Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, james_sun сказал:

Кожа у Т-800 — лишь внешняя маскировка

Которая имеет кровообращение и механические насосы для циркуляции крови (аналог сердца). Помнишь как т800 повредили насос и он гнить начал? "У тебя там кошка сдохла?". "Fuck you asshole". Это не просто маскировка а живая материя. 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@StalkerDolg , осподи. Прочитай определения “киборг” и “робот”. Даже внешняя маскировка может быть подключена к каким-то системам для улучшения имитации. Но при этом сам Т-800 остается полностью функциональным и без кожи. Это робот, в крайнем случае — андроид. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, james_sun сказал:

@StalkerDolg , осподи. Прочитай определения “киборг” и “робот”. Даже внешняя маскировка может быть подключена к каким-то системам для улучшения имитации. Но при этом сам Т-800 остается полностью функциональным и без кожи. Это робот, в крайнем случае — андроид. 

к т-800 определение киборг подходит только когда он в человеческой оболочке, это и есть киборг, в фильме судный день сам т800 говорит джону “I AM A CYBERNETIC ORGANISM, LIVING TISSUE OVER METAL ENDOSKELETON” что все мы знаем как переводится. и зачем изобретать велосипед?! киборг это смесь человека и машины или что то типа. и такой т800 именно киборг, а вот голые эндоскелеты уже роботы.
Также у скайнета есть всякие центры киборгизации, может этот процесс и есть кибогизация:

Скрытый текст

После тщательного анализа я пришел к выводу, что под микроскопом кожа инфильтратора неотличима от кожи эпидермиса человека. Они имеют примерно такое же количество нервных окончаний, как и люди, кожа покрыта волосяными фолликулами, а потовые железы функционируют.<cf><cf>По всем показателям и смыслам кожа Терминатора может быть отнесена к категории "живой ткани". Рекомендуется больше узнать о том, как кожа реагирует на различные формы раздражителей. Пожалуй, результаты исследования могут дать нам представление о том, как отличить терминаторов от людей.<cf><cf>Еще более впечатляющим является сердечно-сосудистая система. Или, лучше сказать, просто сосудистая система, поскольку у инфильтраторов нет органического сердца. Перекачка крови осуществляется механической системой кровообращения, которая также отвечает за фильтрацию крови. Количество клеток почти идентично количеству клеток у людей. Это кровь - своего рода биологическая жидкость, с ней нужно обращаться осторожно. Чрезвычайно важно, не допускать загрязнения образца.


на счет хантер-киллеров думаю можно сделать летающих просто Охотниками, танк-охотник, ибо в игре они все обозначаются как HK да и в фильмах, как то коверкать это не хочется, и к охотнику уже что то подписывать или можно оставить как НК–… 

Изменено пользователем Marionetco

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
32 минуты назад, Marionetco сказал:

к т-800 определение киборг подходит только когда он в человеческой оболочке, это и есть киборг, в фильме судный день сам т800 говорит джону “I AM A CYBERNETIC ORGANISM, LIVING TISSUE OVER METAL ENDOSKELETON” что все мы знаем как переводится. и зачем изобретать велосипед?! киборг это смесь человека и машины или что то типа. и такой т800 именно киборг, а вот голые эндоскелеты уже роботы.

На заборе тоже написано, как говорится. Даже под маскировкой, Т-800 — робот. Вместо тысячи слов:

120005-Opera%20%D0%A1%D0%BD%D0%B8%D0%BC%

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, james_sun сказал:

На заборе тоже написано, как говорится. Даже под маскировкой, Т-800 — робот. Вместо тысячи слов:

120005-Opera%20%D0%A1%D0%BD%D0%B8%D0%BC%

ну вот, тогда и называть их машинами и дело с концом:laugh: но в обиходе люди могут называть вещи не своими именами робот или киборг зачем соблюдать терминологию в простом разговоре!? я езжу на тазике, а не на ваз 2115 или на бэхе, а не на BMV M5, такого-то года выпуска и так далее. я имею ввиду что в разговорной речи, в диалогах, можно называть их как угодно. смысл останется один. а вот если это рассказ какого то ученого или текст, что то объясняющий игроку, то да нужно следовать логике. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@james_sun а с чего ты взял что эта запись из википедии верна? Киборг, мне кажется, не должен иметь человеческий мозг. Если это обычный человек с улучшениями, то правильнее его, как в Deus Ex, называть Ауг (от слова Аугментация), не думаю что теперь можно разобраться кто же прав, ибо щас мы вряд ли найдем первоисточник слова “киборг”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Marionetco сказал:

но в обиходе люди могут называть вещи не своими именами робот или киборг зачем соблюдать терминологию в простом разговоре!?

