Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

1 час назад, @AntonPinigin сказал:

Солидарен. Кто-то персоны и метал гиры 3 переводит по лет десять и ничего такие парни.

А кто-то, порой, выпускает в месяц по несколько переводов больших игр и балаболом становится. 

 

Удивительные вещи.

 

Сказочный …. :)

Персону делают наверное меньше чем Драгон Квест 11 , или по вашему Мираклы за месяц игру переводят?  

НУ и главное их лидер урод , этим все сказано :)

  • Haha (+1) 2
  • Upvote 1

Share this post


Link to post

@kikk понимаете ли в чем дело, хейтом Мираклов занимаются тут только малая группа людей. Такой чисто фан клуб, они бомбят в любой новости про них. А главное везде одинаковые мантры — что он кидала, что переводы не их, что переводы вообще не делают, что угодно лишь бы бомбить. Тем временем мираклы успешно выпустили как минимум 4 перевода  за прошлый год, среди которых большие ДК11 и Валькирия. А бедные ребятишки, все пытаются выжать хоть сколько то желчи из этого, но с каждым разом они выглядят все глупее и глупее, потому что народ видит просто токсиков и группу которая делает переводы, и выбирает по делам, а не по словам=)
 

Давайте обиженные мираклом, ставьте минуса, хоть составлю полный список вашего ХейтКлуба=)

  • Like (+1) 2
  • Upvote 1
  • Downvote 1

Share this post


Link to post
Posted (edited)

@kikk ага-ага, финалки вышли, shining resonance refrain вышла, титаны вышли, якудзу только вчера анонсировали, и уже перевод готов!

Вы сюда-то хоть заходили?

@@AntonPinigin ну да, лучше через промт прогнать и говно выпускать — зато часто :laugh: А, про переводы стримеров совсем забыл — их тоже можно тырить.

@Dorian-F-K меркурий, залогинься) Не надоело еще аккаунты клепать и по форумам носиться, оправдывая себя? :laugh:

Edited by Claude
  • Upvote 1

Share this post


Link to post

@Claude не надоело в каждом не согласном с тобой видеть Меркурия?=) Что за жалкая позиция, видеть в несогласных с тобой “ботов”, “фейков” или “твинков”, но не реальных людей, что с тобой не согласны?=)

Share this post


Link to post

@Dorian-F-K ну у нас ведь меркуша ни разу левые акки не заводил, действительно.

Share this post


Link to post
6 часов назад, folderwin сказал:

Сказочный …. :)

Персону делают наверное меньше чем Драгон Квест 11 , или по вашему Мираклы за месяц игру переводят?  

НУ и главное их лидер урод , этим все сказано :)

Персону 4 переводят 4 года, 5ю часть чуть поменьше. Их куратор Меломан давно забил на новости и всю команду, просто испарился, я как то даже хотел помочь с переводом 5й части, но из за того что у меня нет соц сетей (я ими не пользуюсь), он отказал от моей помощи еще очень давно. Драгон квест был переведен за 2 года, учитывая что он еще специально сроки затягивал чтоб на донатах наживаться. 

Как по мне подход “взяться и забить” похлеще будет нежели искусственно затягивать, но всё равно выпустить весьма качественный перевод. И это я сейчас о Меломане, а не команде, спасибо тем кто остался и переводил хоть и по кропалику, но перевод подходит к концу.

Да я понимаю, всякое бывает в жизни, разные сложности, проблемы и прочее, но можно было бы просто скинуть свои наработки в свободный доступ чтоб другая команда взялась и доделала, а не так что осталось полтора человека и они в соляну переводят невероятно огромный проект еще и при условии что “сейчас донатов не будет, будут ближе к релизу”

  • Downvote 1

Share this post


Link to post

@HarryCartman там не меломан куратор, а другой переводчик. К тому же, он только за техническую часть отвечает. И настолько он забил и свалил, что месяц назад пост написал про релиз :yes3:

Насчет скинуть — перевод через месяц выйдет. А сравнивать с дрэгон квестом и другими играми нужно из учета переводимого текста.

8 минут назад, HarryCartman сказал:

Да я понимаю, всякое бывает в жизни, разные сложности, проблемы и прочее, но можно было бы просто скинуть свои наработки в свободный доступ чтоб другая команда взялась и доделала, а не так что осталось полтора человека и они в соляну переводят невероятно огромный проект еще и при условии что “сейчас донатов не будет, будут ближе к релизу”

Будто насобирать донатов и свалить на два-три года, не выкладывая новостей, как в случае с 4 произошло, куда лучше. Там может и перевода-то нет, а в случае с пятеркой сколько часовых роликов вышло? 5?

