Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

Halo на PC подвезли, отвлекло меня это от перевода:beach:

Share this post


Link to post
13 минут назад, KASaLEX сказал:

Halo на PC подвезли, отвлекло меня это от перевода:beach:

Может скинешь перевод как есть,уж очень хочется “пощупать” игрушку,но без русского такое себе.

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post
5 часов назад, dimm сказал:

Может скинешь перевод как есть,уж очень хочется “пощупать” игрушку,но без русского такое себе.

Перевод ещё не готов!

Share this post


Link to post

Добей-то кто-нибудь эти 70 строк. Меня уже тошнит разгадывать что там хотят сказать герои.

Share this post


Link to post
18 минут назад, Gregor_Lesnov сказал:

Добей-то кто-нибудь эти 70 строк. Меня уже тошнит разгадывать что там хотят сказать герои.

Это точно...я вчера раз по 8 раз переписывал перевод диалогов в контексте игры там столько нюансов....

 

 

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Привет всем. Кто-нибудь может сказать, когда перевод будет готов?

Edited by T-1000

Share this post


Link to post
25 минут назад, T-1000 сказал:

Привет всем. Кто-нибудь может сказать, когда перевод будет готов?

 

Может …. перевод текста сегодня — завтра …. русификатор НЕ СКОРО так как впереди еще много работы по подгонке и правке текста в контексте игры, так что набирайтесь терпения, перевод текста это только 50 процентов работы. Я за то что бы сделать перевод игры качественно а не абы как … 

  • Like (+1) 3

Share this post


Link to post

Эх, жалко. Похоже что нескоро мы увидим русификатор:( 

Share this post


Link to post

“Ребят, только приглашение получил, вносить правки пока не могу, но почитав переведенный текст, есть у меня вопросы. Самый первый на данный момент: склонение термина “Скайнет”. Это просто транслит, он не склоняется. К примеру, писать       “ Уничтожь или взломай аванпост Скайнета” — неверно, следует писать “ Уничтожь или взломай аванпост Скайнет”. И так везде

Share this post


Link to post
4 минуты назад, darknamenlos сказал:

“Ребят, только приглашение получил, вносить правки пока не могу, но почитав переведенный текст, есть у меня вопросы. Самый первый на данный момент: склонение термина “Скайнет”. Это просто транслит, он не склоняется. К примеру, писать       “ Уничтожь или взломай аванпост Скайнета” — неверно, следует писать “ Уничтожь или взломай аванпост Скайнет”. И так везде

В шапке перевода написано, что Skynet пишем без транскрипции. То, что уже написано транскрипцией, будет правиться во время редактирования.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Переводчики напишите мне в ЛС свои ники в дискорде. Короче дайте знать, что вы участвуете в переводе.

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By Magistr1
      Warlords Battlecry III
      Ищу русификатор
    • By Pahan15yel
      на севере нету. есть только для первой части =(((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((
      ((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((
      (
      (((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((

  • Featured

  • Последние сообщения

    • ссылка на русификатор умерла, кто нибудь сможет перезалить?
    • @Albeoris https://www.old-games.ru/forum/threads/red-alert-2-fargus.89512/ На тему фаргуса, немного отвлечься от финалки)
    • похоже, ты в свое время запустил Ведьмака в надежде сыграть “как в DS”, но жестко обломался, и разочарование до сих пор не утихло.
    • А я мечтаю в сторону TrueType. Терпеть не могу Bitmap-шрифты, и не понимаю, почему они ещё не изжили себя. >_>
    • Еще один миф, который я слышал неоднократно, что ДС — это игра про тайминги. Так вот это очередная чушь. Я ее играл как обычный экшен от третьего лица. И ни о каких таймингах не думал. Ум нужен для того, что бы сообразить как использую богатую и глубоку механику побеждать врагов. Для этого нужно понимать на что ты способен, на что они способны. Подбирать экипировку под свой стиль игры. Несмотря на то, что общий принцип один, т.е. нужно сначала узнать врага, сам игровой процесс довольно разнообразный. И это всего лиш то, что касается боевки. А ведь есть еще эксплоринг. Приходится думать головой и быть внимательным, что бы ничего не пропустить. Несмотря на то, что приключение вроде как линейно, если не быть внимательным, то наверное не меньше 30% всей игры просто пропустишь. Я уже говорил, боевка это всего лиш один из элементов ДС.   Не идеально. Просто это ни разу не мешает в отличии от Ведьмака, где убогий геймплей рушит всю атмосферу. Не надо делать из этого мега проблему))) Все это единичные случаи.  Ну, за это тебе минус в карму, т.к. я в отличии от тебя мифы развенчиваю. Никакой фанатизм тут ни при чем. ДС объективно отличная игра, которая круче Ведьмака причем прилично так. Хотя бы тем, что это цельная игра, а не просто красивый откртый мир за которым тоько и можно что убивать время.
    • @Albeoris Я наверно читал между строчек, представляя в голове как это будет, Хотя стоило бы вопросы задать по другому. Таблица символов будет из эстара братся? или отдельным файлом? Я понял что игра будет видеть измененный текст на ходу, но не понял будут ли меняться msd, или оставаться в .strings и поэтом надо импортировать. Страдать фигней хорошо, если.. конечно приходят за это время хорошие идеи. Спасибо.. пока тоже помечтаю, представлю как хорошо было бы менять шрифт на ходу.. без конвертирования в tex. подровнял ширины на ходу, посмотрел на шрифт.. и потом парой кнопок запаковал. кстати упаковщика фиелдов хорошего простого с cli так и не смог найти. Плюнул пока с лета на шрифт с альфой из-за тени, а без тени, делая жесткую обводку, с максимальным шумом, выглядит еще хуже. как не старался не получается такую тень получить на буквах, без просветов с альфой. Можно было бы что нибудь придумать, но ковертация в тех, палитра, а потом еще и баганый импорт в фиелд с помощью дейлинга. а tdw вообще сказка в дейлинге, ширины в окошке без линейки, в файл ширина не сохраняется, чтобы легко в екселе пересчитать и вставить в файл дейлинга.. Потому то так долго и будет проходить и переводы, и правки в игре.. нет удобных инструментов. 
    • @mc-smail у него украли календарик и время на него потраченное, на котором он зачеркивал дни до выхода. 
    • ну а как же 8К@120fps+rtx (или как они там лучи свою обзывать будут)?
    • А у тебя, что украли деньги и не возвращают? 
  • Recent Status Updates

    • SerGEAnt

      «Малефисента: Владычица тьмы» (2019). Моя оценка 4 из 10 ★★★★☆☆☆☆☆☆ https://t.co/ZREoBBxWwP #kinopoisk
      · 0 replies
    • demortius

      Trails of Cold Steel 3 выходит 23 марта в Steam! Ура, товарищи! https://store.steampowered.com/app/991270/The_Legend_of_Heroes_Trails_of_Cold_Steel_III/
      · 0 replies
    • Albeoris  »  Browning_Zed


      Привет, чего хотел? Логичнее, писать мне, а не в темке — уведомления же приходят. :)
      · 1 reply
    • JIEXArus

      ASUS показала прототип 420-мм СВО для платформы Socket sTRX4 https://t.co/9UoC8VxzQ8
      · 0 replies
    • SerGEAnt

      Последние пару месяцев тщательно обмазываемся переводами.
      Примерно половина появилась в базе осенью, и судя по статистике нужно было все это сделать гораздо раньше!

      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×