Странный вопрос. Ну давайте называть лошадей собаками, а птиц — рыбами. Чего мелочиться? 

Терминатор — это робот, не киборг. Называть его так — ошибка. Только и всего. 

@StalkerDolg , ну почитай не на Википедии, что такое киборг. Я в который раз говорю, что киборг — это живой организм с техникой внутри. Основа у него всегда живая. Одно без другого существовать не может. Тот же Робокоп, например — это самый что ни на есть киборг, поскольку имеет “живую” основу. Тот же живой мозг, к которому подключена машина. 

Робот — это автономная машина, к которой да, могут идти различные примочки и апгрейды, расширяющие функционал, но он и без них полностью рабочий. У робота основа всегда механическая, он не зависит от живых тканей. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, james_sun сказал:

Странный вопрос. Ну давайте называть лошадей собаками, а птиц — рыбами. Чего мелочиться? 

Терминатор — это робот, не киборг. Называть его так — ошибка. Только и всего. 

это какие то крайности. по сути такая же система, вот птица ворона и какая-нибудь перепелка, я знать не знаю как выглядит перепелка и для меня она просто птица если попадется на глаза, и получается что для меня и ворона птица и перепелка просто птица! логично?! ведь они как бы и есть птицы, откуда какому то штатскому или ребенку например знать как созданы киборг и робот и в чем их отличие!? для него они все роботы, железяки которые могут его убить, и это все что ему нужно знать. никто не станет спорить в разговоре типа:
- я видел 2х патрульных киборгов в том здании
- ээээй ну ты чего!? это же роботы, разве ты не знаешь чем отличается киборг от робота?!
И вот пока они спорили их обоих убили из из Вестингауза:D

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Marionetco сказал:

- я видел 2х патрульных киборгов в том здании
- ээээй ну ты чего!? это же роботы, разве ты не знаешь чем отличается киборг от робота?!
И вот пока они спорили их обоих убили из из Вестингауза:D

Точно такие же крайности. 

Короче, мне надоело повторять одно и то же. Я выше сказал уже, что Т-800 — это робот. Объяснил, почему. Привел инфу из другого источника. Все. Если переводчики захотят намерено совершать ошибку — что ж, дело их. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 минуты назад, james_sun сказал:

Точно такие же крайности. 

Короче, мне надоело повторять одно и то же. Я выше сказал уже, что Т-800 — это робот. Объяснил, почему. Привел инфу из другого источника. Все. Если переводчики захотят намерено совершать ошибку — что ж, дело их. 

Это вечный спор. Если следовать правилам то Робокопа надо переименовать в Киберкопа. 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
45 минут назад, james_sun сказал:

Терминатор — это робот, не киборг. Называть его так — ошибка. Только и всего. 

У Терминатора свой лор, поэтому его можно называть киборгом как это делал Кайл Риз, или машиной как их всех называла Сара Конор.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Leprikon01 сказал:

Если следовать правилам то Робокопа надо переименовать в Киберкопа. 

Это вопрос действительно спорный. Поскольку в нем используются технологии робототехники. Но тем не менее, да, Киберкоп было бы ближе к истине.

Похоже, в 80—х годах прошлого века не особо шарили в терминах, а слово “Киборг” стало очень модным на волне Киберпанка. Вот и использовали те слова, что больше нравились. 

2 минуты назад, rainmind сказал:

У Терминатора свой лор, поэтому его можно называть киборгом как это делал Кайл Риз, или машиной как их всех называла Сара Конор.