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Шли бы вы в личку общаться,  че тему почем зря засорять своим недовольством :laugh:

Share this post


Link to post
Posted (edited)
2 часа назад, Claude сказал:

Вы сюда-то хоть заходили?

Ну зашел, что я там увидел?

Фаллаут, который я проходил девять лет назад с переводом.

Два котора, которые  я проходил лет пятнцадцать назад с переводом.

Шенму, которую я играл лет десять назад с переводом.

Хейло, которая хрень.

Алан вейк, который я тоже хз когда проходил с переводом.

Резидент который был с переводом.

Вампиры и т.д. и т.п. Лол, что это вообще?

Из переводов я вижу только релизы Миркала 2 штуки(что странно, их 4 вроде было), эту промт Якудзу и ФФ12, которая раньше тоже с переводом была вроде, не?

Хоть ты там тресни, но от Миркалов было больше релизов чем от всех остальных.

2 часа назад, Claude сказал:

shining resonance refrain вышла

Вышла.

Edited by kikk
  • Downvote 2

Share this post


Link to post
31 минуту назад, kikk сказал:

Хоть ты там тресни, но от Миркалов было больше релизов чем от всех остальных.

Нет.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
1 час назад, kikk сказал:

Из переводов я вижу только релизы Миркала 2 штуки(что странно, их 4 вроде было), эту промт Якудзу и ФФ12, которая раньше тоже с переводом была вроде, не?

Хоть ты там тресни, но от Миркалов было больше релизов чем от всех остальных.

Вижу то, что удобно, ясно :) 

(с Миркала и 2 штук проиграл — иронично).

1 час назад, kikk сказал:

Вышла.

От мираклов?)

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
40 минут назад, SerGEAnt сказал:

О, FaceOff еще молодцы, 3 игры выпустили, спасибо за помощь.

18 минут назад, Claude сказал:

От мираклов?)

Нет, но какая разница?

 

18 минут назад, Claude сказал:

Вижу то, что удобно, ясно :) 

Не вижу никакого смысла считать то что уже перевели в прошлом веке за переводы, а так же перевод не нужной хрени.

  • Downvote 1

Share this post


Link to post
1 час назад, Claude сказал:

там не меломан куратор, а другой переводчик. К тому же, он только за техническую часть отвечает. И настолько он забил и свалил, что месяц назад пост написал про релиз :yes3:

По моему Меломан куратор, мне даже об этом Меркурий писал. И в 4 и в 5 части. Он всегда и отвечал за тех часть вроде как, и не занимался переводом, куратор это другая стезя. Насколько я сейчас знаю его сменил другой человек, и это он посты про релиз пишет.

Цитата

Большую часть средств поделили между собой meloman19 и mr_scapegrace. Последний, подобно былинному герою, почти в одиночку одолел бесчисленную армию нерусских букв, проложив дорогу редакторам.

 

1 час назад, Claude сказал:

Насчет скинуть — перевод через месяц выйдет. А сравнивать с дрэгон квестом и другими играми нужно из учета переводимого текста.

Драгон Квест по количеству текста не уступает персоне 5, если верить Меркурию, ну и по масштабам игры плюс минус на одном уровне

1 час назад, Claude сказал:

Будто насобирать донатов и свалить на два-три года, не выкладывая новостей, как в случае с 4 произошло, куда лучше. Там может и перевода-то нет, а в случае с пятеркой сколько часовых роликов вышло? 5?

Я и говорю что это самый отвратительный поступок, Меркурия конечно сложно похвалить, но он всё же выпустил перевод. А то как обходятся с Персоной это вообще неадекватно 

Share this post


Link to post
9 минут назад, kikk сказал:

Не вижу никакого смысла считать то что уже перевели в прошлом веке за переводы, а так же перевод не нужной хрени.

Ну а другие не видят никакого смысла переводить хрень которую ты считаешь важной:D

Если тебе к примеру Хейло не нравится, это не значит что он другим не нужен.

Share this post


Link to post
3 минуты назад, Ленивый сказал:

Ну а другие не видят никакого смысла переводить хрень которую ты считаешь важной:D

Ну и пусть не видят, мне то что)

3 минуты назад, Ленивый сказал:

Если тебе к примеру Хейло не нравится, это не значит что он другим не нужен.

Конечно, но за всех я говорить не могу.

