Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
_VERGILIY

Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

Рекомендованные сообщения

35751078.png



Описание:
Мы все помним увлекательный телепроект "Назад в будущее". Чудаковатый профессор вопреки законам физики изобрел свою машину времени. То и дело он перемещается во времени, исправляя ошибки своих предшественников. Все было отлично, пока в дело не вступил молодой помощник. Именно с этим парнем связано большинство игровых ситуаций. Героям игры "Back to the Future: The Game Episode 1" предстоит побывать в прошлом и увидеть зарождение родного города, затем переместиться в будущее, где жизнь не рожденных детей подвергается огромной опасности. Но все путешествия обязательно закончатся благополучно, ведь именно игра "Back to the Future: The Game Episode 1" рассчитана только на позитивный исход. Окунитесь вместе с нами в увлекательные скачки сквозь время и ощутите невероятный привкус будущего и горечь прошлого!


Возьмитесь пожалуйста за перевод этой игры по легендарному фильму! Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вынужден согласиться с Den Em, твой вариант самый худший.

Сегодня правил этот файл. Открыл параллельно твой вариант и вариант от deMAX, сравнивал фразы, выбирал лучшие. У него тоже не лучший перевод, но предложения согласованы по смыслу, как внутри себя, так и с соседними. В итоге соотношение использованных строк: 90% к 10% НЕ в твою пользу. Увы, несмотря на фору, ты не справился с задачей. Как уже говорилось, тебе надо больше читать.

По делу. Я свою часть доделал. Отправил olga125. Она меня перепроверяет. Это дольше, но эта задержка, уверен, себя оправдает. Завтра мы закончим.

Итого, вместе с частью Re'AL1st на завтрашний день будет 60%. Прогнозы делайте сами. ;)

Все там согласовано. Даже не поблагодарили за старания, хотел же вложить свое в перевод, я буду доволен если хотя бы несколько фраз будут взяты из него. И кстати кинь мне вариант от DeMax , хочу посмотреть как он перевел. Может быть я и смирюсь.

Изменено пользователем fedrek

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Dimon485

По поводу согласованности соседних предложений:

Я делал перевод, параллельно проходя игру и видел, что абсолютной последовательности предложений в файле нет. Т.е. например вопрос может быть в начале файла, а ответ в середине или в конце и т.д.

Поэтому перевод затачивался под конкретный диалог/ вариант ответа в игре. (Если можно было перевести немного иначе – не значит, что я этого не знал). Что ошибки есть - сам знаю, как орфографические, так и стилистические, а куда без них, на то редакторы и нужны :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ага, только когда из "стилистических ошибок" состоит половина текста, это отнюдь не ускоряет выход перевода. :russian_roulette: Я конкретно никого не имею ввиду. Но беда этого перевода - в попытках переводить во-первых строго слово в слово, что приводит к абсолютно железобетонным и нерусскоязычным конструкциям. А во-вторых - в использовании подстрочника. Вот что такое "интенсивный голос", или "ведет бумаги", а? РРРРР, 4 часа с двумя последними кусками сидела, причем заметно, что на них уже энное количество труда было положено в плане правки, читай - переписывания текста.

Так, я тоже все отправила. Завтра начнем устранять оставшиеся коряги и сводить текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно было бы бету (как есть на данный момент) выложить для самых нетерпеливых))))

===

Для самых нетерпеливых переводчиков. Но для простых пользователей нельзя.

(Den Em)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
кстати когда там второй эпизод?

Заходишь в "Back to the Future\Episode 1\Pack\images" и смотришь.

date1_icon - февраль 2011

date2_icon - март 2011

date3_icon - апрель 2011

date4_icon - конец 2011

===

Только там имеется ввиду "конец" не года, а сезона. =) Т.е. видимо май.

(Den Em)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

мда .... 2011 год, можно было создать игру с приличной графикой, использование мультяшной анимации считаю жирный минус!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
мда .... 2011 год, можно было создать игру с приличной графикой, использование мультяшной анимации считаю жирный минус!

Не нравится мультяшная графика не играй! Мне например она очень даже нравится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
мда .... 2011 год, можно было создать игру с приличной графикой, использование мультяшной анимации считаю жирный минус!

Крузисфан негодует! :angry::angry:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я сам фанат фильма, обязательно поиграю, как появиться перевод. :) насчет графики это мое личное мнение)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я сам фанат фильма, обязательно поиграю, как появиться перевод. :) насчет графики это мое личное мнение)

Я перестал заикаться про графику с того времени как поиграл в Фаренгейт, GTA, Shadow of the Colossus и Call of Ctulhu . А мультяшность тут очень даже кстати, в соединении с сюжетом, это просто Муа ПэрсЫк Слюшай )))) К тому же сделали ее создатели Sam & Max которая мне очень понравилась. А она тоже была мультяшная.

Изменено пользователем fedrek

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
сделали ее создатели Sam & Max которая мне очень понравилась.

И кажется от создателей "Острова обезьяны"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нашел скрытый ляп во второй части )) Когда они в начале фильма спускаются в Хилл-Вэлли, Док крутанул руль машины влево а машина полетела вправо )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Когда перевод будет???

