Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Перевод Starfield обновлен до версии 0.4.2 с тысячами исправлений

Рекомендованные сообщения

banner_pr_starfield.jpg

Теперь перевод можно установить или в папку с игрой, или в папку «Документы».


Благодаря @Segnetofaza русификатор для Starfield, выполненный на основе DeepL, обновился до версии 0.4.2.

Изменения:

  • Теперь перевод можно установить или в папку с игрой, или в папку «Документы»
  • Добавлен альтернативный набор увеличенных шрифтов (ценой укладки в элементы управления)
  • Добавлена опция удаления других переводов для исключения конфликтов 
  • Переведено руками 1500+ строк диалогов
  • Множественные правки в названиях предметов (журналы увезли в магазины, но ещё не до конца)
  • Шутка про Уран переведена с учётом русского контекста
  • Правки перевода интерфейса
Скрытый текст

210707-0cc1f6b5-6067-43b6-8273-0f99a91c7

210707-cPfrSgd.jpg

Также свой перевод обновил @sergioberg — у него работа на основе «Яндекса». Актуальная версия — 2.5.

Скрытый текст

161839-3LksqU0.jpg

161839-6GQslRz.jpg

161839-aotmcTP.jpg

161839-BbzDA83.jpg

161839-BHOnqO4.jpg

161839-btAoWKJ.jpg

161839-BTLKsyW.jpg

161839-gxP5crX.jpg

161839-H4BI0EU.jpg

161839-I2N8O6X.jpg

161839-iPJDfhM.jpg

161839-KBzZk8s.jpg

161839-LcShc7k.jpg

161839-TPc8qn1.jpg

161839-xSV6EFo.jpg

Приятной игры.

banner_pr_starfield.jpg

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Офигеть  как быстро идёт работа )) спасибо вам огромное. После перевода игры таких масштабов, любая другая будет раз плюнуть :):)

Изменено пользователем R3nZaR
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну наконец-то обнова, пацаны! 

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помниться до релиза игры народ писал, что там переводить ого-го! А в итоге перевод появился в тот же день, как появилась игра. Это конечно эпично.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, DeeMan сказал:

Помниться до релиза игры народ писал, что там переводить ого-го! А в итоге перевод появился в тот же день, как появилась игра. Это конечно эпично.

Это все благодаря нейросети =) Она очень быстро проделывает тонну работы, а дальше можно просто руками исправлять косяки :)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, DeeMan сказал:

Помниться до релиза игры народ писал, что там переводить ого-го! А в итоге перевод появился в тот же день, как появилась игра. Это конечно эпично.

Ну если для тебя нормальный перевод и машинный это одно и тоже, то с тобой не о чем разговаривать.

А разговор про сроки был именно про ручной перевод.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Leprikon01 сказал:

Ну если для тебя нормальный перевод и машинный это одно и тоже, то с тобой не о чем разговаривать.

О нет! Пожалуйста… 

А хотя мне плевать, не разговаривай. :beach:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Leprikon01 сказал:

Ну если для тебя нормальный перевод и машинный это одно и тоже, то с тобой не о чем разговаривать.

А разговор про сроки был именно про ручной перевод.

С нуля полностью ручный перевод занял бы год примерно. Благодаря нейросети, теперь только остается ручные правки в недочеты перевода. Я рада что сейчас есть нейросети, колоссальную работу проделывают. Прогресс на месте не стоит. 

Изменено пользователем Diana Visilkova
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Diana Visilkova сказал:

С нуля полностью ручный перевод занял бы год примерно.

Видали мы ручных якудза-переводчиков. До сих пор отойти не можем. :laugh:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Northern сказал:

Видали мы ручных якудза-переводчиков. До сих пор отойти не можем. :laugh:

А что не так с офф-локализацией Yakuza Like A Dragon? :D

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
45 минут назад, Diana Visilkova сказал:

С нуля полностью ручный перевод занял бы год примерно. Благодаря нейросети, теперь только остается ручные правки в недочеты перевода. Я рад что сейчас есть нейросети, колоссальную работу проделывают. Прогресс на месте не стоит. 

Так я и не спорю. Но качество все равно ниже будет даже с правками. Дело не в этом. Персонаж выше, не понимая о чем говорит, выдрал из контекста разговор опытных переводчиков в котором как раз говорилось о РУЧНОМ переводе, сравнил сроки со сроками данного продукта. Что выглядит мягко говоря тупо.

Изменено пользователем Leprikon01
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, Leprikon01 сказал:

Ну если для тебя нормальный перевод и машинный это одно и тоже, то с тобой не о чем разговаривать.

А разговор про сроки был именно про ручной перевод.

