Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

CD Projekt RED пообещала удалить из украинской локализации Cyberpunk 2077 «реплики, которые могли оскорбить русских игроков»

Рекомендованные сообщения

185801-33333.jpg

Ранее в сети начали появляться скриншоты официальной украинской локализации игры с примерами адаптации текстов. В частности, поза «славянин» в фоторежиме была переведена «как россиянин», в одной из фраз «засранцев» адаптировали как «русню», а фамилию «Хохлова» зачем-то заменили на «Москаль».


CD Projekt RED извинилась за русофобские реплики в украинской локализации Cyberpunk 2077 и пообещала исправить их в одном из следующих обновлений игры. Также компания пообещала предпринять шаги, чтобы ситуация не повторилась.

Цитата

«Эти реплики не написаны сотрудниками CD PROJEKT RED и не отражают наши взгляды».

Ранее в сети начали появляться скриншоты официальной украинской локализации игры с примерами адаптации текстов. В частности, поза «славянин» в фоторежиме была переведена «как россиянин», в одной из фраз «засранцев» адаптировали как «русню», а фамилию «Хохлова» зачем-то заменили на «Москаль».

xcNdX4Jq4Cg.jpg?size=1280x996&quality=95

W1ASK6ZeEFI.jpg?size=967x884&quality=95&

oC2p6IEsjLk.jpg?size=965x292&quality=95&

Также @0wn3df1x нашел в тексте сразу несколько смешных шуток про «русский корабль».

sLG2hYkVcsQ.jpg?size=681x375&quality=95&

AyqJqKqGNsI.jpg?size=703x375&quality=95&

Он же обнаружил, что украинские переводчики позволили себе дополнять оригинальные тексты. Например, во фразе про доступные кухни к карибской, польской и кенийской добавили украинскую.

185139-F62jLjJW4AA3fYb.jpeg

В одном из диалогов упоминается граница между Польшей и СССР, который в мире игры не распался. Но локализаторов это не остановило: в переводе СССР просто заменили на Украину.

185313-F62j7e1WQAARlLw.jpeg

Украинской локализацией занималась киевская студия Unlocteam, которая несколько дней назад убеждала публику, что локализация была неоднократно протестирована и лингвистически проверена, а терминология согласована с разработчиками.

185630-F6j5lH1WIAANlym.jpeg

185629-%D0%A1%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0

Добавлено 26.09: Менеджер украинской локализации Мария Стрильчук успокоила украинских геймеров, заверив их, что редактуре подвергнутся только «строки, исходное значение которых теряется в адаптированной версии, включая некоторые референсы к российско-украинской войне».

Цитата

«Наша поддержка Украины остается неизменной, но мы предпочитаем показывать ее позитивными поступками».

154755-F685lsqWgAAyESB.png

154725-%D0%A1%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0

  • Лайк (+1) 3
  • Хаха (+1) 1
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
54 минуты назад, polikarpov сказал:

Моя элитная высокоинтеллектуальная саркастичная издевка — их фриковый дефолтный быдлячий фольклор! Не перепутайте.

нонейм на форуме и команда локализаторов, переводящих ААА-игру. Не перепутайте)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ничего, многих наших ничуть не смущают ни “слава украине”, ни посылы вслед за кораблём, ни смерть русне, ни запреты локализации в исполнении польской свиньи СДПР, покупают DLC всеми возможными способами, надо же поддержать любимого разработчика. 

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
40 минут назад, Sergtrav сказал:

покупают DLC всеми возможными способами, надо же поддержать любимого разработчика. 

Ну не так уж и покупают. В BG3 и то больше играют. Даже у старфилда пиковый онлайн был под 300+ тысяч. 

Это что, народ поумнел?S30927-11020914-1.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, ex0t1pe сказал:

Ну не так уж и покупают. В BG3 и то больше играют. Даже у старфилда пиковый онлайн был под 300+ тысяч. 

Эх “контора”! Никто так и не смог за бороть её в онлайне! А были-ли случаи когда “короля”, пусть и временно, но сдвигали с трона?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, polikarpov сказал:

Де юре и де факто людей в тюрму сажают за такое слова. Оглянись вокруг. Спорить с тобой тут бесполезно. Мне даже за эти несчастные звездочки сообщение удалили и предупреждение админ выдал. Так что да, ничего не происходит. Пока начальник не сказал иное.

