Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
_VERGILIY

Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

Рекомендованные сообщения

35751078.png



Описание:
Мы все помним увлекательный телепроект "Назад в будущее". Чудаковатый профессор вопреки законам физики изобрел свою машину времени. То и дело он перемещается во времени, исправляя ошибки своих предшественников. Все было отлично, пока в дело не вступил молодой помощник. Именно с этим парнем связано большинство игровых ситуаций. Героям игры "Back to the Future: The Game Episode 1" предстоит побывать в прошлом и увидеть зарождение родного города, затем переместиться в будущее, где жизнь не рожденных детей подвергается огромной опасности. Но все путешествия обязательно закончатся благополучно, ведь именно игра "Back to the Future: The Game Episode 1" рассчитана только на позитивный исход. Окунитесь вместе с нами в увлекательные скачки сквозь время и ощутите невероятный привкус будущего и горечь прошлого!


Возьмитесь пожалуйста за перевод этой игры по легендарному фильму! Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, нужен перевод сырой без инстала для нетерпеливых.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

+100500 выше пост, лучше один раз но качественно, и без косеков, и т.д.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я всерьёз говорил, любой сойдёт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И как ты себе это представляешь? Заменить цитаты можно, но большую часть текста составляют не они, а смешанный перевод не самый лучший вариант.

Ну да, я чето сразу неподумал, но если и получиться, то перевод неполным будет.

А вообще фишка неплохая.

Але_к1_сей

Да тут некоторым лишь бы что-нибудь написать. (Спрятав "когда?")

P.S. Блин, я не могу сообразить. Какой я перевод засматривал в детстве до дыр. ОРТ или Премьер-видео? Они такие похожие, что я мог их спутать. Оттуда будет пару знакомых всем фраз и кой-какие термины. Но хотя всё равно солянка выходит и иногда текст там слишком для озвучки заточен, так что пофиг.

В этом и фишка я думаю, узнаваемые фразы наполнят игру той атмосферой первого просмотра фильма :rolleyes:

На счёт ближайших выходных очень сомневаюсь, но на праздниках вероятно.

Зависит от того, насколько Денис будет озабочен шлифовкой текста :spiteful:

Спасибо огромное ещё раз, к праздникам так к праздникам :yahoo:

:drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
О каком озвучивании может идти речь? В игре полным-полно фраз, которые не присутствовали в Трилогии. Да и вообще затея нездоровая выдергивать перевод из фильмов. Нужно озвучивать полностью. Нужны профессиональные актеры, или полупрофессиональные, по крайней мере. Мое мнение: дублировать такую игру - кощунство. Только портить оригинальное звучание. А оно заслуживает наивысших оценок. Постарались актеры - ничего не скажешь.

В общем согласен с тобой, сразу об этом не подумал.

Но речь идти может, и если это вообще возможно, грамотно наложить звук сверху (но получается только дубляж подходит :( ) и как говориться выходит близко к тексту ;)

Изменено пользователем sd23465

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну да, я чето сразу неподумал, но если и получиться, то перевод неполным будет.

А вообще фишка неплохая.

Плохая. Ты видимо никогда не играл в смешанные переводы. Представь как чудесно будет звучать оцифрованная озвучка из игры и звук вырезанный из фильма. От подобных скачкой воспринимать игру сложнее, и она начинает вызывать негативные эмоции.

P.S. К минусам добавлю и то, что тогда пришлось бы выбирать между переводами фильма с точки зрения текста и актёра, а тут разногласий не избежать.

Изменено пользователем Але_к1_сей

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По части название, если конечно не совсем отупел то название игры по Английский будет " It's About Time" и переводится это как "Самое время" вроде для название эпизода не плохо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
грамотно наложить звук сверху

Оригинально было бы, если б перевод был многоголосый закадровый, как в фильмах Трилогии. Именно закадровый, а не дубляж, т.е. слышен и оригинальный звук, и перевод с небольшим запаздыванием. Но это так, из раздела помечтать. В целом, это вовсе не нужно. А может быть, даже вредно.

Изменено пользователем DjFreedom

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По части название, если конечно не совсем отупел то название игры по Английский будет " It's About Time" и переводится это как "Самое время" вроде для название эпизода не плохо.

Это верно. Но в зависимости от контекста, как и в любом языке, может переводиться иначе. Мне лично с трудом верится, что ко второй части фильма в качестве слогана была выбрана фраза "Самое время". Хотя всякое может быть. Надо бы спросить у Земекиса. х-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Well it's one for the monkey, two for the snow, three to get ready, now go, scat, go...!

Это же строчки из песни Элвиса "Blue Suede Shoes"

Изменено пользователем Guevara

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это же строчки из песни Элвиса "Blue Suede Shoes"

Ага, только в оригинале так:

Well, it's one for the money, Two for the show, Three to get ready, Now go, cat, go.

Вот и переводите :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Плохая. Ты видимо никогда не играл в смешанные переводы. Представь как чудесно будет звучать оцифрованная озвучка из игры и звук вырезанный из фильма. От подобных скачкой воспринимать игру сложнее, и она начинает вызывать негативные эмоции.

P.S. К минусам добавлю и то, что тогда пришлось бы выбирать между переводами фильма с точки зрения текста и актёра, а тут разногласий не избежать.

Да не играл <_<

На практике, оно конечно по другому <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По части название, если конечно не совсем отупел то название игры по Английский будет " It's About Time" и переводится это как "Самое время" вроде для название эпизода не плохо.

Мне тоже кажется для этого эпизода более подходяще будет "Самое время"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод последнего файла готов и отправлен в личку Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ExPlayer
      Terminator: Resistance

      Жанр: Action Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Teyon Издатель: Reef Entertainment Издатель в России: - Дата выхода: 14 ноября 2019 года (платформа Steam) Хотелось бы лицезреть перевод этой игры, если кто-то возьмется, конечно.
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/78106 Прогресс перевода: Discord (спасибо jdPhobos): https://discordapp.com/channels/652447868405415948/652447868979904514 Всех С Новым 2020 Годом! ;)

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×