Смирись с этим большинству людей и машинный перевод норм будет. Увы, им не хочется думать что ручной перевод это что-то другое. Вон “вставить имя” делает перевод быстро, значит и всегда так будет, а то что качество и уровень такого перевода каждый раз может быть разным — обычному пользователю всё равно, зайди в тему с переводом и сам в этом убедишься.  Если машинный перевод хотя бы вычитают и составят словарь терминов, чтобы каждый раз одни и те же понятия не переводились по разному, то уже хорошо будет.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Полностью переписаны реплики некоторых второстепенных персонажей. @Segnetofaza и компания обновили русификатор для Starfield до версии 1.008.

      Известные проблемы:
      Некоторые реплики не соответствует полу произносящего персонажа. Версия 1.008 от 05.06.25
      Добавлена поддержка дополнения «Watchtower» версии 1.0.1 RC2 Небольшие правки в текстах диалогов основной игры Русификатор можно установить на ПК (инсталлятором или в виде мода) и на Xbox (путем последовательной установки двух модов).
    • Автор: SerGEAnt

      Полностью переписаны реплики некоторых второстепенных персонажей. @Segnetofaza и компания обновили русификатор для Starfield до версии 1.007.

      Известные проблемы:
      Некоторые реплики не соответствует полу произносящего персонажа. Что изменилось:
      Добавлена поддержка патча версии 1.15.126; Полностью переписаны реплики некоторых второстепенных персонажей в игре; Исправлено большое количество ошибок в тексте основной игры (спасибо Роману Сергееву за помощь); Исправлена ошибка с отображением текста в некоторых виджетах. Русификатор можно установить на ПК (инсталлятором или в виде мода) и на Xbox (путем последовательной установки двух модов).

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Нет, видимо была версия уже с пофикшенными багами, за это и люблю любительские сборки - там много порой уже исправлено любителями.  Очень не хорошо сравнивать проекты тех лет, которые создавались вручную и с душой, с проектами, которые штампуют сегодня неизвестно кто в Steam: эти поделки на 80-95 % порой состоят из ИИ-генерированных моделей и текстур, примесью ИИ-озвучки, стандартных ассетов-заглушек на Unity/Unreal Engine и до невозможности ужасной оптимизации.  Впрочем, не будем спорить друзья на тему вкусов уже высказались, что на каждого человека свои предпочтения. Я вот на дух не переношу low-poly графику в современных играх, прям воротит от неë, а кто-то обожает. Так что вот. 
    • Я не с целью поглумиться, а действительно интересно было  Я вот книги редкие определенной тематики также выискиваю на Авито и покупаю. Рад, что они есть у меня в коллекции на полочке.  Значит неиграбельно, значит не работает. Моë мнение 
    • Он не так давно вышел, но вроде все крупные игровые СМИ писали о выходе ремастера. Перевод (как текстовый так и озвучки) тоже уже есть. В теме перевода игры можно ознакомиться с тем что есть, и выбрать что надо тебе: Я вот всë откладывал прохождение с уже имеющимися переводами, а сейчас на календарь то посмотрел - а уже почти осень на дворе  Может быть имеет смысл дождаться уже выхода от GV перевода и с большим удовольствием погрузиться в прохождение? Пока всë равно есть во что ещё поиграть.  Кстати, а будет только озвучка или интерфейс тоже будет переведён, кто знает?  П.С. почитал комментарии и сам ответ нашел:
    • Глюк в лифте активируется если играть в 60 кадров. Как только эта железная коробка стартует, ты тупо проваливаешься сквозь пол. И эта место обсолютно не проходимо. Пока не выставить 30 кадров в настойках файлов игры. В целом игра понравилась. Хороший проект категории Б. Меня по-хорошему впечатлило, когда ебаки разрушали город, и утаскивали людей в неизвестном направлении. Прошёл 2 раза. На плойке, а потом в стиме. Концовка интригует, но этом всё к сожалению. 
    • Данная версия с 2.0.55 корректно работает? Кто нибудь может пробовал. 
    • Я владелец оригинала, но купил за 1142 рубля. 
    • Еще в прошлых итерациях программы пробовал добавить, но с яндексом вообще не получалось ничего (так и не разобрался), с гуглом было проще но качество перевода сильно удручало
      В целом программа задумана именно на нейро перевод, но я добавил опцию гугл перевода, может не совсем стабильно вышло, так как не тестил долго (по ссылкам обновил архивы)

      Также добавил пару опций для промптов
    • У меня Gemini (чат-бот) и так работал, хотя использование API и вообще заход в Google AI Studio, строго через впн. По другому тупо не работает и не заходит.  
    • Gemini в России внезапно заработало без ВиПиЭн и прочего
      https://gemini.google.com/app?hl=ru
    • Хз, вот у нас даже близко не так - своя компашка, гоняем мультиплеер и оригинал это боль. Никакие моды не в состоянии привести игру к такому виду, как в ремастере, ибо там, в первую очередь не графон подтягивали а нутро. Оригинал теперь перешел в папку Скрытое и, думаю, уже больше никогда к нему не вернемся. Ремастер поправил все проблемы, что модами не могли решить и вполне понятно почему — нет доступа к исходникам.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×