Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

фразы совсем без перевода

в Диарабе после 10 миссии

 

если купить в магазине комплект ванцера 99 (+справа сверху басуреро не переведено)

Screenshot-20240630-103732.png

если сказать Сарибашу, что не готовы

Screenshot-20240630-105404.png

 

 

некоторые странности

кажется тут смыслы в том, что “они не отвяжутся/не перестанут преследовать”

Screenshot-20240629-104403.png

 

в арене кажется это не род войск, а какая-то команда/группа

Screenshot-20240629-115654.png

 

не знаю что там было в оригинале, что потребовало такого калорита у Саюри=)

Screenshot-20240629-135434.png

 

кажется тут чуть бы фразу перестроить “всё погружено”, кратко как-то уж

Screenshot-20240629-144242.png

 

кажется “неиллюзорный риск” от охранника… ну и в целом тут странно звучит

Screenshot-20240629-185648.png

 

Странные выражения от Томаса ещё как то можно понять, но у других персонажей немного странновато выглядит

Screenshot-20240630-104206.png

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

описание этого самолёта в нескольких местах:

  1. он точно взлетает прямо с воды вертикально? или это аналог истребителей с вертикальным взлётом, но транспортник?

нету точки в конце предложения после скш

Screenshot-20240629-143739.png

 

в весь фм переиграл, ни разу не помню дирижаблей в мире фм

Screenshot-20240629-143836.png

 

но тут тоже дирижабли??

Screenshot-20240629-190044.png

 

 

в местах перечислений не хватает знаков препинания, (тут точек?) (не только в этом месте, а во всех списках, в биографиях например)

Screenshot-20240630-102725.png

 

не знаю, есть ли термин “планирование наводнений”, если есть, то ок

Screenshot-20240630-102812.png

 

опечатка в третей строка “город(А)”

Screenshot-20240630-102910.png

 

Очень просится второе предложение разбить на два (или офис као не просто через запятую а “в том числе офис као”).

Screenshot-20240630-102951.png

 

содержание форума “под следствием”?? изначально содержимое форума кажется что не доступно. но какой именно тут смысл...

Screenshot-20240630-104744.png

 

 

 

Изменено пользователем AK_
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в фм2 многое непонятно в механиках

отключение(о) — отключение огнестрельного??

Power Down (S)  3     Disables enemy's Short computer.

Жаль, что имя навыка вверху совпадает со строкой внизу. Но наверное так в оригинале=(

Screenshot-20240630-114203.png

Изменено пользователем AK_
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Мартего сказал:

@AK_ привет! В версию 1.0.7 играешь?

приветствую

стимовская 1.0.7.1

нету точки в конце предложения

Screenshot-20240630-231728.png

 

тут явно какая то ошибка

или это полковник бывшей армии алордеш, не революционной

или если революционер, то почему он сожалеет о ограниченности операции?

Screenshot-20240630-231618.png

 

“насчёт прежнего” немного странно кажется

Screenshot-20240630-230829.png

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

барнео, после покупки комплекта ежа нет перевода

Screenshot-20240701-002013.png

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

барнео, перед нападением на лагерь мятежников

 

есть две активности

первая — победить команды на арене. тут нет перевода

Screenshot-20240701-151606.png

Screenshot-20240701-151928.png

Screenshot-20240701-152441.png

Screenshot-20240701-154426.png

Screenshot-20240701-154440.png

 

вторая — получение секретной миссии по переправлению беженцев через границу

немного странно звучит?

Screenshot-20240701-154608.png

нет перевода фразы внутри миссии

Screenshot-20240701-161459.png

 

после возвращения с секретной миссии есть глюк. в гараже почему то отвечает бармер вместо бородача.

Screenshot-20240701-181009.png

 в описании мест

после запятой кажется не нужен перенос строки (и в описании других локация тоже бы перепроверить)

Screenshot-20240701-181324.png

Screenshot-20240701-181340.png

Screenshot-20240701-181415.png

 

диалого перед нападением на лагерь наёмников хорошо бы перепроверить аккуратно. пара примеров

 

точно разведдивизия?

Screenshot-20240701-181436.png

 

про поиски контейнеров. там всё же “устройство” или “система”?