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now



  • Featured

  • Последние сообщения

    • Обновление перевода до 1.8: изменения текста из 2.6; большое количество исправлений и улучшений текста; география: Nelanther везде Нелантер (было по-разному), New World везде Новый Свет (встречалось Новый Мир), Icewind Dale — долина Ледяных Ветров (Долина Ледяных Ветров), Marching Mountains — Шагающие горы (Шагающие Горы), Sea of Fallen Stars — море Упавших Звёзд (море Падающих звёзд), Sword Coast — побережье Меча (Побережье Меча), Valley of the Gods — Долина Богов (Долина богов); имена: Am-Si везде Ам-Си (встречалось Ам-си), Khelben Blackstaff Arunsun везде Хелбен Чёрный Посох Арунсан (было по-разному), Bylanna Ianulin теперь Биланна Янулин (была Биланна Ланулин), Caehan — Каэхан (Кэйхен), Dace — Дейс (Дэйс), Daleson — Далесон (Дэйлсон), Dalok — Далок (Дэйлок), Fairfoot — Файрфут (Фэйрфут), Furnbottom — Бронезад (Мехозад), Gaylan Bael — Гаэлан Бейл (Гэйлан Бэйл), Quayle — Квейл (Квэйл), Vaelag — Ваэлаг (Вэйлаг); совместимость с переводом BGEE: Neb теперь Неб и упоминается как гном (был Нэб, дварф), Ajantis — Аянтис (Аджантис); пара исправлений от siemfan; перенос модифицированных женских персонажей с отдельными именами из override обратно в lang\ru_RU\override. Обратите внимание, новая версия несовместима с 2.5. Связано это с ошибкой в 2.5, из-за которой наличие файлов в lang\ru_RU\override могло вызывать вылеты при переходе между локациями. В 2.6 эта ошибка исправлена. Все изменения я синхронизировал с официальным переводом. К сожалению, в качестве релизной версии Бимдоги выкатили сборку 2.6.5.0 почти двухмесячной давности, поэтому мои изменения за последние месяц с лишним в официальный релиз не вошли. Ссылки те же: собранный перевод, совместимый с облачными сейвами вариант (распаковываем в каталог с игрой). Также сборки зазеркалены на гитхабе.  
    • Я наверное не шарю и не знаю что именно имел ввиду.
      Вот тут пример первого изменения в диалогах. Слева на Русском (тот же текст что и в видеоролике, рабочий перевод) и справа оригинал на Английском.
    • Нет, там все 4 байта это всё длина, просто длинна отрицательная и тоже в количестве символов состоит. Допустим строка из 22 символов в utf16 это тоже 22 (хоть и 44 байта), а тут будет -22 ну и плюс сам нуль финальный.
       
    • Любой текст в котором предусмотрен ключ, можно локализовать путём создания своего файла .locres Даже такие строки в тех файлах которые вы скинули. А что за игра там?
      Вот примеры текста, который локализуется. Тут есть ключ (32 символа)+ бывает и меньше, перед текстом за 5 (hex 00 3A 00 00 00) в котором первый 00 пустота всегда вроде, второй после количество символов (3A в uint8 и uint16 это 58) до следующего повторяющего символа (тут b) он повторяется в следующем тексте этого же файла. 00 3A 00 00 00 первые два понятно третий, четвёртый и пятый я так понимаю кодировка если 00 00 00 то стандарт ANSI или ASCII. Для Русского я так понимаю UTF-16 FF FF FF


