрашиваю. Быстрота прохождения не разочаровывает?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я поэтому и спрашиваю. Быстрота прохождения не разочаровывает?

В самый раз чтоб не заскучать. Тем более никто ничего не знает о продолжительности других эпизодов. Они могут различатся в этом плане.

Тем более 10 часов за 25 баксов — это нормально. Игра дешевле своих собратьев от этой студии именно из-за продолжительности, а не из-за появления совести у разрабов. ИМХО. Первый эпизод пока подтверждает эту теорию.

Но с этим в другую тему, тут всё таки перевод.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Завтра планирую закончить правку своей части пирога ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну конечно, пара фраз неправильно и уже самый худший. А с русским у меня все в порядке, я отлично перевел файлик townsquare1931_marty_doc_english.txt. вот почитай последний мой перевод. а потом говори что наихудший.

Вынужден согласиться с Den Em, твой вариант самый худший.

Сегодня правил этот файл. Открыл параллельно твой вариант и вариант от deMAX, сравнивал фразы, выбирал лучшие. У него тоже не лучший перевод, но предложения согласованы по смыслу, как внутри себя, так и с соседними. В итоге соотношение использованных строк: 90% к 10% НЕ в твою пользу. Увы, несмотря на фору, ты не справился с задачей. Как уже говорилось, тебе надо больше читать.

По делу. Я свою часть доделал. Отправил olga125. Она меня перепроверяет. Это дольше, но эта задержка, уверен, себя оправдает. Завтра мы закончим.

Итого, вместе с частью Re'AL1st на завтрашний день будет 60%. Прогнозы делайте сами. ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: th12
      Dreams in the Witch House — Сны в ведьмином доме

      Метки: Point & Click, Менеджер ресурсов, Выживание, Мифы Ктулху Платформа: РС (Windows, Steam, GOG) Разработчик: Atom Brain Games Издатель: Bonus Stage Publishing Дата выхода: 16 февраля 2023 года Отзывы Steam: 368 отзывов, 92% положительных «Стали ли сны причиной болезни или это болезнь вызвала их появление — Уолтер Гилман сказать не мог» — Г.Ф. Лавкрафт, «Сны в ведьмином доме». Аркхем, штат Массачусетс, 1929 год. Уолтер Гилман, подающий надежды студент, только что приехал в город, чтобы начать обучение в Мискатоникском Университете. Хотя доходный дом Домбровских, где он остановился, имеет дурную репутацию, Уолтера не пугают бабушкины сказки... Но вскоре начнутся сновидения. Зловещие силы уже пришли в движение, и, если Уолтер не будет осторожен, он может потерять не только лишь свою жизнь, но и саму душу. - Смесь ролевой игры в открытом мире и P&С адвенчуры - Нелинейный гемплей с процедурно-генерируемыми элементами: каждое прохождение уникально - Параметры персонажа: деньги, здоровье, рассудок и другие - Смена дня и ночи, смена погоды - Различные концовки - Продолжительность игры: 10-20 часов - Музыка Троя Стерлинга Ниса (The Call of Cthulhu, The Whisperer in the Darkness) - Пиксельная графика с детальными анимациями и эффектами Русификатор текста для игры «Dreams in the Witch House»
      Создан для версии игры 1.08 Распространяется в виде патча, созданного при помощи xdelta3 Заменяет французский язык в игре на русский. После установки русификатора, французский язык становится недоступен. Установка:
      Скачайте нужный архив для вашей версии игры (Steam или GOG)
      для Steam для GOG Распакуйте архив в папку игры. Чтобы найти папку игры в Steam, нажмите правой кнопкой мыши на игре в Библиотеке и выберите "Свойства...", затем нажмите "Установленные файлы" и "Обзор..." Запустите ru_patch.bat и дождитесь завершения процесса. Это может занять минуту. Запустите игру, в главном меню выберите "Language" и "РУССКИЙ" Если после загрузки игры выбранный язык сбросится, нажмите Esc, выберите в меню внизу справа РУССКИЙ и сохраните игру.  
    • Автор: Локалыч
      Русификатор — PARANORMASIGHT: The Mermaid's Curse — v1.0 (билд 1.0.0)
      PARANORMASIGHT: The Mermaid's Curse — хоррор-визуальная новелла от Square Enix, продолжение «The Seven Mysteries of Honjo». Маленький остров Камэсима у берегов Исэ, старинная легенда о русалках и Проклятии бушующих волн, проклятые камни и городские байки сплетаются в мрачную мистическую историю, которую раскрывают сразу несколько героев. Атмосферный детектив с оккультизмом, бессмертием и не одной концовкой.
       
      ➤ СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (Яндекс.Диск)
       
      ЧТО ПЕРЕВЕДЕНО
      Весь сюжет — все сюжетные линии и все концовки Диалоги и варианты выбора, внутренние монологи Профили персонажей и Материалы (документы, записки, справки) Карта сюжета (схема ветвлений) Мини-игра с ныряльщиками Главное меню, настройки, сохранения и весь интерфейс  
      КАК УСТАНОВИТЬ
      Откройте папку с игрой: в Steam правой кнопкой по PARANORMASIGHT: The Mermaid's Curse → «Управление» → «Просмотреть локальные файлы». Скопируйте файл winhttp.dll в эту папку — туда, где лежит PARANORMASIGHT_2.exe. Запустите игру. Если она не на русском — зайдите в Настройки → Язык и выберите English. После этого игра будет на русском. Первый запуск может быть чуть дольше обычного — русские файлы один раз готовятся, дальше всё как всегда.  
      СКРИНШОТЫ



       
      КАК УДАЛИТЬ
      Удалите файл winhttp.dll из папки игры — вернётся оригинальная версия. Можно дополнительно в Steam: правой кнопкой по игре → «Свойства» → «Установленные файлы» → «Проверить целостность файлов игры».
       
      ПРИМЕЧАНИЕ
      Если антивирус ругается на winhttp.dll — это ложное срабатывание, файл безопасен (добавьте папку игры в исключения).
       
      Перевод — Локалыч. Сделан с помощью нейросети и вычитан вручную.
      Telegram: https://t.me/lokalych
      VK: https://vk.com/lokalych
      Нашли ошибку или непереведённое место — напишите, поправлю.


×