На это я уже отвечал выше. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@james_sun Кто мы такие шоб спорить с самим Кемероном? Если батька сказал киборг, знач киборг.:laugh:

И неважно шо слово от балды взял. Патамушта круче.

Изменено пользователем Leprikon01
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Люди, оставляйте киборгов-убийц, сделайте подарок любителям видеосалонов и VHS-кассет:) Не слушайте всяких нудил:girl_cray2:

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Kivi’s Underworld
      Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Дата выхода: 4 ноября 2008 года
    • Автор: SerGEAnt
      Zombasite

      Метки: Ролевая игра, Экшен, Инди, Зомби, Ролевой экшен Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Дата выхода: 23 августа 2016 года Отзывы Steam: 181 отзывов, 76% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Наверное окончательное обновление Перевод RAIDOU Remastered: TMOTSA (финальная версия) - Perevodi | Boosty А так же свитч версия.
    • Что это за Ремнант на минималках с QTE прямиком из 2007 и анимациями в 3 кадра на действие?
    • Привет, мне вообще не помогает, попробовал оба твоих шрифта которые ты написал, скачивал новые, устанавливал для всех пользователей с правами админа, писал в строке OverrideFont=Calibri, вообще не помогает шрифт такой же огромный с большими пробелами , не возможно читать, подскажи пожалуйста есть ли еще какие то варианты замены текста? и я файл этот удалял и делал все возможные махинации, короче провозился часа четыре не меньше, вообще никак не могу совладать, закидывал файлы в корень игры arialuni_sdf_u2021, arialuni_sdf_u2018, писал название эти и в строке OverrideFont= и в OverrideFontTextMeshPro= по очереди запускал и так и сяк, ничего не помогало, и вот такие ошибки

      [Error  :     Unity] Unable to read header from archive file: D:/Steam/steamapps/common/DRAGON QUEST BUILDERS/arialuni_sdf_u2022
      [Error  :     Unity] Failed to read data for the AssetBundle 'D:\Steam\steamapps\common\DRAGON QUEST BUILDERS\arialuni_sdf_u2022'. или вот такие ошибки

