Русификаторы
Отображаются темы в Русификаторы, REDteam, Failing Forward, Tales&Stories Team, Siberian Studio, Prometheus Project, Tolma4 Team, GamesVoice, ElikaStudio, Mechanics VoiceOver, ТД «A’den Ne’tra & Siviel Fleym» и ENPY Studio опубликованные в последние 365 дней.
Эта лента обновляется автоматически
- Последний час
-
Ого, спасибо огромное
- Сегодня
-
The Elder Scrolls 4: Oblivion (+ Remastered)
vadim$ ответил в тему пользователя Fantoms в Русификаторы
Спасибо вам огромное! Восстановил доступ к аккаунту на который не заходил более 10 лет, чтобы поблагодарить вас!!! PS донат закинул- 1 233 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
@Ammon это особенность самой локализации, зачем-то они решили, что так будет удобнее.
- Вчера
-
@WyccStreams Тогда всё в порядке, спасибо за ответ)
-
Обновление под 2.2.10.1211 и добавлена версия для Mac.
-
Обновление.
-
Обновление, плюс добавлена версия для Mac.
-
И еще одно, плюс добавлена версия для Mac.
-
-
-
Приветствую. А можно пожалуйста спросить, русификатор под мод легенды будет в будущем обновляться? Захотел поиграть после перерыва, а в лаунчере его не нашел. Я так понимаю что сейчас только 18.х.х версии есть перевод, а для 19.х.х и т.д будет?
-
Здравствуйте. Тут вот в чем дело: вышли наконец новые обновления The Walking Dead для новых версии Андроид и в первых двух сезонах нет русского языка. Можете ли вы портировать русификатор от Dhampir (Tolma4Team) на новые версии? (Я писал Dhampir на счет переноса, но он написал, что у него это в планах нет)
-
-
The Walking Dead: The Telltale Definitive Series
PixelGeek ответил в тему пользователя Den Em в Русификаторы
Здравствуйте. Тут вот в чем дело: вышли наконец новые обновления The Walking Dead для новых версии Андроид и в первых двух сезонах нет русского языка. Можете ли вы портировать русификатор от Dhampir (Tolma4Team) на новые версии? (Я писал Dhampir на счет переноса, но он написал, что у него это в планах нет)- 198 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
Здравствуйте. Тут вот в чем дело: вышли наконец новые обновления The Walking Dead для новых версии Андроид и в первых двух сезонах нет русского языка. Можете ли вы портировать русификатор от Dhampir (Tolma4Team) на новые версии? (Я писал Dhampir на счет переноса, но он написал, что у него это в планах нет) Здравствуйте. Тут вот в чем дело: вышли наконец новые обновления The Walking Dead для новых версии Андроид и в первых двух сезонах нет русского языка. Можете ли вы портировать русификатор от Dhampir (Tolma4Team) на новые версии? (Я писал Dhampir на счет переноса, но он написал, что у него это в планах нет)
-
https://boosty.to/synthvoiceru/posts/8a16f5c3-6001-4608-b97e-c2f9c07f4f0d?isFromFeed=true
- 37 ответов
-
- русификатор для pc
- українізатор для pc
- (и ещё 2)
-
человек сторался!! мне лучше так чем читать
- 7 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Озвучку б с PS2
-
Говорят, что в переводе working designs была какая-то отсебятина, а тут якобы опирались на японский оригинал.
-
Кто-то занимается допиливанием перевода? Я тут думаю попереводить, используя описанную инструкцию и файлы. Что бы двойную работу не делать, если кто-то тоже занимается. А так можно было бы скооперироваться. З.Ы.: перевожу нейронкой. Очень удобно оказалось скармиливать весь текст сразу и просто давать указания, что переводить, а что нет. В принципе тут и одному дел минут на 30 при таком подходе. Сделаю, протестирую, выложу. З.Ы.Ы: А нет, таки намечается некоторая возня
-
Old Skies Метки: Приключение, Point & Click, Интерактивная литература, Исследования, 2D Платформы: PC Разработчик: Wadjet Eye Games Издатель: Wadjet Eye Games Дата выхода: 23 апреля 2025 года @stevengerard планируете добавлять в портфолио к другим играм от Wadjet Eye или пока в приоритете предыдущие Unawoved и то, LQA в The Excavation of Hob’s Barrow?
-
Есть официальный русский перевод: Half-Life 2 (2004) (тема на форуме) *На форуме исправление официальной локализации.
- Последняя неделя
-
это всё костыли, если они не хотят мои деньги, я возьму в зелёном магазине...
-
Ещё пара примеров (дальше СПОЙЛЕРЫ). Даже названия комнат невозможно перевести не потеряв важные подсказки, потому что в одной из загадок нужно смотреть компьютеры с камерами наблюдения в разных комнатах, и по первой букве каждой комнаты можно узнать секретный пароль. Если вы подумали, что можно просто заменить этот пароль на новый, соответствующий уже переведённым комнатам, то нет, потому что этот секретный пароль является дополнением к стандартному паролю, который можно узнать как минимум четырьмя способами. И именно то, что секретный пароль в начале совпадает с обычным паролем, и должно подсказать игроку, что это новый пароль. Одна из самых важных подсказок вообще используется для разгадки нескольких пазлов. Даже саму подсказку невозможно перевести, потому что там в каждой комнате нужно узнать букву по картинам (например Ace/Face = F), и мало того, что нужно сохранить смысл этой подсказки, так нужно подобрать слова, чтобы они совпадали по длине. Вся фраза звучит как “IF_WE COUNT SMALL GATES EIGHT DATES CRACK EIGHT SAVES” — 9 слов по 5 букв, соответствующих размеру поместья — 5x9 комнат. Часть “count small gates” используется как минимум в двух загадках: где нужно считать калитки на картинке, чтобы узнать пароль; и где нужно заменить gates на gaits, и считать картины с коротким шагом. Или загадка, где шахматная фигура стоит на клетке D8. Игрок сначала должен догадаться, что D8 означает Date, а потом, что это December 8. Ещё некоторые имена и фамилии людей могут использоваться как пароль к одному из компьютеров.