если можно называть устройством, то наверное лучше везде так называть? (и в других диалогах, а то “не допустить уничтожения системы” странно воспринималось)

Screenshot-20240701-181534.png

Screenshot-20240701-181516.png

плюс пара моментов, может и норм, но обратили на себя внимание

“невозможно” кажется для ситуации попадания в засаду звучит длинно?

Screenshot-20240701-182033.png

не погрешу

Screenshot-20240701-193400.png

 

новые заметки в dnc

“вайт пепер”?? и в целом фраза странная?

Screenshot-20240701-202408.png

оцу

Screenshot-20240701-202458.png

может быть тут и осциляторы, но перепроверьте пожалуйста

Screenshot-20240701-202532.png

 

далее по сюжету

“Лабра” может быть позывной, но ранее не встречалось

Screenshot-20240701-203558.png

 

пару фраз просто перепроверить

про гвозди=)

Screenshot-20240701-230023.png

сама фраза возможна, но кажется что “выматывайтесь” под авиабомбардировкой звучит длинновато?

Screenshot-20240701-230127.png

 

 

 

 

 

 

 

Изменено пользователем AK_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте, столкнулся с проблемой, в 16 миссии при сдаче ветерана игра зависает в момент начала хода(что сдача сработала узнал по выскочившей ачивке в стиме). Пробовал несколько раз если проходит сдача игра виснет. Не подскажите как можно решить проблему?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, AK_ сказал:

если можно называть устройством, то наверное лучше везде так называть?

Имхо, не стоит: в десяти предложениях подряд “устройство” будет явно набивать оскомину.

12 часов назад, AK_ сказал:

“Лабра” может быть позывной, но ранее не встречалось

Это его фамилия.

12 часов назад, AK_ сказал:

может быть тут и осциляторы, но перепроверьте пожалуйста

Hakata Oscillator Research Institute.
Я не силён во всяких заумных терминах, но тут речь, как я понял, про них.

12 часов назад, AK_ сказал:

“вайт пепер”?

Такой термин есть, но, во избежание ненужных дискуссий убрали.

12 часов назад, AK_ сказал:

не погрешу

Почему? Он сделал некий вывод и спросил, “не ошиБСЯ” ли, а не “не ошиБЁТСЯ” ли в некоем будущем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

перед 16ой миссией играя на джойстике можно словить глюк, как после третьей: во время брифига Сарибаша отряд Эша стразу попадает в миссию минуя город и возможность улучшить ванцеров. на высокой сложности может быть критичным.

Нужно диалог брифинга клавишей отмена проматывать, тогда в город можно попасть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

опечатка а-анзеры и лишняя точка после ЕС

Screenshot-20240702-163415.png

снизу морж1 сверху слева варлус м1. кажется должно быть одинаково

Screenshot-20240702-163450.png

слева 300МА снизу 300МБ, точно не одинаково?

Screenshot-20240702-163707.png

 

кажется немного перегруженное предложение получилось

Screenshot-20240702-163756.png

тут фраза кажется немного странной.

Screenshot-20240702-163838.png

маленькая “а” кажется странной после “тильден”?

Screenshot-20240702-163848.png

 

капсулы поддержки?

Screenshot-20240702-164002.png

 

начало предложения про вертолёты, потом про самолёты… кажется странным

Screenshot-20240702-164128.png

 

“а” малая в конце после гурон

Screenshot-20240702-164140.png

 

предложение воспринимается перегруженным

Screenshot-20240702-164222.png

 

гардран без кавычек (на другой технике с кавычками) + “а” малая в конце

Screenshot-20240702-164327.png

 

нет перевода

Screenshot-20240702-164406.png

нет точки у года(и далее)

Screenshot-20240702-164514.png

“он не понёс” как будто речь про Азарда

Screenshot-20240702-164806.png

 

командир точно с большой?

Screenshot-20240702-165008.png

 

пусковой батальён?(далее ещё такое встречается)

Screenshot-20240702-165052.png

Screenshot-20240702-165127.png

 

запятая всё же разделитель целой и дробной части…

Screenshot-20240702-165303.png

Screenshot-20240702-165315.png

 

нет перевода

Screenshot-20240702-165325.png

 

Screenshot-20240702-165406.png

Screenshot-20240702-165416.png

Screenshot-20240702-165425.png

 

Screenshot-20240702-165433.png

“продольная” береговая линия?