Слово “война” произносил и сам Путин и к примеру неоднократно Лебедев. Уж могли как-то скоординироваться в пропагандистских целях если бы это имело значение. Человек к примеру несёт чушь про целенаправленно убиваемых детей, фашистское государство, агрессивную неспровоцированную войну в то время когда всё ещё было лайтово и были все шансы договориться. Ну да конечно же его за слово “война” посадили. Лучше конечно, в подвалах СБУ оплота демократии исчезнуть, из за того что в Чечне когда-то тренировался, чем такие зверства.

6 минут назад, polikarpov сказал:

Сказал походу потребитель хрючева “спецоперация идет по плану”, “все пво уничтоженно вместе со 10500 иностранных наемников на хаймарсах”, все “укробеспилотники сбиты”

Так спецоперация и идёт по плану, только теперь к сожалению по плану Б. Какие причины у меня думать иначе? Никто из руководства РФ не заявлял о Киеве за три дня (это делали только болтуны типа Кедми), зато и Зеля и Буданов публично в конце весны в Крыме плескаться собирались, ну и где они? С каждым днём всё больше видосиков от условных Берлинских-Мадьяров о том что использование РФ дронов растет (и тысячи видосиков в телеге с фрагами это подтверждают), с каждым днём всё больше пишут о “тонущем человеке” и про украинскую коррупцию и т.д. Что мне на истеричек военкур ориентироваться, которые финки ЛГБТ продают и не делают прозрачные отчёты за сборы?  

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может в теме локализации нужно общаться о локализации а не ударятся в политсрач?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, polikarpov сказал:

Де юре и де факто людей в тюрму сажают за такое слова.

Можно примеры? А то нам тут надо всем форумом сухари начинать сушить.

Что бы твоими словами заинтересовались ты должен иметь какой то вес информационный или создать ситуцию (суету навести) — а так просто неуловимый Джо.

8 минут назад, Leon сказал:

Может в теме локализации нужно общаться о локализации а не ударятся в политсрач?

Перечитай тему ещё раз:)

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Sergtrav сказал:

Ничего, многих наших ничуть не смущают ни “слава украине”, ни посылы вслед за кораблём, ни смерть русне, ни запреты локализации в исполнении польской свиньи СДПР, покупают DLC всеми возможными способами, надо же поддержать любимого разработчика. 

И почему это должно мешать покупать любимую игру ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Sergtrav сказал:

Откуда же я знаю, почему вашей великой нации постоянно что-то мешает. Вот тебе, например, что мешает срать на своих сайтах и не лезть на российские?

Я во-первых русский, во вторых я вам не хамил.

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 26.09.2023 в 01:03, Freeman665 сказал:

сопоставили

ты тэг не поставил, чтоб я тебя в тот же день не высмеял, или из скромности?

В 26.09.2023 в 12:47, Alrs сказал:

Более того: слово “хохол” — тоже не оскорбительное по отношению к украинцам.

Хохо́л (жен. хохлу́шка, мн. ч. хохлы́) — этнофолизм, устаревшее, разговорное, шутливо-фамильярное и бранное прозвище украинцев

В 26.09.2023 в 14:05, wsw сказал:

цель поляков при оплате украинского перевода должно быть расширение базы игроков, повышение прибылей

с нынешними настроениями продажи в Украине это только подстегнёт. В России же, согласно steamdb, игра не доступна (а остальным странам на укр перевод и вовсе пофиг), так что дополнительных потерь не возникнет. Сплошной win-win

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Celeir сказал:

ты тэг не поставил, чтоб я тебя в тот же день не высмеял, или из скромности?

какой тэг? И высмеять меня ты не сможешь при всем желании.

8 минут назад, Celeir сказал:

с нынешними настроениями продажи в Украине это только подстегнёт.

ну да, рагулям шутки про “русский корабль” отлично заходят. Сами придумали, сами посмеялись. У нас такое в 90-е было, а вы, походу, обратно туда скатились (либо вообще не выбирались из них).:lol:

Изменено пользователем Freeman665
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сержант тема скатывается в политсрач,может стоит что то с этим делать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Как и другие крупные релиза Sony, игра будет переведена аж на 25 языков, семнадцать из которых получат озвучку.
      В Steam обновился список локализаций аркады LEGO Horizon Adventures, анонсированной на недавнем Summer Game Fest.

      Как и другие крупные релизы Sony, игра будет переведена аж на 25 языков, семнадцать из которых получат озвучку. Включая полную локализацию на русский, разумеется.

