Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

На мой взгляд, правильнее сделать так, как правильно. А не слушать всяких Вась, которые готовы хавать все, что им дают. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, Leprikon01 сказал:

@james_sun Кто мы такие шоб спорить с самим Кемероном? Если батька сказал киборг, знач киборг.:laugh:

И неважно шо слово от балды взял. Патамушта круче.

А почему нет то? Подобного рода сокращения как раз и придумывают всевозможные писатели, создатели миров.

И именно они решают, что правильно для их выдуманных миров. Вот и все.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, allyes сказал:

Люди, оставляйте киборгов-убийц, сделайте подарок любителям видеосалонов и VHS-кассет:) Не слушайте всяких нудил:girl_cray2:

Эхх... Ещеб Волондарского на озвучку позвать….

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Leprikon01 сказал:

Ещеб Волондарского на озвучку позвать

Дорого(: Но в The Suffering он здОрово озвучил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а Скайнет будем склонять!? типа чип скайнета, ворота скайнета, в скайнете? в фильмах склоняли.
 

Скрытый текст

2ZHAfnG3HnQ.jpg

 

Изменено пользователем Marionetco

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Думаю это будем лишним.

На мой взгляд, лучше не склонять.

Изменено пользователем walking
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, насчёт скайнет. Оставляем транскрипцию (Скайнет) или оригинал (Skynet)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, ExPlayer сказал:

Кстати, насчёт скайнет. Оставляем транскрипцию (Скайнет) или оригинал (Skynet)?

 

16 минут назад, walking сказал:

Думаю это будем лишним.

На мой взгляд, лучше не склонять.

вот я тоже думаю лучше оставить Скайнет и не склонять, по крайней мере где мне попадалось я писал так

Изменено пользователем Marionetco

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, allyes сказал:

Дорого(: Но в The Suffering он здОрово озвучил.

Пффф. Берешь “профессионального программиста”, надеваешь ему прищепку на нос и просишь прочитать текст от балды, в стиле “че вижу, то и говорю” профит.:laugh:

Изменено пользователем Leprikon01
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не моё это дело, но я бы оставил оригинал "SkyNet", чем транскриптом.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, ZeRoNe сказал:

Не моё это дело, но я бы оставил оригинал "SkyNet", чем транскриптом.

Голосование надо

Что на счет сильной и независимой баронессы? это фамилия или прозвище? Барон или Бэрон?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Hunter Killer-ы  это обобщающее название  юнитов производящихся на автоматических фабриках и предназначенных для ведения боевых действий.

Бывают:

Человекоподобные: T-600, T-800 и т.д. (причем терминаторов с кожей называются Инфильтраторами). 

Другие: HK-Tank (танк, тот что в начале фильма Терминатор1), HK-Aieral HK-Airstrike HK-Bomber (летательные аппараты) и так далее…

 

Так что ИМХО лучше оставьте просто ХK (от хантер-киллер)… так понятнее будет. Ну или ХK-Танк,  ХК-Штурмовик ХК-Бомбардировщик и так далее.. 

Иначе будет жопа, и фанаты засудят этот перевод-отсебятину. Не знаешь как перевести — оставляй английский текст. 

Если бы я переводил я бы так и оставлял. Как BMW и Mercedes в тексте звучит гармонично на англ. языке так и HK-Aieral тоже неплохо смотрится. (Например: “Бойцы, тут у нас множество целей. В воздухе пара HK-Aieral а на той дороге стоит четыре HK-Tank”)

 

А еще как вариант к переводу прикрепил бы readme.txt указав по какой причине оставлены английские названия юнитов. Мы же Terminator тоже называем “Терминатором” а не более правильным с точки зрения русского языка - “Ликвидатором”, да и Robocop можно назвать “Робокопом” а не обязательно “Роботом-полицейским”.

(Да, я тоже переводчик, и достаточно много текста технического перевел по боевой авиации)

 

И да, Терминатор таки Андроид. Даже Джеймс Камерон потом признал что сделал ошибку назвав его киборгом, это был обычный ляп без которого не обходится не один фильм. У киборга главенствующая управляющая структура — Мозг а у робота Микропроцессор.

Тоесть Робокоп это киборг, потому что управляется мозгом (хотя большая часть тела у него из титана) а Терминатор, даже в кожанном покрове — Андроид, потому что управляется микропроцессором.

Изменено пользователем SandMartin
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Leprikon01 сказал:

Эхх... Ещеб Волондарского на озвучку позвать….