      Ключ (Key) и текст SourceString имеется ввиду, как на скриншоте:
              "SpeechText_13_3FC88DB845E816AB69994A9CF2F04B4B": {
                "Namespace": "",
                "Key": "61A58CBB476D1B8F140C3FB1A21B1D3B",
                "SourceString": "Captain, are you ready for the obligatory tutorial level?" Есть две утилиты для этого. В первой вытащить текст. А во второй его редактировать для последующего создания .locres
      А вот где нет ключа всё намного сложнее, у меня только получилось диалоги изменить, но пока способ долгий. Есть текст, который не поддаётся изменениям. Например Имена персонажей как в видео с демонстрацией перевода (Эти имена находятся вообще в uasset, проверял изменением в hex) и также пару тройку текстов минимум в самой игре. Ничего не получилось, можно конечно изменение шрифта сделать, но это бред, я думаю можно что-то да придумать
    • Самое интересное это обновление uasset, как это возможно без каких либо данных? У меня на фиксере по данным он правится по смещению строки и разнице предварительно вынесенным, как раз тут это и выносится -uoffset.
      Обновил ParserTextBinUnity, добавил туда -fix_size_block [offset] это для фикса контейнера со строкой, но мне показалось, что это даже не обязательно трогать как уже и говорил.
      ParserTextBinUnity.exe -ib "!ru_bin!" "!en!" "!ru!" -adnl -na -uoffset -unreal -fix_size_block -9
      Прога уж так названа не стал менять, но она универсальная на разные форматы строк поддерживает, нужно только настройки прописывать, на самом деле она уже и для java катит, нет только xna 7bit поддержки формата длинны VLQ.
      С выносом строк я думаю разберётесь, прог для них дофигища всяких, не говоря про предназначенные именно для анреала. Вроде была ещё не моя DQTextTool от @SileNTViP, но она если только достанет, вставка с фиксом не совсем верная там, где как получится.
      Со своими не стандартными uexp у меня загвоздка, там даже непонятно как юникод подключить, так как длины нет, и вот там уже при изменении размера вылеты игра IronSmith пролог, с ограничением и использованием места от ключей это жесть. В принципе на это поф, это ещё не вышло да и так себе.
      Ключи тоже не совсем понятно как в своём locres подключать, его же создать получается придётся, кто-нибудь это пробовал?
    • Я имел в виду, что сделана она по мотивам застрявшего танкера, а раз простой канала оценивали в 1 лярд зелёных в сутки , то и подписку надо соответствующую. В любом случае эта сделанная на коленке “игра”- скорее всего и не игра вовсе, а так, хохма. Просто с безумным ценником была бы смешнее.
    • я про их игры которые покажут, после релиза не жди русского, скворцы скорее удавятся чем переведут
    • Также он сообщил, что EA не имеет к этому проекту никакого отношения, хотя она владеет правами на разработку игр по Star Wars, а также  студией BioWare — разработчиками оригинала. Известный журналист Джейсон Шрайер рассказал в интервью Бену Хэнсону, что студия Aspyr Media занята римейком Star Wars: Knights of the Old Republic. Также он сообщил, что EA не имеет к этому проекту никакого отношения, хотя она владеет правами на разработку игр по Star Wars, а также  студией BioWare — разработчиками оригинала. Aspyr Media — американская компания, в первую очередь известная по портированию игр на сторонние платформы. В ее портфолио действительно много игр по Star Wars: ту же KotOR она портировала на iOS и Android, а серию Jedi Knight перенесла на современные консоли. Тем не менее, Aspyr Media почти не занимается разработкой игр самостоятельно. Вполне возможно, что она выступит лишь издателем римейка, если его существование подтвердится. В начале 2020 года в сети уже появлялся слух, связанный с KotOR. Тогда источник утверждал, что римейком KotOR занимается BioWare.
    • Не, универсальную утилиту сварганить не смогу. Это надо изучать структуру по исходникам того же Fmodel. Если я правильно понял, автор программы писал её на основе исходников UE4.
    • @LinkOFF Привет, нужна помощь с переводом? Только я не смыслю в этих кодах ничерта. Скажем так, если ты скинешь мне текст перевести — переведу на совесть и скину тебе в ответ. Только так могу помочь. Свободен до ~8 мая. Если помощь нужна будет, напиши в дис Kirun#2240. Тут я зарегистрировался только ради этого
  • Recent Status Updates

    • shingo3

      Когда нечего сказать, нужно взять и уе...поиграть.
      · 0 replies
    • kazanova007  »  Allard

      Duke Nukem 3D: 20th Anniversary World Tour
       
      будет или нет?
      · 7 replies
    • SerGEAnt

      Господи, что происходит.
      «Пиратство — счастье!
      Пиратство — лучшее, что случалось с этим миром!
      Я люблю тебя, пираточка»!
      · 2 replies
    • Evangelion_1



      я разбит. Около 20 лет надежды на логичную и обоснованную концовку в рамках произведения, чтобы увидеть ЭТО (заспойлерил себе финальную сцену). Анно, гори в аду, нет просто гори. Лучше бы ты ничего вообще не снимал, я про оригинальный сериал, а эти ребилды я бы забыл через пару дней после просмотра... и вообще они никогда бы не стали культовыми с такой вот подачей истории и развязкой… а ты ведь этого и хотел, сам про это говорил что мол тебя не так поняли, ах же ты… просто сгинь. Меня не так поняли, а сам со своей компашкой продолжал доить франшизу во всю силу… Ладно хоть закончил. Пусть так. В итоге ГГ получил хепи енд, как в любой другой банальной анимехе, Анно — молодец (нет) хрен тебе, а не Курилы, депрессивный японец.
      Песня в финале мне нравится… хоть один +.
      Естественно это на эмоциях. Анно и всей команде желаю здоровья и успехов в будущем. Моё разочарование — это моя проблема.

      Жалею лишь об одном, что наши пути пересеклись, пусть и не напрямую. Лучше бы я никогда не знакомился с творчеством этого японца.
      Что я несу, сериал то был хорош и оригинален
      Ладно, всё, забыли. Гляну фильм когда появится в цифре и уже тогда забуду навсегда.
      Действительно, прощай, Евангелион...
      · 2 replies
    • Frost-Nick  »  ZeRoNe

      Готовь комп, нас ждут импульсные винтовки.
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×