      [Error  :XUnity.AutoTranslator] The specified override font is not available. Available fonts: Arial, Arial Bold, Arial Italic, Arial Bold Italic, Bahnschrift, Book Antiqua, Book Antiqua Bold, Book Antiqua Italic, Book Antiqua Bold Italic, Bookman Old Style, Bookman Old Style Bold, Bookman Old Style Italic, Bookman Old Style Bold Italic, Bookshelf Symbol 7, Calibri, Calibri Bold, Calibri Italic, Calibri Bold Italic, Cambria, Cambria Bold, Cambria Italic, Cambria Bold Italic, Cambria Math, Candara, Candara Bold, Candara Italic, Candara Bold Italic, Cascadia Code, Cascadia Mono, Century, Century Gothic, Century Gothic Bold, Century Gothic Italic, Century Gothic Bold Italic, Comic Sans MS, Comic Sans MS Bold, Comic Sans MS Italic, Comic Sans MS Bold Italic, Consolas, Consolas Bold, Consolas Italic, Consolas Bold Italic, Constantia, Constantia Bold, Constantia Italic, Constantia Bold Italic, Corbel, Corbel Bold, Corbel Italic, Corbel Bold Italic, Courier New, Courier New Bold, Courier New Italic, Courier New Bold Italic, Dubai, Dubai Bold, Ebrima, Ebrima Bold, Franklin Gothic Medium, Franklin Gothic Medium Italic, Gabriola, Gadugi, Gadugi Bold, Garamond, Garamond Bold, Garamond Italic, Georgia, Georgia Bold, Georgia Italic, Georgia Bold Italic, HoloLens MDL2 Assets, Impact, Ink Free, Javanese Text, Leelawadee, Leelawadee Bold, Leelawadee UI, Leelawadee UI Bold, Leto Text Sans Defect, Lucida Console, Lucida Sans Unicode, MS Gothic, MS PGothic, MS Reference Sans Serif, MS Reference Specialty, MS UI Gothic, MT Extra, MV Boli, Malgun Gothic, Malgun Gothic Bold, Marlett, Microsoft Himalaya, Microsoft JhengHei, Microsoft JhengHei Bold, Microsoft JhengHei UI, Microsoft JhengHei UI Bold, Microsoft New Tai Lue, Microsoft New Tai Lue Bold, Microsoft PhagsPa, Microsoft PhagsPa Bold, Microsoft Sans Serif, Microsoft Tai Le, Microsoft Tai Le Bold, Microsoft Uighur, Microsoft Uighur Bold, Microsoft YaHei, Microsoft YaHei Bold, Microsoft YaHei UI, Microsoft YaHei UI Bold, Microsoft Yi Baiti, MingLiU-ExtB, MingLiU_HKSCS-ExtB, Mongolian Baiti, Myanmar Text, Myanmar Text Bold, NSimSun, Nirmala UI, Nirmala UI Bold, PMingLiU-ExtB, Palatino Linotype, Palatino Linotype Bold, Palatino Linotype Italic, Palatino Linotype Bold Italic, Ramona Bold, Rubik Dirt, Segoe MDL2 Assets, Segoe Print, Segoe Print Bold, Segoe Script, Segoe Script Bold, Segoe UI, Segoe UI Bold, Segoe UI Italic, Segoe UI Bold Italic, Segoe UI Emoji, Segoe UI Historic, Segoe UI Symbol, SimSun, SimSun-ExtB, SimSun-ExtG, Sitka Banner, Sitka Banner Bold, Sitka Banner Italic, Sitka Banner Bold Italic, Sitka Display, Sitka Display Bold, Sitka Display Italic, Sitka Display Bold Italic, Sitka Heading, Sitka Heading Bold, Sitka Heading Italic, Sitka Heading Bold Italic, Sitka Small, Sitka Small Bold, Sitka Small Italic, Sitka Small Bold Italic, Sitka Subheading, Sitka Subheading Bold, Sitka Subheading Italic, Sitka Subheading Bold Italic, Sitka Text, Sitka Text Bold, Sitka Text Italic, Sitka Text Bold Italic, Sylfaen, Symbol, Tahoma, Tahoma Bold, TheSans Veolia Bold, Times New Roman, Times New Roman Bold, Times New Roman Italic, Times New Roman Bold Italic, Trebuchet MS, Trebuchet MS Bold, Trebuchet MS Italic, Trebuchet MS Bold Italic, Verdana, Verdana Bold, Verdana Italic, Verdana Bold Italic, Webdings, Wingdings, Wingdings 2, Wingdings 3, Yu Gothic, Yu Gothic Bold, Yu Gothic UI, Yu Gothic UI Bold
      [Error  :XUnity.AutoTranslator] An error occurred while settings up scene-load scans.
      System.NotSupportedException: Method unstripping failed
         at lambda_method2(Closure , UnityAction`2 )
         at XUnity.AutoTranslator.Plugin.Utilities.TranslationScopeHelper.RegisterSceneLoadCallback(Action`1 sceneLoaded)
         at XUnity.AutoTranslator.Plugin.Core.AutoTranslationPlugin.EnableSceneLoadScan()
      [Info   :XUnity.AutoTranslator] Loaded XUnity.AutoTranslator into Unity [2021.3.4f1] game.
      [Info   :Il2CppInterop] Registered mono type XUnity.AutoTranslator.Plugin.Core.Il2CppManagedEnumerator in il2cpp domain
      [Info   :XUnity.AutoTranslator] Skipping plugin scan because no plugin-specific translations has been registered.
      [Info   :XUnity.AutoTranslator] Attempting to load TextMesh Pro font from asset bundle.
      [Error  :     Unity] Unable to read header from archive file: D:/Steam/steamapps/common/DRAGON QUEST BUILDERS/arialuni_sdf_u2022
      [Error  :     Unity] Failed to read data for the AssetBundle 'D:\Steam\steamapps\common\DRAGON QUEST BUILDERS\arialuni_sdf_u2022'.
      [Warning:XUnity.AutoTranslator] Could not load asset bundle while loading font: D:\Steam\steamapps\common\DRAGON QUEST BUILDERS\arialuni_sdf_u2022