Screenshot-20240702-165455.png

“их экономическое… их только тремя”

Screenshot-20240702-165554.png

это пароль, его нужно в квадратные скобки и на английском..

Screenshot-20240702-165644.png

в квадратных…

Screenshot-20240702-165902.png

линейный цилиндр и морж?

Screenshot-20240702-170015.png

 

нет перевода

Screenshot-20240702-170044.png

Screenshot-20240702-170055.png

Screenshot-20240702-170104.png

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

назначен главнокомандующим и стал генералом? +мб на одной странице бы по возможности лучше смотрелось

Screenshot-20240702-170334.png

Screenshot-20240702-170552.png

точка мб нужна?

Screenshot-20240702-170605.png

 

такой вопрос. герои совместно смотрят и обсуждают информацию в сети. ряд паролей открывают. достают информацию о поставках оружия.

“сейчас выясним” кажется, что будет дальнейший разбор, но не удалось найти продолжение диалога. оно есть? или фраза должна быть завершающего типа, условно “сейчас всё понятно”

Screenshot-20240702-181853.png

“чемодан, за углом все встречаются”?

Screenshot-20240702-183032.png

 

“соберись” кажется, что к Сарибашу. но нет…

Screenshot-20240702-204329.png

странной показалась фраза в контексте диалога …

Screenshot-20240702-204658.png

 

в одной заметке пароли без скобок, в другой со скобками

Screenshot-20240702-215404.png

Screenshot-20240702-215432.png

парящие реактивные снаряды?

Screenshot-20240702-215543.png

скш не переведено+поставлен на испытания?

Screenshot-20240702-215631.png

 

мобильность шарнирных ног?+”ванзеров” надо в кавычкой и с большой?+”технологии были оружием для мировых армий”?

Screenshot-20240702-215657.png

тут точно “разделять”?

Screenshot-20240702-215825.png

слева сб снижу пб

Screenshot-20240702-215848.png

ядерные стратегические полёты сил пво???

Screenshot-20240702-215925.png

используют обозначение модели А?+бомбардировочная техника… + два раза

Screenshot-20240702-220004.png

 

 

 

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, AK_ сказал:

кажется должно быть одинаково

Должно быть “Морж” везде, да. А разрабы — уды моржовые, ибо не следят за очепятками.

1 час назад, AK_ сказал:

нет перевода

Уже поправлено.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Silversnake14 сказал:

Должно быть “Морж” везде, да. А разрабы — уды моржовые, ибо не следят за очепятками.

Уже поправлено.

 

Изменено пользователем AK_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, AK_ сказал:

“сейчас выясним” кажется, что будет дальнейший разбор, но не удалось найти продолжение диалога. оно есть? или фраза должна быть завершающего типа, условно “сейчас всё понятно”

 

Это странно. 
Фраза “сейчас выясним” должна быть ответом на вопрос “Есть информация о местонахождении «Интергеена»?”.

13 часов назад, AK_ сказал:

в одной заметке пароли без скобок, в другой со скобками

Приведено к общему знаменателю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Smart131
        Скачать: ZoneofGames   Разработчик: GamesVoice Издатель: GamesVoice Версия перевода: 1.1 от 07.04.18 Размер: 434.75 МБайт Требуемая версия игры: любая Медиа:
      Геймплей с русской озвучкой [v1.0 от 08.03.18]: https://www.youtube.com/watch?v=uCJnOMYSV6c Анонс: https://youtu.be/yVBHggfCzkI Ройс Бракет - Кастинг: https://youtu.be/1uzxuYyBoTo Битва с Сибил: https://youtu.be/Edf_skI9eAA Эшер Кендрелл: https://youtu.be/QujANKiOFWQ Русский саундтрек:
      SoundCloud: https://soundcloud.com/gamesvoice/sets/transistor-russian-ost ВКонтакте: https://vk.com/music?z=audio_playlist-25637666_74645648 Патчноут:
      Версия 1.1 от 07.04.18
      — Исправлено: несколько реплик рассказчика в сцене Flashback.
      — Добавлено: адаптированная композиция Paper Boats (в папку с саундтреком).
      — Добавлено: ранняя версия The Spine в исполнении Алины Рыжехвост (в папку с саундтреком).