Правильно пишется Володарский,а вообще лучше в озвучке Гаврилова или Михалёва)))

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      A Total War Saga: Thrones of Britannia

      Метки: Стратегия, Историческая, Стратегия в реальном времени, Пошаговая стратегия, Средневековье Платформы: PC Разработчик: Creative Assembly Издатель: SEGA Серия: Total War Дата выхода: 3 мая 2018 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 11866 отзывов, 70% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Bye Sweet Carole

      Метки: Тёмное фэнтези, Хоррор, Сверхъестественное, Атмосферная, Хоррор на выживание Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Little Sewing Machine Издатель: Just for Games Серия: Maximum Entertainment Дата выхода: 09.10.2025

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Получилось перевести! Есть места в которых вместо текста цифры, но думаю сюжетка проходима, цифры тоже само собой буду поправлять (впервые работаю с подобным, от того и есть проблемы).
    • Обновление русификатора 12.10.25 Добавлены русские субтитры к непереведённым двум роликам! Кто уже качал русификатор, чтобы не качать повторно, можно скачать патч. Скачать: Google | Boosty Папку Bye Sweet Carole_Data из архива скопируйте в папку с игрой с заменой. Если русификатор ещё не качали, старые ссылки обновлены.  
    • @CrazyDevilCat спасибо! Обновление русификатора 12.10.25 Добавлены русские субтитры к непереведённым двум роликам! Кто уже качал русификатор, чтобы не качать повторно, можно скачать патч. Скачать: Google | Boosty Папку Bye Sweet Carole_Data из архива скопируйте в папку с игрой с заменой. Если русификатор ещё не качали, старые ссылки обновлены.  
    • Если кому ещё надо. Машинный перевод текста с минимальными правками, со всеми вытекающими. Почти не тестировал, так что как работает хз. Проверяйте, пишите.
      Установка:
      Следовать инструкциям инсталлятора.
      Ссылка:
      Скачать Если не получается установить или страшно качать .exe, то вот архив с распакованным русификатором. Распаковать в папку с игрой с заменой файлов.
      Ссылка:
      Скачать
       
    • Disney Illusion Island Starring Mickey and Friends Метки: Платформер, Приключение, Семейная, 2D-экшен, Кооператив
      Платформы: PC • PS5 • Xbox Series X|S • Nintendo Switc
      Разработчик: Dlala Studios
      Издатель: Disney Games
      Дата выхода: 30.05.2025 (PC / PS5 / Xbox)
      Серия / вселенная: Disney / Mickey & Friends Описание: Микки и его друзья отправляются в приключение, в котором им предстоит найти три волшебные книги и спасти загадочный остров Монот. В этом двухмерной истории, нарисованной от руки, вы увидите диковинную природу, встретите удивительных союзников и столкнетесь с… Сделал русификатор с помощью нейросети + шрифты. Подходящая версия — Требуется версия GOG 1.1 (82500) Скачать: Google | Boosty Установка: 1. Разархивируйте содержимое архива. 2. Cкопируйте папку «Disney Illusion Island_Data». 3. Вставьте её в основную папку игры. 4. При запросе на замену файлов нажмите «Да». 5. В настройках игры переключить язык на испанский(латино-американский) Также портировал русификатор на switch: Работоспособность проверил на эмуляторе, вроде всё ок. Подходящая версия — Требуется версия [0100FA401961E800][393216][1.2.0]  Скачать: Google | Boosty Установка: 1. Разархивируйте содержимое архива. 2. Cкопируйте папку atmosphere в корень microSD.   3. В настройках игры переключить язык на испанский(латино-американский)      
    • К слову, у меня тоже была версия с халявный раздачи от Namco, сейчас чекнул и ремастер завезли на аккаунт.
    • Это насколько надо быть жадным что бесплатный не нужен, нужен платный, но бесплатно 
    • По идее EA Javelin AntiCheat не даст запустить игру, если у ее файлов, грубо говоря, хоть на миллиметр будут отличаться контрольные суммы от оригинальных. То есть сделать прям красивый текстовый русификатор с нормальными шрифтами и всеми 33 буквами русского алфавита, очевидно не получится. Но а что если попробовать сделать хотя бы русификатор формата, пиратских переводов игр нулевых ? ? ? Да, при таком раскладе все шрифты будут набраны только в верхнем регистре и будут отсутствовать такие буквы как - Э, Щ, Ъ, Й. Но зато это будет хоть какой-то перевод на русский) Главное чтобы контрольные суммы заменяемых файлов оставались идентичны оригиналу.

      Если не очень понятно о чем я, то вот самый яркий пример:
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×