      шрифт все такой же большой и не читабельный, так же пытался писать разные значения в строку OverrideFontSize= так же ничего не помогало. Прошу помочь мне я уже просто не могу видеть эти текстовые файлы Скрин какой сейчас шрифт
    • В коде скрипта, почти в самом начале, через ctrl+f найдите: statusElement.textContent = 'Шаг 2/3: Проверка страницы...'; const gamePageUrl = `https://store.steampowered.com/app/${appId}/?cc=us&l=russian`; Там замените cc=us на cc=az или любой другой желаемый регион. Не понял вопрос. Добавить возможность отобразить главную или любую страницу магазина в режиме инкогнито по кнопке? Заставить их работать в этом режиме технически невозможно из-за того, как устроен сам процесс обхода и как работают браузерные расширения. Когда мы заходим на заблокированную страницу, браузер сначала загружает ее как обычно. В этот момент расширения SteamDB и Augmented Steam видят знакомый адрес, срабатывают и добавляют на страницу свои элементы. Затем в дело вступает Ultimate Steam Enhancer. Он определяет, что страница заблокирована, и выполняет свой трюк: получает код незаблокированной страницы и полностью заменяет им содержимое текущей вкладки. В этот момент происходит ключевое событие: вся первоначальная страница (включая все элементы, добавленные SteamDB и Augmented Steam) безвозвратно уничтожается. Для браузера мы не перешли на новую страницу - адрес в строке остался прежним. Поэтому у расширений нет сигнала и триггера, чтобы запуститься повторно. Они уже отработали один раз при первоначальной загрузке и не знают, что содержимое страницы было полностью подменено скриптом. Это ограничение является важной частью системы безопасности браузера. Если бы один скрипт мог заставить другое, совершенно независимое расширение, выполнять свой код - это открыло бы путь для вредоносных действий. Поэтому все расширения и скрипты работают в своих изолированных “песочницах” и не могут командовать друг другом. Таким образом, “виртуальный режим инкогнито” - это эффективный, но радикальный метод, который создает новую, чистую страницу, на которой могут работать только функции самого Ultimate Steam Enhancer, запущенные уже после подмены контента. Это является неизбежным компромиссом для обхода ограничений таким способом.. Не понимаю, о чём речь. Если и видел такое, то не помню, где именно.
      Возможно. В качестве временного решения можно использовать пипетку какого-нибудь Ublock, чтобы избавиться от надоедливого элемента.
    • @DragonZH не так давно выпустил русификатор для ролевой игры Din’s Champion. @DragonZH не так давно выпустил русификатор для ролевой игры Din’s Champion. Также в архиве были добавлены/обновлены переводы для Din’s Curse, Din’s Legacy, Kivi’s Underworld и Zombasite.
    • Kivi’s Underworld Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Дата выхода: 4 ноября 2008 года
    • Zombasite Метки: Ролевая игра, Экшен, Инди, Зомби, Ролевой экшен Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Дата выхода: 23 августа 2016 года Отзывы Steam: 181 отзывов, 76% положительных
    • [v0.2.0.0.r01] Обновлён текст перевода под новую версию игры 0.2.0.0 Обновлён перевод карты мира
    • Depths of Peril Метки: Ролевая игра, Стратегия, Инди, Ролевой экшен, Для одного игрока Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Дата выхода: 5 сентября 2007 года Отзывы Steam: 114 отзывов, 87% положительных
    • Din’s Curse Метки: Ролевая игра, Инди, Экшен, Процедурная генерация, Экшен-рогалик Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Дата выхода: 31 марта 2010 года Отзывы Steam: 213 отзывов, 85% положительных Din’s Legacy Метки: Ролевая игра, Инди, Экшен, Слэшер, Ролевой экшен Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Дата выхода: 28 августа 2019 года Отзывы Steam: 172 отзывов, 76% положительных Din’s Champion Метки: Ролевой экшен, Симулятор выживания и крафтинга в открытом мире, Песочница, Крафтинг, Слэшер Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Дата выхода: 25.09.2024 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 77 отзывов, 93% положительных
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×