      LEGO Horizon Adventures выйдет до конца 2024 года на PlayStation 5, ПК и Switch.
    • Автор: SerGEAnt

      Кроме Echoes of Wisdom, на русский язык будет переведена Super Mario Party Jamboree.
      На странице The Legend of Zelda: Echoes of Wisdom появился список локализаций, среди которых присутствует и русская.
      Nintendo прекратила операции в России, но продолжает снабжать некоторые из своих эксклюзивов русской локализацией. Кроме Echoes of Wisdom, на русский язык будет переведена Super Mario Party Jamboree.
      А вот в Mario & Luigi: Brothership локализации не будет — игру переведут лишь на 6 языков.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Этот “стиль” они поддерживают только потому что его очень легко (а значит дешево) моделить. 
      Это лень и жлобство, а не художественный прием.  Даже не сравнивай. Эволенд прекрасен. Особенно второй. 
    • Бредятину чистейшую пишете. Вы как минимум забыли про деньги рептилоидов, иллюминатов и инопланетян, которые как раз-таки и спонсировали ЗоГ в создании “скандального гос пиара и ругаться с платными переводчиками”! А если без шуток, ЗоГ этим заниматься, ну, нету абсолютно никакого смысла. Приведите мне неопровержимые факты, а потом поговорим. То есть, если я хочу поиграть в игру на русском, то помимо того чтобы купить игру, мне надо ещё и русификатор купить? Об этом нужно как-раз таки позаботится ВО ВРЕМЯ сборов средств, чтобы потом уже ВСЕ смогли поиграть в игру, а задонатившие как минимум получить упоминание. По итогу, мы лишимся этих тупых споров о том, насколько аморально сливать русики, а переводчики получат деньги. Но, это видимо лишь моя фантазия и самый положительный исход, потому что судя по опыту другой студии переводчиков, те задрали сбор средств до максимального ПОТОЛКА.
    • С ценниками на новинки по 4-6к? Не сказал бы, что так уж и много игр надо купить для этого даже при приличных зарплатах (уж не говорю о том, что даже сейчас есть люди, живущие не на 50-60+, а на 30 тысяч и ниже, при этом таких не мало, особенно вне “зоны покрытия” столиц). Времена, когда игры за 1к считались чем-то прям дорогим давно прошли. А если игрок консольный, там ещё веселее, даже копеечные игры с пк там могут обойтись в ту ещё копеечку. Если их покупать, разумеется.
    • Здравствуйте. Какого-то процентного показателя мы вам предоставить не сможем сейчас, увы. Однако эксклюзивно на Бусти у Механиков и в Телеге у The Bullfinch Team вы можете прочитать какие-то выдержки из текущей работы над проектом (которые в данный момент публикуются “вне” больших информационных постов). Работа движется, работа идёт) Роли пишутся, текстуры перерисовываются.
    • Да лан,  вам мало производительность на компе, на плойке она вообще умирает . Только если в кишке играть, а на открыом пространстве все плохо. 
    • Писали об этом наверное миллион раз, раньше донатили зарубежные компании за рекламу, вместо того чтобы сделать “рекламу”, а оставшимися деньгами проспонсировать переводчиков, всё уходило на богатые рецензии, а когда “заказчик” остался один, единственное что ЗоГ может делать это генирить тонны скандального гос пиара и ругаться с платными переводчиками, которые конечно строят отдельный бизнес. Вы почитайте на других сайтах, да и тут об этом не раз писали, не вчерашняя ситуация.   Есть “АВТОРСКОЕ ПРАВО”, а есть оплата за работу, запретите Геймс Войс озвучивать, двойные стандарты у Вас.
    • Элеонора должна быть чисто mommy, а это просто рескин Балерины И из-за обработки как-то всё искусственно выглядит, хз в общем
    • Поставил 2 мода. Но у меня задания не переведены, названия планет не переведены, подсказки при загрузке, интерфейс корабля. Модов никаких не стоит больше. Чтобы достижения работали, отключил в модах. У всех так или я что-то не так сделал? Удалил дебаг, очистил зарезервированные данные. Поставил сначала интерфейс, потом текст. UPD: загрузил сохранения с включенными модами - перевод появился. Отключаю моды - опять что-то переведено, что-то нет
    • Жанр: RPG Платформы: SW DS iOS An Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Дата выхода: 18 апреля 2008 года
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×