Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Horton2014

Пользователи
  • Публикации

    236
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

147 Отличная

О Horton2014

  • Звание
    Постоянный участник

Посетители профиля

6 883 просмотра профиля
  1. Соглашусь, озвучка вполне не плохая. Кстати, хочу узнать у автора, @PeterRodgers какой нейросетью вы пользуетесь, если не секрет? Я иногда для озвучки иностранных фильмов использую elevenlabs.io Там тоже качество хорошее получается. Нейросеть не только может озвучить оригинальными голосами по субтитрам, но и перевести английскую речь.
  2. Да, иногда игра немного притормаживает, как бы подгружая текстуры. При чем игра у меня стоит на SSD. Но! Это ведь первая релизная версия. Уверен будут патчи, поэтому, возможно, имеет смысл подождать озвучку, а разработчики за это время поправят оптимизацию.
  3. Отличная новость! В игре не очень удобно читать сабы, так как они там быстро проскакивают, особенно в динамичных сценах. И вообще считаю, что гораздо атмосфернее играть, когда не пялишься вниз экрана и не отвлекаешься на субтитры. В общем ждём!
  4. Starfield

    Если обновление до версии 1.8.86.0 не даст результат, то могу лишь посоветовать вам полностью удалить игру (кроме сейвов) и заново скачать последнюю версию игры и последнюю версию русификатора. Дело в том, что перевод этих журналов никто не удалял, они есть в русификаторе и то, что они не отображаются у вас, скорее всего ошибка при установке самого русификатора. Тем более вы писали ранее, что текст журналов у вас пропал при переходе на версию русификатора 0.58, а значит баг случился именно в процессе обновления. Также рекомендую почистить папку {документы}\My Games\Starfield\ — только не забудьте сохранить копию самих Сохранений игры!
  5. Cyberpunk 2077 (+ Phantom Liberty)

    Я не знаю, как вам, а мне эта озвучка уши режет страшно… Отвлекаешься на очень кривую интонацию и дальше слушать не хочется. Я не люблю субтитры и когда проходит Phantom Liberty — плевался, но почему то от такой озвучки — плююсь ещё сильнее… Да, голоса узнаваемы, это круто, но блин, интонация всё портит… Говорят как роботы. Я вспоминаю какая была кривая озвучка в Silent Hill 1 на PS One, в смысле кривой перевод, но там актеры озвучки — были настоящие и с интонацией было всё в порядке! И это всё равно было лучше, чем читать сабы. А здесь наоборот — голоса хорошие, но слушать их из-за интонации просто невозможно… ИМХО
  6. Starfield

    Сегодня будет релиз, проверьте там. Если ошибка останется — напишите сюда, я передам команде.
  7. Starfield

    Может потому что Кидония является правильным названием? Не хотите в Википедию написать? Попросить их поправить на Сидонию. Гугл переводчик, кстати, тоже переводит, как Кидония: В любом случае для тех, кому нужна Сидония — при установке русификатора есть переключатель (во славу аниме).
  8. Starfield

    Я по этой же причине не стал играть сразу. У меня была GTX 1070, а телек 4к и я когда запустил игру — там от силы было 15 fps (разрешение в игре не меняется почему-то), поэтому решил поменять карту на RTX 3070 (они сейчас подешевели). Месяц ждал карту с алиэкспресса, недавно только приехала. Запустил Starfield — на ультра в 4к как раз выдает стабильные 30 fps. Мне больше и не нужно, так как при такой частоте ощущение, что смотришь кино. Но теперь времени нет играть… Скорее всего засяду за прохождение уже после нового года, а пока хочется максимально уделить время редактуре текста и к моменту прохождения успеть сделать, как можно больше, чтобы насладится хорошим переводом.
  9. Starfield

    Строки диалогов в файлах игры идут не по порядку! Нет возможности узнать откуда именно диалог (или целый квест), из начала игры, из середины или вообще из самого конца. Я вот, например, сейчас занимаюсь редактурой диалогов Кидонии. Саму игру — еще не проходил и я понятие не имею, когда именно в игре будет эта локация. Да, возможно, кто-то из редакторов проходит игру и правит прямо по ходу, но конкретно я занимаюсь правками на работе, во время всего рабочего дня, поэтому у меня нет возможности играть в игру и по ходу вносить правки. Будет лучше, если все баги вы будете скидывать в Дискорд (в соответствующий раздел), желательно со скриншотами, поскольку здесь они просто затеряются среди сообщений. Само сбой. Над этим и работаем.
  10. Starfield

    Это следствие машинного ИИ перевода, который не может правильно определить пол говорящего и к кому обращаются. Собственно поэтому сейчас и ведется работа по устранению этого недостатка. Вручную правятся диалоги, исправляются ошибки обращения с “Вы”, на “Ты” и пол М/Ж, а также смысловые ошибки.
  11. Starfield

    Почему? Что плохого, если вы сразу видите оригинал на Английском и черновой вариант перевода на Русский? Разве это не помогает быстрее понять смысл? Если черновик на Русском не нравится, то редактор его даже не берет и переводит с оригинала. Они же оба варианта сразу на экране: Там даже специально кнопка есть: “Взять за основу русский вариант”, а если он не нравится, то можно сразу переводить оригинал с Английского. Не вижу в этом проблемы. А еще там есть кнопка: “Другие варианты”, где отображаются переводы с других языков, что гораздо лучше помогает понять, о чем вообще идет речь, даже если этих языков человек не знает. Вот пример 2:
  12. Alan Wake 2 (озвучка GamesVoice)

    Возможно, хотя я думаю, что если бы они получили положительный ответ — они бы трубили о нём отовсюду, так как это была бы для них очень хорошая реклама. Об этом точно написали бы все известные игровые порталы.
  13. Alan Wake 2 (озвучка GamesVoice)

    Ну, судя по их ответу — они никого и не спрашивали. То есть по их логике, они бы сказали только в том случае, если бы получили отказ! А отказ не получить, если никому не писать…
  14. Alan Wake 2 (озвучка GamesVoice)

    Хм, а они спросили разрешения у Remedy? А вдруг те не разрешат? Что же тогда будет... Ой-ё-ёй...
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×