      Версия 1.0 от 08.03.18
      — Первая публичная версия.
      Авторы:
      Виталий Красновид — руководитель проекта, перевод текста, тестирование. Анатолий Калифицкий (Смарт) — обработка звука. Евгений Сухарев — перевод текста. Юрий Кулагин — перевод текста.  Александр Киселёв (ponaromixxx) — разбор/ сборка ресурсов, инсталлятор. Роли озвучили:
      Максим Кулаков — рассказчик. Елизавета Балакирева — Ред, Сибил Андрей Лёвин — Эшер Игорь Попов — Ройс   Если вам понравился перевод, то в качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud, Steam  

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну если честно, то совсем не так показываются возможности движка. Игра это для нас. А для разработчика, это ни о чем не говорит, ну кроме того, что там поддержка шейдеров на уровне. А че он еще по картинке поймёт? Для разраба важны набор готовых компонентов, библиотек.
    • Ещё раз. Ты там америку никому не открыл, и ничего не сказал как людям избавиться от перекатов и жёстких таймингов, от которых и зависит сложность игры. Ты назвал нужно включать мозги и качать билдостроение, но это не поможет никак на особо лютых боссах, которые тебя без нормальной реакции на уклонение и парирование, всё ровно вынесут вперёд ногами. Лучше расскажи, как пройти любой соуслайк без жёстких уклонов и парирование в тайминги, может тогда тебе респект выскажут. А так ты просто трепло, который называет других девочками, если они с тобой не согласны.  Офигенно оценивать свой уровень реакции по летальному режиму Цусимы. Если не затащил, то реакция плохая. Если нормальной прокаченной реакции на игры соуслайков не надо было, у нас вообще с вами этого диалога не было. Да, в соуслайках не каждый босс требует хорошей реакции и не каждый рядовой моб, но там достаточно инбаластных боссов и мобов, которые портят впечатления от прохождения игры, и заставляют людей бросать подобные игры, и к ним не притрагиваться. 
    • @Flouv Странно, я вроде бы эти черточки выпиливал. А в talk я не чекал есть они или нет. Гляну, спасибо.

      Ща проверил. Да я их выпилил. Если не обновлял из последних моих сообщений, то обнови.
    • Добрый вечер. Не подскажите, как перевести или найти перевод на игру: “Valiant Tactics“. 
    • С консолью — то понятно. Даже если сделать хорошую консоль, ее не купят, потому что на неё нет игр. Когда сони или майки или даже нинтендо выпупускают консоль, уверен что он купит их, и в дальнейшем несколько лет на нее будут выходить игры, довольно часто и много. В случае с неизвестной консолью, такой уверенности нет. Но движок это другая тема. Здесь я думал что у России есть все шансы. Во первых, если движок получился хорошим, то всё прекрасно, бери делай на нем игры, продавай свой продукт. Игроку все равно на каком движке игра сделана, главное что она работает и не лагает. Во вторых, как я уже сказал движки юнити и анрил для нашего региона не очень дружелюбные, сложные для изучения, в основном из-за того что вся информация по ним на техническом английском языке. Из-за этого даже выйти на уровень инди проектов, бывает сложно. Даже если бы наш движок не был бы идеальным, как старт, он мог быть позволить большему количеству людей войти в разработку игр, ну а со временем возможно движок дорос бы до популярных. Прорыв — как минимум? А как максимум тогда что? 
    • Авторы платного русика внедрили в его файлы уникальный идентификатор,по которому они могут отследить слив и кто именно слил (за что его лишают обновлений и возможности вообще покупать у них переводы).  Единственный бесплатный перевод не совсем полный,а главное он только для старой версии 1.20.9
    • Beyond Sunset Метки: Шутер от первого лица, Олдскул, Бумерский шутер, Экшен, Шутер Платформы: PC Разработчик: Metacorp Издатель: Movie Games Серия: Movie Games S.A. Дата выхода: 12 сентября 2025 года Отзывы Steam: 167 отзывов, 83% положительных
    • круто в это играем  похожее ещё на gzdoom вышел https://store.steampowered.com/app/1665260/Beyond_Sunset без русика 
    • @Northern оно лишь подтверждает мои слова. И то, что пиарщиков вк стоит выгнать за профнепригодность.)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×