Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Только что, XSHKIPERX сказал:

Уже была такая мысль тут. Нет людей, знающих Польский, что бы делать правки. 

Так дальше сравнение уже будет с английским. ID строк не меняются при переводе.

Это реально большой шанс на улучшенный перевод, но это предложение должны принять либо Segnetofaza, либо Sergioberg, так как они уже имеют инструменты и опыт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод с языка отличного от английского идея плохая. Тк в любой локализации неизбежно возникает отсебятина. Если переводить с польского то помимо отсебятины от перевода с польского на русский появится еще и отсебятина от переводчиков с английского на польский.

Изменено пользователем TanatosX
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Странно, версия 0.3.1 работала нормально, сейчас поставил 0.3.4 (удалив всё старое) и все буквы стали квадратиками...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, SamhainWarlock сказал:

Так дальше сравнение уже будет с английским. ID строк не меняются при переводе.

Это реально большой шанс на улучшенный перевод, но это предложение должны принять либо Segnetofaza, либо Sergioberg, так как они уже имеют инструменты и опыт.

Sergioberg писал что правками заниматься не будет, сделает более менее нормальный машинный перевод без ошибок и кракозябр и всё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Segnetofaza сказал:

Хотфикс к переводу версии 0.2.4 (на бусти обновлён архив)

  • Еще больше исправленного текста и правок руками ( спасибо Evalionce и SamhainWarlock ) 
  • Все теги и технический текст теперь возвращены на место
  • Новый шрифт теперь тонкий и лучше читается
  • Добавлен перевод длц для предзаказавших
  • Последняя версия на компиляторе SSL дальнейшие правки будут на XTranslator

Скачать: тут или тут

Твой перевод идет комплектом с этим? Там и Deepl и твой? или твой вообще отдельно, не понимаю какой тогда устанавливать
https://www.zoneofgames.ru/games/starfield/files/8415.html

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Похоже что, за основу с доработками и ручными правками, будет перевод от Segnetofaza. Рекомендую, тем кто хочет заниматься коррекцией и правками, собираться вокруг неё. Мб у них уже есть есть свое место сбора и коммуникации.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Fozehor сказал:

Твой перевод идет комплектом с этим? Там и Deepl и твой? или твой вообще отдельно, не понимаю какой тогда устанавливать

за основу взят мой перевод) можно ставить поверх

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Fozehor сказал:

То есть я вот это могу устанавливать и всё? https://www.zoneofgames.ru/games/starfield/files/8415.html

Установить по ссылке 0.3.4, да, а потом поверх установить hotfix сообщениями выше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, Fozehor сказал:

не понимаю какой тогда устанавливать

Надо попросить @SerGEAnt добавить этот хотфикс в последнюю сборку, чтобы народ не путался

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Horton2014 сказал:

Надо попросить @SerGEAnt добавить этот хотфикс в последнюю сборку, чтобы народ не путался

Добавил.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что-то я не пойму, где у меня косяк. Стоял первый из переводов, скачанный с бусти автора. Вручную поставил, русский был, все отлично. Потом решил попробовать перевод яндексовый, снес перевод которй был, поставил яндексовый, русский был. Но мне там не понравились некоторые моменты типа пиратов, которые  стали называться “космический корабль” и я решил вернуть прошлый перевод. Снес, ставлю тот и все, игра остается на английском, уже и игру перекачал, но все равно не пойму, что не так

Изменено пользователем NatanieLzZ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, Segnetofaza сказал:

за основу взят мой перевод) можно ставить поверх

Извините, за возможный офтоп, прошлый перевод занимал, почти 30 мегабайт, этот занимаем 5, что то непонятно совсем, поясните, пожалуйста.   

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года
    • Автор: Segnetofaza
      По просьбе одного из моих подписчиков, наш программист Sergei [Zer0K] Goodwin сделал машинный русификатор для VR игры Soul Covenant. Вычитка текстов не планируется, но если вы хотите заняться этим, отпишитесь в теме, я дам вам файл с текстом.

      Готовность: 100% перевод сделан с помощью Chat GPT на основе оригинального японского текста.
      Описание от разработчиков:
      Действие этой игры происходит в ближайшем будущем, в пустынной Японии, где человечество вступает в жестокую битву с машинами. Снова и снова игрок будет чувствовать прилив чистого адреналина во время битвы на смерть. Это настоящая история жизни, показанная через призму смерти.
      Платформа: SteamVR
      Тип распространения: Модифицированные файлы игры
      Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за работу над переводом.
      Как установить перевод?
      Распаковать архив в папку игры с заменой файлов.
      Скачать: Тут
      Поблагодарить меня и мою команду.
       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×