-
-
Сейчас популярно
-
Продвигаемые темы
-
Популярные новости
-
Изменения статусов
-
Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм.· 0 ответов
-
Русификатор интерфейса Painkiller: Overdose. Собран из файлов дисковой версии от Руссобит-М и русской версии GOG. В отличие от имеющегося на сайте содержит переведенные текстурки.· 0 ответов
Для установки на английскую версию файлы из архива переместить в папку Data.
https://dropmefiles.com/hyr7R
Русификатор фраз от Руссобит-М. Установить в папку Data с заменой.
https://dropmefiles.com/UJovJ
Русификатор фраз от русской версии GOG. Установить в папку Data с заменой.
https://dropmefiles.com/KIDix
Несмотря на одинаковые реплики в главного героя в обоих русификаторах имеются разные озвучки его криков, воплей, вздохов и иных звуков. Сверено хэшсуммами каждого файла. Озвучка видеороликов идентична, ее можно брать из имеющегося на сайте русификатора.
-
-
Наш выбор
-
[Авторская колонка] Страх глубины
james_sun опубликовал тему в Статьи,
Несмотря на тот факт, что по современным представлениям жизнь зародилась в морских глубинах, боязнь этой стихии издревле является одной из самых распространенных фобий. В современной классификации так называемого страха воды соответствующих фобий насчитывается около десятка: помимо, собственно, гидрофобии, среди них есть лимнофобия — то есть страх небольших спокойных водоемов вроде пруда или болота; антлофобия — боязнь наводнений; омброфобия — иррациональный ужас от попадания под дождь; или, например, аблютофобия — непреодолимый страх перед любым контактом с водой.
Самыми распространенными «морскими» страхами, безусловно, являются талассофобия — страх перед любыми глубокими водоемами, и непосредственно батофобия — страх глубины. Точные причины возникновения этих психических расстройств науке пока не известны, однако главными подозреваемыми пока что значатся собственный печальный опыт, как-то связанный с водой и водоемами в частности, а также эволюционный механизм, заставляющий людей на подсознательном уровне опасаться неизвестного (а глубина в принципе способна скрывать в себе многое) и избегать чужой стихии (родина — родиной, однако человек — это все-таки наземное существо).-
-
- 37 ответов
Продвинул
SerGEAnt, -
-
[Интервью] Разбираемся с (не)легальностью народных переводов
SerGEAnt опубликовал тему в Статьи,
Вы, наверное, заметили, что в последнее время наше замечательное сообщество слегка лихорадит. Народные переводы, исторически закрывавшие определенную нишу рынка, из ни к чему не обязывавших бесплатных дополнений превратились в отдельное коммерческое направление. Пока еще оно не очень велико, но складывается впечатление, что со временем вещи, которые исторически были бесплатными, частично перейдут на платные рельсы. Собственно, некоторые команды и одиозные личности уже успели перейти.
В связи с этим мы поговорили с юристом Алиной Давлетшиной, которая не просто имеет опыт сопровождения объектов авторского права, но и конкретно занимается играми и хорошо разбирается в вопросе.
Поводом для выяснения юридических тонкостей стал случай с требованием одного из переводчиков удалить все [якобы] его переводы с сайта. Ну и заодно мы поговорим о легальности фанатских переводов в целом и, главное, о том, чем же нам может грозить то, что мы прямым образом нарушаем лицензионное соглашение.-
-
- 94 ответа
Продвинул
SerGEAnt, -
-
[Авторская колонка] Нелинейная история игр из далёкой-далёкой галактики: Эпизод 4 — Будущее, которого не было
Outcaster опубликовал тему в Статьи,
Где-то год назад мною была начата история видеоигр во вселенной «Звёздных войн». Было рассказано о более чем 20 играх. Но это не предел. «Звёздные войны» всё ещё скрывают немало игр, выпущенных под этим лейблом за долгие годы. Так что самое время продолжить летопись.
Одним из наиболее запоминавшихся и по-своему уникальных элементов оригинальных фильмов были световые мечи и фехтование на них. Мир будущего с межпланетными перелётами, космическими битвами, бластерами и глайдерами вдруг встречал зрителя откровенно архаичным оружием ближнего боя, чьё устройство было физически трудно объяснить (да, я знаю, что потом в книгах и энциклопедиях пытались обосновать устройство светового меча). И хотя фехтовальные сцены не поражали искусностью хореографии, они всё равно были одними из ярчайших эпизодов оригинальных фильмов. Так сказать, на контрапункте к остальной вселенной.-
-
- 3 ответа
Продвинул
SerGEAnt, -
-
-
Лучшие авторы