думаю на следующей неделе должен быть)

Изменено пользователем Skaara

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Меня тоже не особо радует мультяшная графика в игре... Представляете, как игра бы выглядела если бы у героев были фотореалистичные лица, прямо как в фильме!!! :o Да, фанаты бы не нарадовались :D А насчёт Sam & Max: Там и должна была быть мультяшная графика, это тут не причем. А почему в Back to the Future решили выбрать такой стиль не понятно. Просто разработчики уже набили руку на таком мультяшном стиле и не хотят ничего менять. Так им быстрей и легче. Жаль ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: wildrosa
      Люди, помогите! Срочно нужен русик на NOX!!

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Внемлите Сэлакианцы версия 0.10 (для версии с выше 0.83)   Применение: Закинуть Selaco_Patch_0.10.exe Нажать на самораспаковывающийся архив и нажать извлечь Дождаться внесение изменений Покоряйте просторы Сэлако! Удаление — запустить Unistall_Patch.bat   Состав русификатора: Отдельный мод под именем — Language.pk3 Часть строк было добавлено из Language.csv и Language.0, но не все, слишком много. (в будущем добавлю ещё) 3 файла будет добавлено в Selaco.ipk3 (Причина:  ломается меню, поскольку нет вынесенных отдельно переменных) Поправлено из первой тестовой версии 4 шрифта, внесено более 200 правок в текст, переведено больше ~3000 строк   Дальнейшие работы: Поиск ещё строк, которые разбросаны по *.zs / *.zsc / *.txt и другим файлам Работы над *.png и *.dds вестись увы пока не будут (около 100 изображений или выше)  
    • В данном ролике авторы хотят подробнее рассказать о космодесантниках и их противостоянии с тиранидами, а также об используемых в игре продвинутых технологиях. Saber Interactive и Focus Entertainment представили новый выпуск дневников разработчиков, в котором предложили всем желающим заглянуть за кулисы создания экшена Warhammer 40,000: Space Marine 2. В данном ролике авторы хотят подробнее рассказать о космодесантниках и их противостоянии с тиранидами, а также об используемых в игре продвинутых технологиях.  Напомним, что выход проекта состоится 9 сентября.
    • А я очередную красную карточку от Сержа из-за тебя получил)
    • Прошел на машинном, в целом не плохо. Думаю если кто нить из тех, кто шарит, отполировали бы, то было бы круто.
    • @Mardukas Ураааааааааааа. Спасибо за первый перевод игр sao    
    • Именно. В этом контексте я и высказался. Выборка небольшая, не спорю. Так я и не говорю обо всех. Только о тех, кто на форуме о своих предпочтениях высказывался. ТО это значит. что этот кто-то так не думает. Вы говорите за других людей, я говорю за других людей, остальные тоже говорят за других людей. Это нормально. Но когда вы говорите за всех, всегда найдется часть людей несогласных с вашим утверждением. А когда вы говорите лишь за определенную группу людей (большую или меньшую), то вы оставляете людям, не входящим в эту группу, возможность сказать “не согласен”. И это не нарушит логику вашего утверждения. За всех говорить неправильно. Если только на 100% не известно мнение этих всех. Да все так. Вы даже в плюсе с такими подходами. Планировал потратить 1500, а потратил всего 800. Профит. Двойная скидка. Блин, я опять открыл портал в адскую флудильню.
    • там все предложение можно понять так. Это не попытки искать двойное-тройное дно или читать между строк, просто твои предложения сформулированы так, что их можно толковать по-разному. Причем так они выглядят для всех: и тех, кто давно с тобой тут общается, и тех, кто нет. Казалось бы, пора какие-то выводы сделать, но… мало, но это не мешает делать выводы типа “обрезанная версия”.) Хотя единственное, что тут реально обрезано — это твой кругозор. Судить о целом магазине по 0,1% его продукции...facepalm просто.
    • Нет, очередная мелодрама “я бык дальтоник”. Там написано, что эти 5% я называю всеми играми? Нет. Там написано что в стиме нельзя посмотреть на все проекты. Ну нельзя да, прикинь. Но где там хоть слово о том что я называю заблоченную часть игр всеми играми? Я взял топ 100, потому что стим предоставляет топ 100 и то этого мне кажется даже мало. Была бы статистика топ 1000 взял бы топ 1000. На 70-80к игр это нормальная статистика была бы, чтобы понять значимость этих 5%. Очевидно ему там.
    •   очередная серия мелодрамы “меня не так поняли”. Может, стоит поучиться писать так, чтобы не было разночтений? Да не, чушь пишу, ты и “учиться”… угу, и курсы телепатии, чтобы понимать, что творится в мозгах у того, кто пишет одно, подразумевает другое, думает третье) Очевидно, что ты взял топ-100, потому что в нем цифры подтверждают твой посыл, а вот в топ-50 картина могла быть иной, также как и в топ-500. Это и есть манипуляция — брать удобный лично тебе диапазон и вокруг него строить очередную шизотеорию)
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×