Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

@White_Rabbith там ошибка грамматическая, когда Томас угрожает. Что значит поимейте?

 

Может он хотел сказать так: Имейте в виду, если вы вытворите какой-нибудь трюк, то очень сильно об этом пожалеете. ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, White_Rabbith сказал:

А что здесь?

должно быть “но имейте в виду”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Принято.
Ошибки здесь нет — обычное повелительное наклонение.

  • Поисследуйте этот вопрос
  • Попробуйте наши новинки
  • Подумайте о последствиях, прежде чем выкинуть какой-нибудь фортель

Обсудим

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, White_Rabbith сказал:

Принято.
Ошибки здесь нет — обычное повелительное наклонение.

  • Поисследуйте этот вопрос
  • Попробуйте наши новинки
  • Подумайте о последствиях, прежде чем выкинуть какой-нибудь фортель

Обсудим

за всю жизнь ни разу нигде не видел чтобы писали “поимейте в виду” можете пример из какой нибудь литературной книги предоставить пример? очень интересно!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
51 минуту назад, Airat_2015 сказал:

пример из какой нибудь литературной книги

Быстрый гуглёж:

  • Едва ли. Умрёт девочка… Возраст поимейте в виду. (Тихий Дон, 1932)
  • А момент таков, что мне пора бы уже собственную участь поиметь в виду. (Ненаглядный призрак, 2018)
  • А чтобы тебе легче думалось, поимей в виду вот ещё что. (Детектив из Мойдодыра, 1999)
  • Представьте себе культ американской исключительности в степени культа женского превосходства… а теперь прошу поиметь в виду, что это всего лишь один миллитомпсон. (Ужас из глубин, 2021)

Лично сталкивался с этим выражением, но оставлять не вижу смысла, т.к. в этом контексте нет разницы между “имейте” и “поимейте”. Второй вариант чуть более грозный.

Поправил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, White_Rabbith сказал:

Быстрый гуглёж:

  • Едва ли. Умрёт девочка… Возраст поимейте в виду. (Тихий Дон, 1932)
  • А момент таков, что мне пора бы уже собственную участь поиметь в виду. (Ненаглядный призрак, 2018)
  • А чтобы тебе легче думалось, поимей в виду вот ещё что. (Детектив из Мойдодыра, 1999)
  • Представьте себе культ американской исключительности в степени культа женского превосходства… а теперь прошу поиметь в виду, что это всего лишь один миллитомпсон. (Ужас из глубин, 2021)

Лично сталкивался с этим выражением, но оставлять не вижу смысла, т.к. в этом контексте нет разницы между “имейте” и “поимейте”. Второй вариант чуть более грозный.

Поправил.

Какая интересная тема. А если для более грозного варианта использовать.

Но имейте в виду

А так это скорее всего кокой то вариант привычный в неком регионе. Что-то типа (греча, гречка, подъезд, парадная).

Изменено пользователем Kowat
Зачем то было лишнее слово =))
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
52 минуты назад, Kowat сказал:

Какая интересная тема. А если для для более грозного варианта использовать.

Но имейте в виду

А так это скорее всего кокой то вариант привычный в неком регионе. Что-то типа (греча, гречка, подъезд, парадная).

это игра связана с литературой? то какой? я обозначил те слова в которых я увидел непонимание, и большинству игроков так и будет, поэтому и обозначил, ну насчет  “поимейте” я скажу это ваш перевод вы так видите, спорить дальше не вижу смысла.. просто спасибо за перевод…

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Airat_2015 сказал:

большинству игроков так и будет

Очень не хочу начинать холивор, но считаю себя обязанным спросить, почему вы так смело отвечаете за большинство?)

2 часа назад, Airat_2015 сказал:

это игра связана с литературой? то какой?

С любой художественной, разве нет?

3 часа назад, Kowat сказал:

А если для более грозного варианта использовать.

Но имейте в виду

Такой вариант тоже подходит, однако с “но” обычно предложения не начинают. Если уж так плющит от “поимейте”, то лучше заменить на "Если выкинете какой-нибудь фортель - сильно пожалеете". Это, как по мне, звучит несколько более угрожающе, чем простое “имейте в виду”.

Изменено пользователем Silversnake14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Silversnake14 сказал:

Очень не хочу начинать холивор, но просто обязан спросить, почему вы так смело отвечаете за большинство?

С любой художественной, разве нет?

Такой вариант тоже подходит, однако с “но” обычно предложения не начинают.

ок, вам виднее...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра то вообще проходима с нынешними багами? Особенно учитывая что к ней приклеили перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

мысли в слух это так… “поимейте в виду….” нигде не встречалось может это ваша забава?)

4 минуты назад, Airat_2015 сказал:

мысли в слух это так… “поимейте в виду….” нигде не встречалось может это ваша забава?)

блин ни у Пушкина, ни у Ломоносова,Толстова, …..где так пишется?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Dusker сказал:

Игра то вообще проходима с нынешними багами? Особенно учитывая что к ней приклеили перевод.

а какие баги?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Airat_2015 сказал:

блин ни у Пушкина, ни у Ломоносова,Толстова, …..где так пишется?)

Выше ж White_Rabbith привёл несколько примеров)))

20 часов назад, White_Rabbith сказал:
  • Едва ли. Умрёт девочка… Возраст поимейте в виду. (Тихий Дон, 1932)
  • А момент таков, что мне пора бы уже собственную участь поиметь в виду. (Ненаглядный призрак, 2018)
  • А чтобы тебе легче думалось, поимей в виду вот ещё что. (Детектив из Мойдодыра, 1999)
  • Представьте себе культ американской исключительности в степени культа женского превосходства… а теперь прошу поиметь в виду, что это всего лишь один миллитомпсон. (Ужас из глубин, 2021)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не могу не промолчать.

А на английском \ в оригинале какая фраза? Для меня “поимейте” воспринимается больше как попытка в каламбур, если в оригинале используется слово fuck. Но вряд ли оно там используется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat

      Метки: Экшен, Приключение, Платформер, Пиксельная графика, Ретро-стиль, Атмосферная
      Платформы: PC
      Разработчик: X PLUS Co., Ltd., Sonzai Games
      Издатель: DANGEN Entertainment
      Дата выхода: 25 мая 2023 года
      Отзывы Steam: 112 отзывов, 95% положительных
      Сделал перевод на русский с использованием нейросети + правки по тексту + шрифты.
      Установка: Содержимое архива скопировать в основную папку игры, предложит заменить, нажимаете да. В настройках игры переключить на испанский язык.
      Подходящая версия игры: V1.0.92(12813039 build)
      Скачать: Google | Boosty
      Также перенёс свой перевод на switch.
      Для версии игры 1.0.7 [v458752].
      Чтобы установить, скопируйте папку atmosphere в корень microSD.
      Скачать: Google | Boosty

       
       
    • Автор: SerGEAnt
      Forza Horizon 5

      Метки: Гонки, Открытый мир, Вождение, Для нескольких игроков, Автосимулятор Платформы: PC XS XONE Разработчик: Playground Games Издатель: Xbox Game Studios Серия: Forza Дата выхода: 9 ноября 2021 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 218130 отзывов, 88% положительных SynthVoice анонсировала нейросетевую озвучечку Forza Horizon 5.
      Она уже почти готова, звучит вполне себе, но на нее нужно немного задонатить.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×